1
00:00:25,180 --> 00:00:26,929
(الكلّ سيعلم يا (أميلي

2
00:01:05,370 --> 00:01:08,046
حرق ملف

3
00:01:08,047 --> 00:01:09,347
اكتمال

4
00:01:15,232 --> 00:01:16,312
هل أنت جاد يا رجل؟

5
00:01:16,565 --> 00:01:18,072
أليس الوقت مبكرًا قليلا
على مشاهدة مباراة؟

6
00:01:18,637 --> 00:01:20,415
أين تُلعب هذه المباراة على العموم؟

7
00:01:20,535 --> 00:01:24,312
(اليابان - طوكيو) -
آسيا؟ وهل هذه كرة قدم حتّى؟ -

8
00:01:24,742 --> 00:01:27,272
المباراة هي مباراة، صحيح؟ -
ولا حتّى من قريب -

9
00:01:28,931 --> 00:01:30,432
أين هو الرائد (دانيال)؟

10
00:01:31,443 --> 00:01:34,192
لا أعلم، ربما ما يزال في بيته

11
00:01:34,312 --> 00:01:37,173
لا، هو ليس هناك
وهو لا يجيب على هاتفه

12
00:01:38,632 --> 00:01:40,023
هل تسمح لي بكلمة؟

13
00:01:40,747 --> 00:01:43,287
أكيد -
(لا، أعني (سيباستيان -

14
00:01:43,608 --> 00:01:47,072
لوحدنا -
أجل، المعذرة -

15
00:01:51,528 --> 00:01:55,938
هل من خطب يا سيدي؟ -
لقد استقبلت مراسلة مجهولة -

16
00:01:55,938 --> 00:01:56,912
حول ماذا؟

17
00:01:56,937 --> 00:02:01,732
"من نوع "فضيحة المحكمة الجنائية
داخل حاسوبك. القصة خرجت للتوّ

18
00:02:02,236 --> 00:02:05,952
تعقبناها رجوعًا إلى مصدر
ضمن الشرطة الإيطالية

19
00:02:07,259 --> 00:02:08,472
الإيطالية؟

20
00:02:08,592 --> 00:02:11,687
ستكون على كلّ صفحات
الجرائد الأوربية غدا

21
00:02:11,807 --> 00:02:13,915
هل حصلت عليها؟ -
أجل -

22
00:02:17,576 --> 00:02:22,462
سوء سلوك خطير داخل وحدة أنشئت مؤخرًا..."
"(في المحكمة الجنائية الدولية في (لاهاي

23
00:02:22,582 --> 00:02:27,192
الخبير الجنائي الرقمي داخل الفريق
(المفوض المجرم (سيباستيان بيرغر

24
00:02:27,192 --> 00:02:31,060
"...اخترق العديد -
"من قواعد بيانات الشرطة الأوربية" -

25
00:02:33,315 --> 00:02:37,672
أجل، لكن فقط لجمع معلومات
...كانت ذات صلة مع قضايانا

26
00:02:37,792 --> 00:02:40,392
حين لم يكن لدينا وقت للمرور
إلى الإجراءات الرسمية

27
00:02:41,126 --> 00:02:43,372
أجل، وأنا واثق من أن ذلك صحيح

28
00:02:43,492 --> 00:02:48,846
وسأتولّى هذه المسألة
على الصعيد الدبلوماسي المناسب

29
00:02:49,606 --> 00:02:53,035
إذا تسرّب هذا في الجرائد فلن أكون قلقًا

30
00:02:54,667 --> 00:02:59,847
الوقت باكر على مشاهدة مباراة كرة قدم
لابدّ أن المباراة هامة

31
00:02:59,872 --> 00:03:03,257
إنّه البرنامج الوحيد المعروض حين حدّثت
ملفاتي. كنت بالكاد أشاهدها حتّى

