1
00:00:09,145 --> 00:00:11,765
(باريس - لا ديفونس)
08:50 am

2
00:00:19,996 --> 00:00:21,327
مرحبا؟

3
00:00:24,675 --> 00:00:27,519
طاب صباحك -
(مرحبا (جاك -

4
00:01:49,875 --> 00:01:52,241
احتموا، احتموا الآن

5
00:01:56,079 --> 00:01:58,295
كم يوجد من مسلك
يوصل للطابق السابع؟

6
00:01:58,296 --> 00:02:00,989
ماذا يجري؟ -
هناك رجل يطلق النار، فكم يوجد من منفذ؟ -

7
00:02:01,024 --> 00:02:02,926
الدرج والمصعد فقط

8
00:02:03,079 --> 00:02:05,923
أوقف المصعد، واتصل بالشرطة
شخص يطلق النار على الناس

9
00:02:06,079 --> 00:02:08,240
...انتظري

10
00:02:25,999 --> 00:02:28,524
شرطة
إنّي مسلّحة

11
00:02:44,759 --> 00:02:47,330
مكالمة طوارئ
..(عون الشرطة المتدرّبة (آنيت

12
00:02:49,319 --> 00:02:52,402
المبتدؤون مثلك يرتكبون نفس الأخطاء

13
00:02:52,559 --> 00:02:57,485
حين يشهرون أسلحتهم يرون فقط
ما أمامهم. يسمّى ذلك مجال الرؤيا

14
00:03:02,135 --> 00:03:04,285
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

15
00:03:09,919 --> 00:03:14,720
في أيّ وقت ستأتي والدتها؟ -
(قالت أنها قادمة على قطار الساعة الخامسة من (باريس -

16
00:03:14,879 --> 00:03:18,360
أتصوّر كم ستكون تلك الرحلة صعبة للغاية -
على الأرجح أخفّ عن آخر رحلة -

17
00:03:18,519 --> 00:03:22,046
على الأقل كان هناك أمل في آخر رحلة

18
00:03:22,199 --> 00:03:26,841
ما المميّز في صباح (لاهاي)؟

19
00:03:26,999 --> 00:03:31,800
(ضوء الشّمس، يبدو مثل (فيرمير -
هل تعرف (فيرمير)؟ -

20
00:03:31,959 --> 00:03:34,564
هل هذا يفاجئك يا (لويس)؟ -
نوعًا ما -

21
00:03:35,719 --> 00:03:40,486
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(أغراض (آن-ماري -

22
00:03:44,719 --> 00:03:45,771
لا تنسي ذلك

23
00:03:46,472 --> 00:03:50,125
في الواقع ظننت أنّك
سترغب في الاحتفاظ به

24
00:03:53,919 --> 00:03:56,524
أجل، أودّ ذلك
شكرًا

25
00:03:56,679 --> 00:03:59,887
كارلتون)، أتسمح بدقيقة؟) -
أجل -

26
00:04:14,199 --> 00:04:17,919
هيكمان) يرغب بلوحة اسمها) -
هذا ليس مفاجئًا -

27
00:04:18,079 --> 00:04:22,243
طاب صباحكم جميعًا -
إننا مسرورون لوجودك معنا في الفريق -

28
00:04:22,399 --> 00:04:24,447
يشرفني أن أكون في الفريق -
أهلا بك -

29
00:04:24,599 --> 00:04:27,841
شكرًا يا (إيفا)، شكرًا جزيلًا -
أتتكلمين الإيطالية؟ -

30
00:04:27,999 --> 00:04:30,399
بالإضافة للهولندية، الألمانية، والانجليزية

31
00:04:30,559 --> 00:04:34,086
والإيرلندية؟ -
المعذرة، لا أحد يفهم الإيرلندية -

32
00:04:34,239 --> 00:04:36,969
ولن يفهم

33
00:04:37,119 --> 00:04:43,524
هل هذا مكتبي؟ -
أجل، إنّه لك -

34
00:04:51,599 --> 00:04:57,799
أهذا هو القناص من (باريس) صباح أمس؟ -
خمسة موتى من ضمنهم ضابطي شرطة -

35
00:04:57,959 --> 00:05:01,360
متدرّبة وضابط شرطة
كانا يتناولان وجبة إفطار

36
00:05:01,519 --> 00:05:04,170
المكان الخطأ والوقت الخطأ؟ -
يبدو الأمر هكذا -

37
00:05:04,319 --> 00:05:07,959
هل هذا ما أردت أن تريني؟ -
(لا، الموضوع يخصّ (ريبيكا -

38
00:05:09,119 --> 00:05:11,519
ستصبح المدعية خاصتنا

39
00:05:12,519 --> 00:05:16,888
سمعت أنّ عملها جيّد
جيّد جدًا

40
00:05:17,039 --> 00:05:20,884
هل هي مستعدّة؟ -
أجل. أظنّ هذا -

41
00:05:21,039 --> 00:05:22,605
حضرة الرائد؟ -
نعم؟ -

42
00:05:22,640 --> 00:05:25,487
المعذرة. (دورن) هنا مع محقّق
(الشرطة من باريس (مورو

43
00:05:25,639 --> 00:05:27,561
أنا قادم -
حسنٌ -

44
00:05:29,319 --> 00:05:33,881
إذا احتجتني بأيّ شيء، اعلمني فحسب -
شكرًا لك -

45
00:05:35,519 --> 00:05:40,240
(لويس)، (هيكمان)
أتذكران (مورو)؟

46
00:05:40,399 --> 00:05:45,439
جاء من (باريس) وهو يطلب
مساعدتنا للعثور على القناص

47
00:05:45,599 --> 00:05:51,964
ترك القناص ملاحظة في مسرح الجريمة، النسخة الأصلية
أُدرجت ضمن الأدلة للدراسة لكن جلبت لكم نسخة منها

48
00:05:52,119 --> 00:05:55,441
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

49
00:05:55,599 --> 00:06:00,684
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

50
00:06:00,839 --> 00:06:03,239
"لا يمكنك إيقافي"
.و.س

51
00:06:03,399 --> 00:06:07,642
حتى الخميس؟ أتسمح لي؟ -
غدًا -

52
00:06:30,759 --> 00:06:33,330
((عبور حدود))
الموسم 02 الحلقة 03
"بعنوان: "دائرة القتل

53
00:06:33,431 --> 00:06:37,557
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:06:37,759 --> 00:06:41,809
"التقبل الأعمى للأسود-الأبيض"
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:06:41,959 --> 00:06:48,080
إنها "لغة روائية" لغة اخترعها
"جورج أرويل) في روايته "1984 )

56
00:06:48,239 --> 00:06:51,481
وماذا تعني؟ -
في لغتنا الحالية -

57
00:06:51,639 --> 00:06:55,484
يعني تقريبًا أن لا يمكنك منع
شخص من معرفة ما تقوم به فعليا

58
00:06:55,639 --> 00:06:59,564
لكن في حالتنا هذه أظنّه يعني

59
00:06:59,719 --> 00:07:05,999
أنّ الناس ترفض غريزيا
أنّ الأسود هو أبيض

60
00:07:06,159 --> 00:07:09,526
الأسود هو أبيض؟ -
إنّها إحدى الأفكار المحورية للكتاب -

61
00:07:09,679 --> 00:07:14,764
الحكومات الاستبدادية تصرّ
أنّ المواطنين يؤمنون إيمانًا أعمى

62
00:07:14,919 --> 00:07:17,888
بأنّ الأشياء بطبيعتها غير صحيحة
على سبيل المثال الأسود هو أبيض

63
00:07:18,039 --> 00:07:24,490
".وقّع الملاحظة بـ"و.س -
(لأنّ الشخصية الرئيسية في الرواية هو (ويستن سميث -

64
00:07:24,639 --> 00:07:30,566
ألم يكن (ويستن سميث) موظفًا بيروقراطيًا؟
لا أتذكّر أنّه كان عنيفًا على الإطلاق