32
00:03:04,522 --> 00:03:06,575
ألديك مشكل مقامرة؟

33
00:03:06,695 --> 00:03:09,672
ليس لديّ... لا
ليس لديّ مشكل

34
00:03:14,688 --> 00:03:17,072
كنت في السابق
لكن ذلك بات من الماضي

35
00:03:17,192 --> 00:03:18,043
متى؟

36
00:03:18,163 --> 00:03:19,952
متى؟ -
متى توقفت عن المقامرة؟ -

37
00:03:20,528 --> 00:03:25,285
قبل أن تأتي إلى فريق المحكمة
أو أنّك كنت تقامر من هذه المكاتب؟

38
00:03:26,211 --> 00:03:29,750
...لا أعلم كيف سيهمّ ذلك حين -
!ثلاثون ألف أورو -

39
00:03:31,528 --> 00:03:32,592
عفوا؟

40
00:03:33,197 --> 00:03:41,447
وصلتني أيضا نسخًا من السجلات والتي
تظهر أن عليك ديون مقامرة بـ30 ألف أورو

41
00:03:41,792 --> 00:03:45,187
والتي قمت بتسديدها بدفعة واحدة

42
00:03:46,076 --> 00:03:47,919
من أين حصلت على الأموال؟

43
00:03:51,898 --> 00:03:56,812
هذا أمر شخصي؟ -
هل هذه إجابتك؟ -

44
00:03:57,197 --> 00:04:02,687
لا ينبغي أن تلمس نفحة فساد هذه المحكمة
أو العمل الحيوي الذي يتمّ داخل هذه المكاتب

45
00:04:02,807 --> 00:04:05,273
ولا أدنى رائحة منه

46
00:04:07,116 --> 00:04:11,067
ومحقق يجني الراتب الذي تجنيه

47
00:04:11,112 --> 00:04:15,706
والذي أصبح 30 ألف أورو لتسديد
...ديون مقامرة غير شرعية

48
00:04:15,712 --> 00:04:17,145
ليس نفحة

49
00:04:17,265 --> 00:04:19,565
بل هي رائحة نتنة تصل السماوات العلى

50
00:04:20,454 --> 00:04:23,396
"لهذا هي مهمة "متى

51
00:04:23,845 --> 00:04:26,832
...أجل، لكن -
(مفوض (بيرغر -

52
00:04:26,862 --> 00:04:33,453
لقد تم إعلامك أنك تحت تحقيق
داخلي من قبل المحكمة الجنائية

53
00:04:33,756 --> 00:04:38,047
حول الرشوة، الفساد، الابتزاز
والمقامرة غير المشروعة

54
00:04:38,167 --> 00:04:44,473
ويقتصر نشاطك داخل هذه المكاتب
ليس مسموحًا لك المغادرة، هل هذا مفهوم؟

55
00:04:45,976 --> 00:04:47,192
أجل

56
00:05:07,180 --> 00:05:08,729
استقبال رسالة

57
00:05:10,340 --> 00:05:13,970
(الكلّ سوف يعلم يا (ستيفان

58
00:05:37,090 --> 00:05:39,677
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "الكلّ سيعلم

59
00:05:39,770 --> 00:05:43,956
ترجمة وتعديل
zamoha

60
00:05:46,639 --> 00:05:49,747
محتال، إنّه محتال فحسب

61
00:05:49,958 --> 00:05:53,249
لا يمكنك أن تعني ذلك -
(بل أعنيه في الغالب يا (ريبيكا -

62
00:05:53,272 --> 00:05:56,777
لدينا واجب لحماية المحكمة، لنحمي نزاهتها

63
00:05:56,792 --> 00:05:59,232
...ميكال)، المحكمة أقوى من) -
لا -

64
00:05:59,245 --> 00:06:03,774
طلبت من أولئك القضاة أن يثقوا بي
بهذه الفكرة لـ(لويس)، وقد فعلوا

65
00:06:03,792 --> 00:06:05,818
والآن الثقة التي وضعوها بي

66
00:06:05,964 --> 00:06:10,355
وضعت سمعتهم في الخطر
سمعة هذا الجسد كلّه

67
00:06:11,472 --> 00:06:15,801
أحببنا هذا أم لا، فالفريق
هو الوجه العام للمحكمة