65
00:07:30,719 --> 00:07:34,177
لا لم يكن، حتما لم يقتل أيّ أحد

66
00:07:34,312 --> 00:07:42,081
وهو من بين الجميع، لم يشارك
في الاستهداف العشوائي للناس

67
00:07:42,239 --> 00:07:44,810
ربما هو يحاول إرباكنا فحسب

68
00:07:44,959 --> 00:07:48,565
عادة القتلة مثله لا يفعلون
أيّ شيء دون سبب

69
00:07:48,719 --> 00:07:51,324
وإلا فكيف باعتقاده أنّ أيّ
أحد سيعطيه هذا المبلغ؟

70
00:07:51,479 --> 00:07:56,087
مورو)، هل كان في تواصل مع)
أيّ أحد منذ أن ترك هذه الملاحظة؟

71
00:07:56,239 --> 00:08:00,005
لا، لا أحد -
إذًا فهو لا يتوقّع أن يحصل على أموال -

72
00:08:00,159 --> 00:08:05,290
إنّه يستخدم هذه كخدعة حتى
يمنعنا من فهم هدفه الحقيقي

73
00:08:05,439 --> 00:08:08,169
"نحتاج أولا لفهم الرواية "1984

74
00:08:08,319 --> 00:08:14,849
كان على الساحة خمسة قتلى
لمَ توقف عن إطلاق النار؟

75
00:08:14,999 --> 00:08:21,086
في البداية كنّا نظنّ أنّ الناس هربوا
لكنّنا سمعنا فقط طلقة واحدة

76
00:08:21,239 --> 00:08:25,528
طلقة واحدة قتلت خمسة أشخاص؟ -
لا، لا. لكن فقط طلقة واحدة سُمعت -

77
00:08:25,679 --> 00:08:30,287
الشرطية المتدربة تسللت من بين الحشود
وصعدت للمبنى مجازفة بحياتها

78
00:08:30,439 --> 00:08:32,839
أهذا حين أرداها قتيلة؟ -
لا، لم تصب بطلق ناري -

79
00:08:32,999 --> 00:08:37,049
كان هناك صراع في موقع إطلاق النار

80
00:08:37,199 --> 00:08:41,169
لقد دفعها عبر النافذة
كان سقوطًا مميتًا من الطابق السابع

81
00:08:42,519 --> 00:08:46,159
إذًا ستمسكون القضية؟ -
أجل -

82
00:08:46,319 --> 00:08:49,720
لكنّ لديّ سؤال
هل يعلم رئيسك أنّك هنا؟

83
00:08:52,239 --> 00:08:57,484
مورو)، اذهب إلى مسرح الجريمة)
سوف أحصل على تفويض من المحكمة

84
00:08:57,639 --> 00:09:00,973
ينبغي أن يكون ذلك كافيًا
(لمنع أي اعتراض من (لافو

85
00:09:01,245 --> 00:09:02,445
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

86
00:09:02,945 --> 00:09:04,745
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

87
00:09:04,795 --> 00:09:05,602
"لا يمكنك إيقافي"
(ويستون سميث)

88
00:09:15,519 --> 00:09:20,923
ستكونين أكثر راحة في الداخل -
أشعر وكأنّي طفل بيومه الأول في المدرسة -

89
00:09:21,079 --> 00:09:26,881
بل أول يوم عودة له في المدرسة
المدرسة حيث كنت تلمعين دائمًا

90
00:09:28,279 --> 00:09:31,646
ها نحن أولاء

91
00:09:31,799 --> 00:09:37,726
مكتبك ليس أنيقًا كسابقه -
رجاءً، إنّه ممتاز جدًا -

92
00:09:45,439 --> 00:09:50,524
(تعالي معي يا (ريبيكا
سأجلب تفويضًا من المحكمة

93
00:09:50,679 --> 00:09:54,888
(تسمح لفريقنا بتعقّب قناص (باريس
إنّها فرصة جيّدة لكِ لتبدئي

94
00:09:55,039 --> 00:09:58,281
أعتقد أنّه سيكون من الجيد أن تكوني
جزءً من هذه القضية من البداية

95
00:09:58,439 --> 00:10:03,650
أيمكنك الانتظار لحظة فقط -
سأكون في الرواق -

96
00:10:03,799 --> 00:10:08,327
يا إلهي! ما الذي أفعله هنا؟

97
00:10:08,479 --> 00:10:13,325
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا

98
00:10:22,719 --> 00:10:24,880
كارل)؟)

99
00:10:26,519 --> 00:10:30,000
أنا أفتقد شيئا
شيء أمامي مباشرة

100
00:10:30,159 --> 00:10:34,687
حسنٌ، ابق مركزًا عليه فلا نملك
وقتًا كثيرًا حتّى لخيط صغير

101
00:10:35,679 --> 00:10:38,079
هناك فقط ملفات ثلاث ضحايا -
أجل -

102
00:10:38,239 --> 00:10:43,768
عامل نظافة، راكب دراجة
جليسة أطفال، لكننا لم نجد أي ارتباط بينهم

103
00:10:43,919 --> 00:10:47,685
أجل، لكن هناك خمس ضحايا -
ماذا عن ضابطي الشرطة؟ -

104
00:10:47,839 --> 00:10:51,002
هل تريدون التحقيق عنهما؟ -
نريد أن نعرف من يكونون؟ -

105
00:10:51,159 --> 00:10:54,526
ما الخطب؟ -
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا -

106
00:10:54,679 --> 00:11:01,448
لذا فكلّ المحققين لن يستحسنوا وجود
عملاء من خارج مكتبهم يتدخلون في تحقيقهم

107
00:11:01,599 --> 00:11:06,639
السبب الوحيد لتدخلنا لأنّه سيكون
هناك إطلاق ناري ثاني في دولة أخرى

108
00:11:08,319 --> 00:11:12,528
هذا هو
هذا ما كان يدور في ذهني

109
00:11:12,679 --> 00:11:16,729
خمس أشخاص آخرين"
"(سيموتون في مكان ما (بأوربا

110
00:11:16,879 --> 00:11:22,646
لو قال أنّ خمسة أشخاص آخرين سيموتون فقط، فالفرضية
ستكون بأنّه يقصد (باريس)، وبذلك لن نكون طرفًا في القضية

111
00:11:22,799 --> 00:11:27,839
لقد كتب هذه الملاحظة بهذا الشكل
حتّى يحرص أن نشترك في القضية

112
00:11:30,279 --> 00:11:33,965
أتظنّه خطّط لذلك؟ -
...لا أعلم، لكن -

113
00:11:34,119 --> 00:11:36,690
على العموم، لا أظنّه من قبيل المصادفة

114
00:11:39,999 --> 00:11:42,729
تشكيل فريق جديد
لمحاربة الجرائم العابرة للحدود

115
00:11:44,980 --> 00:11:46,584
(باريس - فرنسا)

116
00:11:51,670 --> 00:11:56,277
أحسّ بالترحيب أكثر بغرف تبديل ملابس السيدات -
حقا؟ لم أكن دائمًا موضع ترحيب -

117
00:11:56,430 --> 00:12:01,276
سيباستيان)، تفقد المكان عسى أن تجد أيّ دلائل)
تعالي معي يا (أرابيلا)، سنتحدّث إلى الشهود

118
00:12:01,430 --> 00:12:03,352
تومي) و(إيفا) حللا خطته)

119
00:12:03,510 --> 00:12:07,719
نحاول اكتشاف كيف قام بذلك؟ -
بل أكثر من ذلك، لمَ فعل ذلك؟ -

120
00:12:08,830 --> 00:12:11,833
(محافظ (لافو -
مسرح الجريمة مغلق -

121
00:12:11,990 --> 00:12:16,040
لديّ تفويض من المحكمة الجنائية -
القضية لا علاقة لها بالمحكمة الجنائية -

122
00:12:16,190 --> 00:12:18,476
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا

123
00:12:18,630 --> 00:12:22,634
...لا يمكنك فحسب القدوم هنا -
أنت محقّ -

124
00:12:22,790 --> 00:12:29,116
الرجل الذي قتل رجالك ترك ملاحظة يهدّد
(بفعل نفس الشيء بمكان ما في (أوربا

125
00:12:29,270 --> 00:12:33,673
سنتدخل فحسب إذا أخذتنا القضية
خارج (فرنسا) إلى دولة أخرى

126
00:12:33,830 --> 00:12:39,234
حتى ذلك الحين، نحن نحاول مساعدتك فحسب
لقد فقدت رجلين وإنّي أعرف ما تشعر به

127
00:12:39,390 --> 00:12:45,033
أنت تحت الضغط، أريد فحسب
تقديم المساعدة. أعدك بهذا

128
00:12:47,670 --> 00:12:50,639
أرهم مسرح الجريمة -
شكرًا لك -

129
00:12:57,110 --> 00:13:01,672
اليوم في (باريس) أين فتح قناص النار"
"أمام الساحة العمومية للجامعة الوطنية

130
00:13:02,670 --> 00:13:06,640
ويسكي؟ -
مزدوج -

131
00:13:20,670 --> 00:13:22,956
كأسٌ أخرى

132
00:13:31,390 --> 00:13:36,396
تمزيق تفويضنا من المحكمة؟ -
أفعلت حقا؟ أو لم أفعل؟ -

133
00:13:39,150 --> 00:13:44,440
سيغر)، هذا الرجل لديه الكثير ليعلّمك) -
أعتقد أنّكم جميعًا لديكم الكثير -

134
00:13:46,270 --> 00:13:49,876
مالك عربة القهوة
مستعدّ للحديث معك

135
00:13:59,150 --> 00:14:02,472
ليس موقعًا مناسبا لإطلاق النار

136
00:14:02,630 --> 00:14:07,272
على الجانب الآخر من الساحة سيكون أفضل
ستكون الشمس خلفه في ذلك الوقت من الصباح

137
00:14:07,430 --> 00:14:09,635
ربما هو ليس بهذه الخبرة

138
00:14:09,636 --> 00:14:14,737
لا يمكن لأيّ هاوٍ إصابة هدف من هذا المكان
خصوصًا إذا كانت أشعة الشمس تضرب وجهه

139
00:14:14,738 --> 00:14:18,581
أراهن أنّ تلقّى تدريبًا عسكريا -
الكثير من التدريب -

140
00:14:18,616 --> 00:14:22,474
هناك أسباب أخرى وراء استخدامه
هذا المبنى المقابل للشمس

141
00:14:22,630 --> 00:14:24,712
على سبيل المثال
يجري تجديد على هذا الطابق

142
00:14:24,870 --> 00:14:28,795
(كما قال (هيكمان
ربما لا يكون هذا من قبيل الصدفة

143
00:14:28,950 --> 00:14:31,635
مستعدّ للقيام بالمسح الضوئي

144
00:14:38,510 --> 00:14:41,873
...جاك لوميار)، ل-و-م)

145
00:14:42,030 --> 00:14:46,478
لدينا أسماء الضابطين الآخرين
نودّ أن نعلم فحسب ما تتذكّره

146
00:14:46,630 --> 00:14:50,270
إنّي أتذكّر كلّ شيء
لن أنسى أبدًا أيًا من ذلك

147
00:14:50,430 --> 00:14:53,354
...أنّى لي نسيان شيء مثله؟ أعني

148
00:14:53,510 --> 00:14:57,276
أنت تشاهد التلفزيون
...لكنّك لا تتصوّر أبدًا أن يحدث

149
00:14:57,430 --> 00:15:01,275
...ليس لك، لأشخاص آخرين لكن ليس لك -
(جاك) -

150
00:15:02,670 --> 00:15:07,915
تنفّس، اجلس الآن
واشرب جرعة ماء وارتاح

151
00:15:08,070 --> 00:15:12,598
تفقدوا هذا -
ماذا؟ -

152
00:15:12,750 --> 00:15:15,560
هيكل النافذة، حيث أطلق النار

153
00:15:15,710 --> 00:15:20,397
هناك طبقة كاملة تقريبًا من الغازات
تغطّي الهيكل وبقايا من المسحوق

154
00:15:20,550 --> 00:15:23,599
عل كامل الهيكل؟ -
كلّه -

155
00:15:23,750 --> 00:15:27,720
أعلى وأسفل الجانبين، والتوزيع
متساوي في كلّ الاتجاهات

156
00:15:27,870 --> 00:15:31,112
لذلك لم يسمع أحد الطلقات

157
00:15:31,270 --> 00:15:36,481
أحضرت وجبة إفطار (جون)               - (جون)؟ -
أجل، الضابط المحلي الذي كان يمشي في الساحة -

158
00:15:36,630 --> 00:15:40,953
الذي كان مع ضابطة الشرطة؟ -
...أجل. (آنيت) كانت متدربته، كانت -

159
00:15:43,510 --> 00:15:49,119
ما حدث لها كان...  - (جاك)، ابق مركزًا -
حسنٌ -

160
00:15:49,270 --> 00:15:54,560
وصل الضابطان وطلبا قهوة؟ -
لا، حضّرت طلباتهما مسبقًا -

161
00:15:54,710 --> 00:15:57,281
مسبقا، تعني قبل وصولهما؟ -
أجل -

162
00:15:57,430 --> 00:16:01,719
جون) يأتي إلى هنا كلّ صباح بالضبط)
على الساعة التاسعة إنّه منهجي للغاية

163
00:16:01,870 --> 00:16:05,510
...كان
كان منهجيًا

164
00:16:05,670 --> 00:16:08,070
ماذا حدث بعد ذلك؟

165
00:16:08,230 --> 00:16:11,677
كنت ألبّي طلبًا آخر
ثمّ كانت طلقة نارية

166
00:16:11,830 --> 00:16:15,277
طلقة واحدة؟ -
أجل. طلقة واحدة لكن فرقعة -

167
00:16:15,430 --> 00:16:20,675
استدرت، واستطعت أن أعرف
أنها قادمة من هذا المبنى

168
00:16:20,830 --> 00:16:24,152
رأيت الدخان ورأيت البندقية
يسحبها للداخل

169
00:16:24,310 --> 00:16:29,111
(وسمعت صياح (آنيت
...ثمّ رأيت (جون). كان

170
00:16:31,990 --> 00:16:33,594
كان قد أصيب

171
00:16:35,550 --> 00:16:38,678
أتلك هي الطلقة الواحدة التي أصابت الضابط؟ -
أجل -

172
00:16:40,070 --> 00:16:43,437
ثمّ ركضت (أنيت) صوب المبنى

173
00:16:43,590 --> 00:16:47,720
ولم أدرك إلا بعد ذلك

174
00:16:47,870 --> 00:16:51,795
وجود أشخاص آخرين ملقين على الأرض
أشخاص تلقوا إصابات نارية

175
00:16:51,950 --> 00:16:56,114
بعدما ركضت ضابطة الشرطة
كان الآخرون مصابون من قبل؟

176
00:16:56,270 --> 00:17:00,832
أجل. أنا واثق -
هل أنت واثق؟ -

177
00:17:00,990 --> 00:17:03,834
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

178
00:17:05,070 --> 00:17:07,470
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

179
00:17:09,470 --> 00:17:12,394
"...الإيمان الأعمى" -
فريقي درس تلك الملاحظة مرات عديدة -

180
00:17:13,670 --> 00:17:17,640
لا تبدو كثيرًا ذات معنى؟ -
لقد تفحصنا الرواية "1984" أيضًا -

181
00:17:17,790 --> 00:17:22,477
أخصاء الطبّ الشرعي لم يجدوا أيّ بصمات
على الملاحظة أو آثارًا لحمض نووي

182
00:17:22,630 --> 00:17:25,793
من الصّعب كتابة رسالة دون ترك
بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي

183
00:17:25,950 --> 00:17:29,078
هذا ما أظنّه أيضًا

184
00:17:29,230 --> 00:17:33,075
أربع طلقات في نفس الوقت ومن حيث رمى
فهو جيّد بشكل ملحوظ

185
00:17:33,230 --> 00:17:36,677
وخبير أيضًا بالعلوم التقنية. لا وجود
لبصمات أو آثار حمض نووي على الرسالة

186
00:17:36,780 --> 00:17:39,260
هل نبحث عن شرطي؟ -
إما هذا أو ليس أبعد منه -

187
00:17:39,420 --> 00:17:41,547
ونعلم أيضًا لمَ لمْ يسمع
أيّ أحد إطلاق نار

188
00:17:41,700 --> 00:17:48,181
جهاز المسح رصد جزيئات غاز وبقايا مسحوق
على إطار النافذة موزعة على كامل الهيكل

189
00:17:48,216 --> 00:17:50,544
وحده كاتم الصوت ما يخلّف
غازات بذلك الشكل

190
00:17:50,700 --> 00:17:53,100
لكن طلقة واحدة فقط سُمعت -
أجل، آخر طلقة -

191
00:17:53,260 --> 00:17:55,546
التي قتلت ضابط الشرطة وسحبت المتدربة

192
00:17:55,700 --> 00:18:00,103
إذا فلم يُختارا عشوائيًا بل العكس -
كانا الهدفين -

193
00:18:03,380 --> 00:18:05,507
كانا الشرطيين هما الهدف؟

194
00:18:05,660 --> 00:18:09,221
الطلقة الوحيدة التي سمعها الجميع
هي تلك التي قتلت ضابط الشرطة

195
00:18:09,380 --> 00:18:13,942
...قال الشاهد أنّه حين أصيب الضابط -
كان الباقون ملقين بالفعل على الأرض -

196
00:18:14,100 --> 00:18:17,069
الطلقة التي سمعت كانت الأخيرة -
لقد استخدم كاتم الصوت -

197
00:18:17,220 --> 00:18:20,860
لكنّه أراد أن تُسمع الطلقة الأخيرة -
لماذا؟ -

198
00:18:21,020 --> 00:18:23,591
إيفا) ذكرت ذلك)
أراد أن يجذب إليه المتدربة

199
00:18:23,740 --> 00:18:29,747
فلمَ كلّف نفسه كلّ ذلك العناء بينما
كان بإمكانه قتلهما عند عربة القهوة؟

200
00:18:29,900 --> 00:18:32,869
لأنه أراد عرضًا -
سيدي -

201
00:18:33,020 --> 00:18:36,581
يقول أنّه القناص
(ويسمّي نفسه (ويستن سميث

202
00:18:36,740 --> 00:18:42,383
هذا هو. توقيعه "و.س."  - المعذرة يا سيدي -
لكنّه طلب الرائد (دانييل) على وجه التحديد

203
00:18:45,540 --> 00:18:49,704
سيباستيان)، تعقّب المكالمة)
(ويستن سميث)

204
00:18:49,860 --> 00:18:52,943
إنّي أتصل بهاتف مسبق الدفع
لذا لا يمكنك تحديد الموقع

205
00:18:53,100 --> 00:18:56,263
إذًا ينبغي أن نتحدّث وجها لوجه
دعنا نتقابل

206
00:18:56,420 --> 00:19:01,380
أتظنّ هذا مسليًا؟
لا، ليس هناك أيّ شيء مسلّي في قتل أيّ أحد -

207
00:19:01,590 --> 00:19:03,160
هل لديك رسالتي؟ -
أجل -

208
00:19:03,310 --> 00:19:07,474
لذا أحزر من موقفك، أنّ لديك نقودي أيضًا؟
أكيد لا -

209
00:19:07,630 --> 00:19:09,996
لكننا نحتاج أكثر من يوم
لجمع ذلك المبلغ

210
00:19:10,150 --> 00:19:13,677
البنك المركزي الأوربي يحتفظ بسيولة
نقدية لكلّ دولة عضو في الاتحاد الأوربي

211
00:19:13,830 --> 00:19:19,234
ثمان وعشرون دولة تساهم كلٌّ منها
بـ3،5 مليون وسيكون المبلغ 100 بالتمام

212
00:19:19,391 --> 00:19:25,273
مائة مليون، هذا كثير -
أبق ذلك الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا -

213
00:19:25,431 --> 00:19:29,322
لقد طلبتني. هل نعرف بعضنا؟ -
الكلّ يعرفك -

214
00:19:29,471 --> 00:19:33,111
أنت وفريقك مشهورون جدًا
لكنّ هذه الشهرة ستهوي أسرع ممّا بدأت

215
00:19:33,271 --> 00:19:35,876
وستزول حتّى

216
00:19:39,591 --> 00:19:43,595
ماذا كان ذلك؟ -
"لغة روائية أخرى، مثل رواية "1984 -

217
00:19:43,751 --> 00:19:46,993
يمكن جمع المال إذا اُقتطع من 28 دولة

218
00:19:47,151 --> 00:19:52,397
لن نحصل أبدًا على موافقة الـ28 دولة
ألم تسمعوا قبلا قرار البرلمان الأوربي؟

219
00:20:47,181 --> 00:20:50,070
أنا لست نائمة -
لكنّك جالسة في الظلام -

220
00:20:51,461 --> 00:20:55,909
كنت أشاهد الغروب
لم يكن هناك داع لإنارة الضوء

221
00:20:56,061 --> 00:20:58,541
لقد غابت الشمس منذ ساعتين

222
00:21:01,101 --> 00:21:05,265
كيف هي الأمور في (باريس)؟ -
نفس الرتابة -

223
00:21:05,421 --> 00:21:08,822
دورن) يقوم باتصالات لجمع المال)

224
00:21:11,261 --> 00:21:15,630
دعنا لا نتحدّث عن العمل في البيت -
فكرة جيدة، أوافقك تماما -

225
00:21:15,831 --> 00:21:20,518
إذًا، ما الذي يؤرقك؟ -
لست واثقة أنّ بإمكاني المواصلة -

226
00:21:22,271 --> 00:21:26,992
كلّ شيء أمامي يبدو غريبًا

227
00:21:27,151 --> 00:21:29,312
حسنٌ

228
00:21:32,151 --> 00:21:35,200
حسنٌ؟ -
هذا العمل مهمّ جدًا -

229
00:21:35,351 --> 00:21:39,117
...إذا لم تكوني قادرة فلا ينبغي -
لم أقل أبدًا أنّي لست قادرة -

230
00:21:39,271 --> 00:21:41,319
...أقصد

231
00:21:42,711 --> 00:21:46,602
ماذا كنت تتوقّع؟
هذا أول يوم عمل لي بعد ستّ سنوات؟

232
00:21:46,751 --> 00:21:51,233
أنت من قال أنّ عليك الاستقالة -
لم أقل أبدًا أن أستقيل في حياتي -

233
00:21:51,341 --> 00:21:53,184
أنا آسف

234
00:21:53,341 --> 00:21:59,462
إذا كنت تظنّ أنّي لست قادرة على
(هذه الوظيفة فستتفاجأ جدًا يا سيد (دانيال

235
00:21:59,621 --> 00:22:02,067
ستتفاجأ جدًا

236
00:22:06,741 --> 00:22:10,984
ستكونين نجمة لامعة
كما كنتِ دومًا

237
00:22:11,141 --> 00:22:13,427
حسنٌ

238
00:22:15,861 --> 00:22:19,388
أنا مستعدة الآن للذهاب للسرير -
لا، لست متعبًا -

239
00:22:19,541 --> 00:22:22,908
هل قلتِ أنّي متعبة؟

240
00:22:23,111 --> 00:22:26,319
أخرجت كلمة "متعبة" من فمي؟

241
00:22:52,831 --> 00:22:56,551
لا، لا. انتظري
يا ممرضة، يا ممرضة

242
00:22:57,861 --> 00:23:01,467
كم الساعة؟ -
صه، ستكونين على ما يرام -

243
00:23:02,461 --> 00:23:05,305
منذ متى؟

244
00:23:06,701 --> 00:23:12,662
لا عليك، سأنادي الطبيب
بعدها سأشرح لك كلّ شيء، مفهوم؟

245
00:24:05,661 --> 00:24:08,141
نعم؟

246
00:24:08,301 --> 00:24:11,941
ماذا؟ أين؟

247
00:24:16,020 --> 00:24:18,880
(صوفيا - بلغاريا)

248
00:24:24,465 --> 00:24:27,150
هل أنتم الفريق من المحكمة الجنائية؟ -
(الرائد (لويس دانيال -

249
00:24:27,305 --> 00:24:31,628
المفتّش (ريبشن). نحن نقدّر لكم هذه
المساعدة. لم تصادفنا أيّ قضية كهذه

250
00:24:31,785 --> 00:24:36,233
لسنا هنا للمساعدة. نفس الرجل قتل
(قبل يومين خمسة أشخاص في (باريس

251
00:24:36,385 --> 00:24:40,708
إنّها جريمة منظّمة، عبر الحدود وجارية
أصبحت قضيتنا الآن رسميًا

252
00:24:40,865 --> 00:24:43,470
تمّ تبليغ مشرفيك

253
00:24:45,865 --> 00:24:47,947
لكن لا أحد أبلغني -
إذًا اتصل بهم -

254
00:24:48,105 --> 00:24:52,075
حين تتبيّن أنّي محقّ، أفسح المكان
(وحوّل الشهود إلى المحققة (سيغر

255
00:24:54,265 --> 00:24:56,472
سأقوم باتصالاتي

256
00:25:02,065 --> 00:25:06,354
كنت صريحًا جدا -
هناك عمل ينتظرنا، فلنبدأ إذًا -

257
00:25:06,505 --> 00:25:10,874
(مرحبًا جميعًا، (ماكونال)، (بيرغر
سيغر) و(فيتوريا) من المحكمة الجنائية)

258
00:25:11,025 --> 00:25:12,390
أجل، سمعنا أنكم قادمون

259
00:25:12,545 --> 00:25:15,434
هل تركتم الجثث في مكانها؟ -
كلّ الجثث الخمسة -

260
00:25:15,585 --> 00:25:19,271
ألم تقدموا لهم إسعافات؟ -
أصيبوا جميعًا في الرأس، لم يكن بالإمكان فعل شيء

261
00:25:19,425 --> 00:25:24,795
من أين جاءت الطلقات؟ -
لا نعلم، لا أحد سمع طلقة واحدة لنعرف مصدرها -

262
00:25:24,945 --> 00:25:28,073
استعمل كاتم صوت -
فتشنا أسطح المنازل -

263
00:25:28,225 --> 00:25:32,946
لكننا لم نجد أيّ دليل في الظلام
سنعيد البحث هذا الصباح

264
00:25:33,105 --> 00:25:38,509
يمكنني استخدام جهاز المسح لإنشاء
مسارات الطلقات حسب موضع الضحايا

265
00:25:38,665 --> 00:25:42,874
إذا استطعنا معرفة مسارين أو ثلاثة
يمكننا محاولة تثليث الموقع

266
00:25:43,025 --> 00:25:47,951
تحتاج معرفة موضع الضحايا قبل إصابتهم -
أجل، سواء كانوا واقفين أو جالسين -

267
00:25:48,105 --> 00:25:52,474
هل أفراد عائلات الضحايا هنا؟ -
أجل، هم في المسجد -

268
00:25:52,625 --> 00:25:54,673
الإمام وزوجته يتكفلون بهم

269
00:25:54,825 --> 00:26:00,195
سأرى إن كان يعلمون أين كان الضحايا -
لكننا سنفحص الجثث -

270
00:26:01,665 --> 00:26:05,032
فامكا)؟)
هل يمكنك تسخين الماء؟

271
00:26:07,425 --> 00:26:12,510
وجدت بعض الكتب القديمة في المخزن
ألم يعد أيّ أحد بالجوار يقرأ القانون؟

272
00:26:12,665 --> 00:26:17,193
...أنت -
ريبيكا دانيال)، تقابلنا أمس) -

273
00:26:17,345 --> 00:26:20,508
أجل أعلم من تكونين
لكن أنتِ هنا

274
00:26:20,665 --> 00:26:24,829
وليست سوى السابعة صباحًا -
لا تقلقي، لا أتوقّع منك القدوم هنا باكرًا -

275
00:26:24,985 --> 00:26:31,072
لا، لا. أنا أحبّ المكان هنا
لا أحد أبدًا... دعيني أرتّب هذه الكتب

276
00:26:31,225 --> 00:26:35,833
فامكا)، ما أودّه الآن هو)
فنجان قهوة سوداء

277
00:26:35,985 --> 00:26:40,831
حسنٌ.            - بعدها أريد ملفات -
القضايا السابقة لجرائم القتل المتعددة

278
00:26:40,985 --> 00:26:46,469
وجميع التهم التي تضمنت القتل
(والاعتداء المسلّح في (باريس) و(صوفيا

279
00:26:46,625 --> 00:26:50,026
أريد أن أكون على أهبة الاستعداد لتوجيه
التّهم لهذا القناص بعد أن نمسك به

280
00:26:50,185 --> 00:26:52,836
يمكن للكتب أن تنتظر

281
00:26:52,985 --> 00:26:59,026
تعنين، إذا أمسكوا به، صحيح؟ -
فامكا)، من الواضح لا تعرفين زوجي) -

282
00:27:01,065 --> 00:27:05,388
هيّا أيّها اللقيط -
غريب، عادة كنت تقول هذا في وجهي -

283
00:27:05,545 --> 00:27:08,469
لم يسبق لي أن لمحتك
تدعوهم بأسماء مختلفة

284
00:27:08,625 --> 00:27:12,345
"أبق هذا الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا"
هذا ما قاله لي

285
00:27:12,505 --> 00:27:14,507
كنت هناك -
لقد كذب -

286
00:27:14,665 --> 00:27:18,385
حقا؟
لا زلنا في الصباح

287
00:27:18,545 --> 00:27:22,868
لقد قتل خمسة أشخاص آخرين -
قال أنه سيقتل خمسة آخرين حتّى الخميس -

288
00:27:23,025 --> 00:27:26,711
من حيث أرى، فقد حدث هذا
في حدود منتصف الليل

289
00:27:26,865 --> 00:27:30,710
لقد انتظر حتّى الخميس -
لم يمنحني حتّى فرصة لأجمع المال -

290
00:27:30,865 --> 00:27:33,550
يمنحك"؟"

291
00:27:33,705 --> 00:27:38,870
نحن. لم يمنحنا "نحن" فرصة
أنا واثق أنّه سيخالفك في هذه النقطة

292
00:27:39,025 --> 00:27:43,871
قال حتّى الخميس ونحن فعلًا
لكنك لا تظنّ أنّه يفعل هذا من أجل المال؟

293
00:27:44,025 --> 00:27:48,029
فعلام إذًا؟ -
هذا لا نعلمه بعد -

294
00:27:48,185 --> 00:27:51,029
يا رئيس، ربما حصلنا على شيء

295
00:27:51,185 --> 00:27:54,074
هيا بنا

296
00:27:58,865 --> 00:28:03,268
قمت بمسح الجثث عبر الجهاز
وحددت مسار الطلقات النارية

297
00:28:03,425 --> 00:28:06,030
أربيلا)، هلا أطفأت النور من فضلك)

298
00:28:11,545 --> 00:28:16,266
حسنٌ، هذه الخطوط
تمثّل مسار الطلقات

299
00:28:17,465 --> 00:28:22,027
تحدثت أنا و(أربيلا) مع من كانوا قرب الضحايا
كي نعرف أين كان يتموقعون قبل إصابتهم

300
00:28:22,185 --> 00:28:27,828
وحصلنا على تفاصيل دقيقة كمثال الضحية الأولى
كانت تضع بطانية جالسة القرفصاء وتشاهد الفيلم

301
00:28:27,985 --> 00:28:32,069
الضحية الثانية كانت تجلس
بجانب خطيبها مديرة ظهرها

302
00:28:32,225 --> 00:28:34,352
والضحية الثالثة كانت
تمشي عائدة من الحمام

303
00:28:34,505 --> 00:28:38,191
...وحين أضفت هذه المعلومات إلى النموذج

304
00:28:44,265 --> 00:28:47,587
هذه أعلى نقطة

305
00:28:49,825 --> 00:28:52,510
من هذه النقطة يمكنه
تغطية الساحة كلّها

306
00:28:52,665 --> 00:28:57,147
سأجلب جهاز المسح لأرى إن ترك أيّ مخلفات
أنا واثق أنّ هذا هو المكان الصحيح

307
00:28:57,305 --> 00:28:59,705
لا تزعج نفسك

308
00:29:02,585 --> 00:29:04,712
"أقلية ضئيلة" -
أتعني شيئًا لك؟ -

309
00:29:04,815 --> 00:29:06,464
إنها أيضا مرجع من الرواية

310
00:29:06,615 --> 00:29:09,937
الشخصية الرئيسية تتساءل إن كان
من الجنون أن تكون أقلية من واحد

311
00:29:11,215 --> 00:29:14,457
فقط لأنّي لا أرغب بالقراءة
لا يعني أنّي لست جيدا في هذا

312
00:29:14,615 --> 00:29:16,617
...إنّه هو

313
00:29:19,535 --> 00:29:24,143
هل تتسلّى؟ -
(لا يوجد ما يُضحك في القتل يا سيد (دانيال -

314
00:29:24,295 --> 00:29:26,377
لا شيء -
لا تهمّك الأموال، صحيح؟ -

315
00:29:26,535 --> 00:29:29,265
سأكون ميتا قبل أن أصرف أيّا منه

316
00:29:29,415 --> 00:29:32,384
فماذا تريد إذا؟ -
هل ما زلت فرنسيا؟ -

317
00:29:32,535 --> 00:29:36,255
ما زلت فرنسيا -
لا، أنت أوربي الآن -

318
00:29:36,415 --> 00:29:40,055
مواطن من الاتحاد الأوربي، تخلّى عن هويته

319
00:29:40,215 --> 00:29:46,415
ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد
قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة

320
00:29:47,895 --> 00:29:51,422
من أجل المال
حتّى فريقك هو وصمة عار

321
00:29:51,575 --> 00:29:56,706
ما الذي تفعله فوق سطح مبنى في (بلغاريا)؟
وهكذا كيف يعمل

322
00:29:56,855 --> 00:30:01,815
كيف تتحكم الجماعية في اتخاذ القرارات
أولا تبادل عملتك وبذلك تزعزع استقرار الاقتصاد

323
00:30:01,975 --> 00:30:06,423
ثمّ تتحكم بأشكال معروفة
من الحكومة مثل الشرطة

324
00:30:06,575 --> 00:30:10,466
كلّ شيء كما تعلم، يتغيّر

325
00:30:10,615 --> 00:30:16,258
(حتّى ينتهي بك الأمر مثل (ويستن سميث
موظّف إداري

326
00:30:27,775 --> 00:30:30,539
حقا يا (لويس)؟

327
00:30:31,815 --> 00:30:34,898
أليس هذا أدنى من مستواك؟ -
ما الذي تريده؟ -

328
00:30:35,055 --> 00:30:38,263
أريد أن تخرج رسالتي للشارع

329
00:30:38,415 --> 00:30:44,217
أريد أن يسمع الناس كلماتي وأريد أن تكون
أنت وأفراد فريقك الأوغاد من يقوم بذلك

330
00:30:44,425 --> 00:30:49,556
هل تريدني أن أبلّغ رسالتك؟ -
أجل، في مؤتمر صحفي، أمام العالم كلّه -

331
00:30:50,985 --> 00:30:51,881
وإذا لم أقم بذلك؟

332
00:30:52,082 --> 00:30:56,053
ستكون لي خمس رصاصات
غدًا وبعد غد واليوم الذي يليه

333
00:30:56,088 --> 00:31:01,793
وكيف سأتصل بك لأعطيك جوابًا؟ -
المؤتمر الصحفي سيكون الجواب، أو لا -

334
00:31:04,265 --> 00:31:06,916
سأتلقى الرسالة

335
00:31:09,185 --> 00:31:13,474
أرابيلا)، أعلمي الصحافة أننا سندلي بتصريح) -
أمرك، سيدي -

336
00:31:13,625 --> 00:31:16,708
مهلا، مهلا. هناك
شيء آخر مهمّ نحتاجه معرفته

337
00:31:16,865 --> 00:31:22,667
نحتاج أن نعلم إلى أين كانت تبث
المروحية هذه الصور على المباشر

338
00:31:22,825 --> 00:31:25,225
لقد رآني، رآني أرفع أصبعي

339
00:31:25,385 --> 00:31:30,755
معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة
بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة

340
00:31:30,905 --> 00:31:34,068
أتساءل ما يعتبرونه صادمًا للبثّ

341
00:31:34,225 --> 00:31:36,830
القائمة تتقلص كلّ يوم -
أصغوا جميعًا -

342
00:31:36,985 --> 00:31:41,069
الصحافة لا تحبّ التحدث إلى الشرطة في مجموعات
لا أحدّ منهم يملك الجرأة على ذلك

343
00:31:41,225 --> 00:31:44,911
لكن منفصلين، سيرغبون أن يكونوا أصدقاءك
حتى يتصلوا بك يومًا ما من أجل سبق صحفي

344
00:31:45,065 --> 00:31:47,750
أيّ شرطيّ يثق بالصحافة فهو غبيّ

345
00:31:47,905 --> 00:31:51,750
دعهم يظنون أنّك ستتعاون
دعهم يظنون أنّك صديق

346
00:31:51,905 --> 00:31:55,386
هذا صحيح، قدموا لهم بطاقات
عملكم وأعطوهم أرقام هواتفكم

347
00:31:55,545 --> 00:31:58,514
أبوسعي إعطاؤهم رقم هاتفه؟ -
وأنا سأعيطهم رقمك -

348
00:31:58,665 --> 00:32:01,668
ومن أين لك برقم هاتفي؟ -
لن ترغب أن تعرف -

349
00:32:03,025 --> 00:32:08,668
إذا اكتشفنا أين كانت تبثّ تلك الصور
مباشرة فسيكون لدينا مكان نبحث فيه

350
00:32:08,825 --> 00:32:12,670
علينا إيجاد طريقة لتضييق منطقة البحث -
ألديك فكرة؟                         - أجل -

351
00:32:12,825 --> 00:32:15,066
تعتمد على ما أظنّه يكون

352
00:32:15,225 --> 00:32:17,466
تظنّ؟ -
أنا واثق جدا -

353
00:32:17,625 --> 00:32:19,673
وإذا كنت مخطئًا؟

354
00:32:19,825 --> 00:32:22,908
فسيموت آخرون -
إنهم يموتون بالفعل -

355
00:32:26,726 --> 00:32:28,728
ماذا لديك؟

356
00:32:28,886 --> 00:32:33,209
أربع مصادر فقط نقلت البثّ
من المروحية مباشرة دون أيّ تأخير

357
00:32:33,366 --> 00:32:36,813
(المحطّة تغطّي الساحل الغربي لـ(إسبانيا) و(البرتغال -
(وكلّ أرجاء (النرويج -

358
00:32:36,966 --> 00:32:40,288
(نصف (النمسا) و(سويسرا -
ليس في (صوفيا)، ألا توجد قناة محلية؟ -

359
00:32:40,446 --> 00:32:44,246
لا يريدون بثّ أيّ شيء الآن
الجثث ما تزال على الأرض

360
00:32:44,406 --> 00:32:47,773
البرتغال) و(اسبانيا) بعيدتان جدا عليه لكي يتنقل)

361
00:32:47,926 --> 00:32:50,451
(باريس)، ثمّ هنا في (صوفيا)
وعلى ما يبدو عاصمة أخرى

362
00:32:50,606 --> 00:32:52,494
و(النرويج) بعيدة أيضًا -
صحيح -

363
00:32:52,646 --> 00:32:56,810
(أفضل فرصنا هما (النمسا) و(سويسرا
ينبغي أن نتوجه إلى هناك فورا، بالمروحية

364
00:32:56,966 --> 00:33:00,811
وماذا نفعل؟ -
النمسا) و(سويسرا) منطقتين واسعتين للبحث) -

365
00:33:00,966 --> 00:33:03,651
دع ذلك لي -
ماذا تعني؟ -

366
00:33:03,806 --> 00:33:06,286
سأقوم بالمؤتمر الصحفي
وسوف أقلّص الاحتمالات

367
00:33:06,446 --> 00:33:08,732
(ألم يقل أنه يريد (لويس
أن يقوم بالمؤتمر الصحفي؟

368
00:33:08,886 --> 00:33:13,414
من سيتولّى المؤتمر الصحفي سيكون آخر مشاكله -
خصوصا حين يسمع ما سأقوله -

369
00:33:13,566 --> 00:33:17,650
ألن تعرض ضحايا آخرين للخطر؟ -
فقط إن فشل هذا -

370
00:33:17,806 --> 00:33:20,809
لن أكون مفيدا جدا في البحث
عن القناص على أيّ حال

371
00:33:20,966 --> 00:33:23,651
وأنا أريد لقاء السيد (ويستن) شخصيًا

372
00:33:23,806 --> 00:33:27,287
سيباستيان)، عليك البقاء هنا)
لتفقد أيّ معلومات جديدة قد تأتي

373
00:33:27,396 --> 00:33:30,957
سنتواصل عبر الهواتف الفضائية -
حظا موفقا            - ولك أيضا -

374
00:33:31,116 --> 00:33:35,166
أدعى (كارل هيكمان)، وأنا محقق متقاعد
(من مفوضية شرطة (نيويورك

375
00:33:35,316 --> 00:33:40,447
وأنا الآن أعمل لصالح فريق التحقيق
(التابع للمحكمة الجنائية في (لاهاي

376
00:33:40,596 --> 00:33:46,239
(جئنا اليوم لمساعدة شرطة (صوفيا
للتحقيق في الاعتداء الجبان الأخير

377
00:33:46,396 --> 00:33:50,799
من طرف نفس الرجل الذي قتل
ضحايا في (باريس) قبل يومين

378
00:33:50,956 --> 00:33:55,837
في الحقيقة كنا على
...تواصل مع هذا الحقـ

379
00:33:55,996 --> 00:33:58,681
مع هذا المشتبه

380
00:33:58,836 --> 00:34:02,840
وهو من طلب منا أن نقوم
بهذا المؤتمر الصحفي

381
00:34:02,996 --> 00:34:06,557
بالتأكيد هو جبان
قتل أشخاص من سقف مبنى

382
00:34:06,716 --> 00:34:10,959
لم يعلموا حتّى أنهم كانوا أهدافا -
يبدوا نوعًا ما كصيد -

383
00:34:11,116 --> 00:34:13,767
إنّه لا يشبه الصيد أبدًا

384
00:34:16,556 --> 00:34:21,198
كأسٌ أخرى -
واضح. لمَ لا تطلب بلطف؟ -

385
00:34:23,116 --> 00:34:28,122
بغضّ النظر عمّا يريد
إليكم ما سنتحدّث عنه في المقابل

386
00:34:28,276 --> 00:34:30,961
سأقول لكم كيف يمكنكم
مساعدتنا في القبض عليه

387
00:34:31,116 --> 00:34:36,565
عندما تعتقل الشرطة سفاحًا
أحد الجيران يقول دائما أنّه لا يعرف شيئا

388
00:34:36,716 --> 00:34:40,766
"إنّه رجل هادئ، لم يضايق أيّ أحد"
لكنّ رجلنا هذا ليس كذلك

389
00:34:40,916 --> 00:34:44,966
إنّه ليس من القاتلين
الذين لديهم دافع شخصي

390
00:34:45,116 --> 00:34:51,811
هذا الرجل ليس مسالما، هذا الرجل يضايق الجميع
...أنتم تعرفونه لكنكم لستم أصدقاءه، في الحقيقة

391
00:34:52,476 --> 00:34:58,039
إنّه لا يتساهل مع أحد وليس لديه
أصدقاء لأنّه معتوه، وهو يشكو دائما

392
00:34:58,196 --> 00:35:06,481
إنّه يشكو باستمرار من إنشاء الاتحاد الأوربي
وفقدان الهوية الشخصية تحت النظام الجديد

393
00:35:06,636 --> 00:35:10,959
وربما قال في بعض المرات
كلاما مشابها لهذه الكلمات

394
00:35:11,116 --> 00:35:15,359
"سمحنا لحفنة من البيروقراطيين"

395
00:35:15,516 --> 00:35:20,988
أن تهدر قرونا من الفردية فقط"
"لتسهيل التجارة. مقابل المال

396
00:35:21,023 --> 00:35:25,840
أو شيء كهذا: "الجماعية تتحكم
"..في كلّ القرارات، أولا يغيّروا عملتك

397
00:35:25,996 --> 00:35:31,639
ثمّ يغيّروا الشرطة، بعدها الحكومة ثمّ يسحقونك
وكأنك لا شيء. وأنت مجرّد حلقة في سلسلة

398
00:35:31,796 --> 00:35:36,836
هذا هو الرجل
لذا ساعدونا في القبض عليه

399
00:35:36,996 --> 00:35:43,083
شكلوا الرقم الذي يظهر أسفل الشاشة
هذا الرجل يبدو مألوفا. اتصلوا بنا

400
00:35:44,276 --> 00:35:46,278
شكرا لكم

401
00:35:50,476 --> 00:35:52,080
(هيكمان)

402
00:35:56,293 --> 00:35:58,818
هل أنت متأكد؟ -
المواصفات تناسبه تماما -

403
00:35:58,973 --> 00:36:03,979
إضافة إلى أنّ المتصل قال أنّ الرجل مهووس
بالرواية "1984" وهذا ليس معلوما للجمهور

404
00:36:04,133 --> 00:36:08,217
هل أخبرك عن اسمه الحقيقي؟ -
ألكسندر فوستر)، نمساوي الجنسية) -

405
00:36:08,373 --> 00:36:13,538
(هناك بعض المقالات تتحدّث عن (ألكسندر فوستر
حارب في الفيلق الأجنبي الفرنسي

406
00:36:13,693 --> 00:36:15,336
بعدها قاد فرقة تدخّل

407
00:36:15,437 --> 00:36:18,768
يوروبول) تقدمت بادعاءات قضائية)
ضده بعد إطلاقه النار خارج الخدمة

408
00:36:18,933 --> 00:36:20,696
ادعاءات قضائية؟

409
00:36:20,853 --> 00:36:25,017
وفقا للتقارير، شرطي مبتدئ
ظنّ رهينة أنها الجاني

410
00:36:25,173 --> 00:36:28,495
و(فوستر) قتله دون انتظار الأوامر

411
00:36:28,653 --> 00:36:30,939
(ولهذا قتل الضابطة المتدربة في (باريس

412
00:36:31,093 --> 00:36:34,221
سأعلمك بالمستجدات -
حسنٌ -

413
00:36:36,573 --> 00:36:41,021
(النمسا)، خارج مدينة (كلاغنفورت)
الحدود الجنوبية

414
00:37:16,973 --> 00:37:18,736
حان الوقت

415
00:37:23,773 --> 00:37:27,664
وجدنا كوخ على بعد 500 متر
قمنا بحصار المكان الآن

416
00:37:27,813 --> 00:37:31,260
أخبر رجالك أن يحتموا
إنّه قناص دقيق جدًا

417
00:37:33,453 --> 00:37:35,933
شكرًا لك يا صاح

418
00:38:18,893 --> 00:38:20,781
ألكسندر)، اُخرج)

419
00:38:23,853 --> 00:38:25,935
هل أنت بخير يا سيدي؟

420
00:38:27,373 --> 00:38:32,584
أنت محاصرٌ تماما
...لا تجعلني

421
00:38:34,973 --> 00:38:37,544
تومي)، إلى أيّ درجة دقيق؟)

422
00:38:37,693 --> 00:38:40,059
واحد من أفضل ما رأيت في حياتي

423
00:38:40,213 --> 00:38:42,659
كان بإمكانه إردائي في كلتا المناسبتين

424
00:38:42,813 --> 00:38:46,021
لقد صوّب إلى الأعلى -
لست على يقين من ذلك -

425
00:38:48,453 --> 00:38:52,139
...يا رائد، إنّي لا أظن هذا -
(ألكسندر) -

426
00:38:52,293 --> 00:38:57,902
إنّي قادم إليك دون حماية
وغير مسلح، دعنا نتحدّث

427
00:38:59,014 --> 00:39:02,024
أعلموني حين تحصلون على زاوية رمي -
أمرك يا رائد -

428
00:39:20,593 --> 00:39:25,519
لم تجلبني هنا لترديني
قبل أن نتحدّث أولا

429
00:39:25,573 --> 00:39:27,894
لديك شيء ترغب بقوله لي

430
00:39:31,853 --> 00:39:35,539
(اُخرج يا (ألكسندر

431
00:39:44,173 --> 00:39:48,781
هؤلاء المتطفلون أمثالك أفسدوا حياتي -
لست من سحب الزناد -

432
00:39:48,933 --> 00:39:53,461
لم تكن نيتي أن أقتل تلك
الرهينة، وكلّ (أوربا) تعلم ذلك

433
00:39:53,613 --> 00:39:58,778
وليس لهم الحقّ في التواجد بـ(النمسا) وأكثر
من ذلك، أن يقول لي ولرجالي ما يمكنني فعله

434
00:39:58,933 --> 00:40:03,575
...(يوروبول)، (أنتربول)
والآن، المحكمة الجنائية

435
00:40:04,773 --> 00:40:07,662
دع الشرطة المحلية وشأنها
أيمكنك فعل ذلك؟

436
00:40:07,813 --> 00:40:11,579
العالم يصغر، وكلّ يوم يزداد صغرًا

437
00:40:11,733 --> 00:40:16,739
ويبتلع أشخاص، يبتلع حيوات
يبتلع هويات شخصية

438
00:40:16,893 --> 00:40:22,581
أنا لا أفقد هويتي
إنّه رقي

439
00:40:22,733 --> 00:40:27,181
أنا مواطن
ليس فقط في فرنسا

440
00:40:27,333 --> 00:40:29,984
لكن مواطن في أوربا والعالم أيضا

441
00:40:30,000 --> 00:40:37,077
حين تدرك الشعوب أنّ محققين إيطالين ورجال
شرطة إيرلنديين يعاملون المواطنين بفظاظة

442
00:40:37,078 --> 00:40:40,986
ويقتلون أبرياء خارج سلطتهم
الإقليمية فحينها سوف يتمردون

443
00:40:40,987 --> 00:40:44,275
لا أحد مضطر لقتل أحد -
الهدف في مرماي -

444
00:40:44,427 --> 00:40:47,396
أنا أيضا

445
00:40:47,547 --> 00:40:52,996
لديّ قناصان يحميان ظهري
وأنت في مرمى كليهما

446
00:40:53,147 --> 00:40:55,195
هل هما جيدان؟ -
جدا -

447
00:40:55,347 --> 00:40:59,113
لأنّهما إذا لم يطلقا النار قبلي
فستكون ميتا قبل ذلك

448
00:40:59,267 --> 00:41:03,192
كلانا سيكون ميتا -
الفرق بينا، أنّي مستعدّ للموت -

449
00:41:03,347 --> 00:41:09,238
(لقد أرسلت بيانا للصحف الكبرى في (أوربا
شريط فيديو للشبكات الإخبارية

450
00:41:09,387 --> 00:41:12,356
لست مضطرا للموت حتّى تسمع رسالتك

451
00:41:12,507 --> 00:41:16,477
العالم صغير هو عالم مرئي
...واليوم

452
00:41:16,627 --> 00:41:19,278
يجب أن تموت من أجل
أن تبدي وجهة نظرك

453
00:41:32,387 --> 00:41:37,188
...لقد أبديت وجهة نظرك
من أجل لا شيء

454
00:41:46,787 --> 00:41:48,914
ميكال)، نحن نعمل)
من أجل اتهام الإرهابي أيضا

455
00:41:49,067 --> 00:41:53,754
ريبيكا)، لن نقدم هذا القناص للعدالة)

456
00:41:53,907 --> 00:41:59,072
عفوا؟ -
الفريق... لقد أجبرهم على قتله -

457
00:41:59,227 --> 00:42:03,152
هل (لويس) بخير؟ -
أجل، إنه في طريق عودته للبيت -

458
00:42:03,307 --> 00:42:07,676
جيد -
فامكي)، (ريبيكا)، أستأذنكما) -

459
00:42:28,898 --> 00:42:32,117
المحققة الرقيبة
(آن-ماري سان)

460
00:42:42,347 --> 00:42:44,554
مرحبا -
أهلا -

461
00:42:44,707 --> 00:42:47,596
هل عاد الفريق لديارهم؟ -
أجل، لقد غادر الجميع للتوّ -

462
00:42:49,107 --> 00:42:54,352
...هل
...(والدة (آن-ماري

463
00:42:54,507 --> 00:42:58,750
هل جاءت إلى هنا وأخذت أغراضها؟ -
لا -

464
00:42:58,907 --> 00:43:00,989
لم تستطع

465
00:43:01,147 --> 00:43:07,598
(لقد قطعت كلّ الطريق وصولا لـ(أمستردام
لكنها لم تقدر على دخول مكتبها

466
00:43:07,747 --> 00:43:11,751
قالت أن مجيئها هنا سيجعل
موتها أمرا حقيقيا وصعبٌ نسيانه

467
00:43:11,907 --> 00:43:18,836
شاري)، صديقتي من الكرنفال)
لقد أفاقت ليلة أمس

468
00:43:18,987 --> 00:43:24,789
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لم أجد وقتا مناسبا اليوم -

469
00:43:29,107 --> 00:43:34,909
كيف حالها؟ -
يقول الأطباء أنّها أفضل حالا عما كانوا يأملون -

470
00:43:35,067 --> 00:43:39,595
لكن؟ -
تريد أن تعلم منذ متى وهي فاقدة الوعي -

471
00:43:41,787 --> 00:43:45,348
أعتقد أنّها تريد فعلا معرفة ما حدث -
إنّه سؤال عادل -

472
00:43:45,507 --> 00:43:49,910
أجل. والإجابة هي ما أكرهها -
وما هي الإجابة؟ -

473
00:43:58,307 --> 00:44:02,596
أمور قاسية حدثت لأشخاص حولي
يا (لويس). أشخاص طيبون

474
00:44:02,747 --> 00:44:07,195
أنا لا أبكي عنهم
لكنها حقيقة

475
00:44:08,987 --> 00:44:13,071
إني أعرفك منذ سنوات
لم يحدث أيّ شيء سيء لي

476
00:44:13,227 --> 00:44:15,593
"لقد قلت "أشخاص طيبون

477
00:44:21,055 --> 00:44:27,576
هل تريدني أن آتي معك لأكون -
دعمك المعنوي؟             - لا

478
00:44:28,443 --> 00:44:31,287
هناك أشياء عليك
فعلها بنفسك، كما تعلم

479
00:44:33,658 --> 00:44:38,466
أعلم بالفعل -
شكرًا لك -

480
00:44:50,963 --> 00:44:53,773
هنا يمكن للجميع رؤيتها

481
00:45:05,986 --> 00:45:10,986
ترجمة وتعديل
zamoha