68
00:06:16,432 --> 00:06:19,439
(اللعنة. عليّ الذهاب لـ(صربيا

69
00:06:19,806 --> 00:06:22,501
سأعود مساء يوم الغد

70
00:06:23,152 --> 00:06:25,407
أريدك أن تراقبي التحقيق

71
00:06:25,453 --> 00:06:29,065
لو اشتبهت أن (بيرغر) اقترف
أيّ شيء غير شرعي ولو عن بعد

72
00:06:29,084 --> 00:06:31,898
فأودّ أن أعرف حوله فورًا -
لمحاكمته؟ -

73
00:06:31,912 --> 00:06:34,428
إلى أقصى حدّ يسمح به القانون

74
00:06:37,976 --> 00:06:41,392
حسنٌ، دقيقتان فحسب -
أخبرتك، لست مضطرًا لذلك -

75
00:06:41,512 --> 00:06:43,385
وأخبرتك أنّي أرغب بذلك

76
00:06:44,192 --> 00:06:46,676
مزيدًا من القهوة؟ -
بوسعي جلبها -

77
00:06:59,712 --> 00:07:03,463
حسنٌ، ها نحن أولاء
لحم مقدد، بيض وخبز محمص

78
00:07:04,392 --> 00:07:06,634
فطور الصباح الأمريكي كلّه قادم

79
00:07:11,362 --> 00:07:13,553
هيّا، بضع لقمات أخرى فحسب

80
00:07:20,023 --> 00:07:21,197
...الطبيب

81
00:07:21,242 --> 00:07:24,708
...طلب مني الطبيب أن أخبره إنْ كانت شهيتكِ -
شهيتي على ما يرام -

82
00:07:27,586 --> 00:07:28,992
أنا آسفة

83
00:07:30,575 --> 00:07:32,491
عليك الذهاب إلى العمل

84
00:07:36,032 --> 00:07:37,347
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

85
00:07:39,098 --> 00:07:40,675
إني ذاهب، المعذرة

86
00:07:41,528 --> 00:07:47,458
في أيّ وقت ينتهي عملك؟ -
متأخرًا -

87
00:07:47,752 --> 00:07:52,592
لديّ موعد مع سمسار عقارات، وكيل

88
00:07:53,032 --> 00:07:55,224
أنا أفكّر في استئجار شقة

89
00:07:55,554 --> 00:07:59,697
مثل شقة حقيقية دائمة؟ -
أكثر دوامًا من هذه -

90
00:08:04,261 --> 00:08:06,122
الشقة تبدو أمرًا جيدا

91
00:08:06,883 --> 00:08:08,152
أجل

92
00:08:17,312 --> 00:08:18,779
(مرحبًا يا (سيغر

93
00:08:20,752 --> 00:08:23,272
لمَ ترمقيني بتلك النظرة؟ -
ألم تقرأ الجرائد؟ -

94
00:08:23,392 --> 00:08:26,379
جرائد؟ من يرغب في قراءة
هراء في أول شيء من...؟

95
00:08:27,535 --> 00:08:29,010
(فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية بـ(لاهاي

96
00:08:29,121 --> 00:08:32,091
ماذا؟ أين هو؟ -
(في مخبره مع (إيفا -

97
00:08:33,227 --> 00:08:34,208
(مهلا يا (تومي

98
00:08:34,232 --> 00:08:36,445
لم تقرأ القصة بأكملها -
أيًا يكن -

99
00:08:36,775 --> 00:08:38,872
حسنٌ، لا يمكنهم القول أنّك فاسد

100
00:08:38,992 --> 00:08:39,994
أخبرتهم

101
00:08:40,114 --> 00:08:42,432
لم يكونوا مقتنعين -
مقتنعين بماذا؟ -

102
00:08:43,047 --> 00:08:46,255
سيباستيان) متورط بتهمة الفساد) -
بسبب هذا الهراء؟ -

103
00:08:46,375 --> 00:08:47,752
إنّه خطئي الشخصي

104
00:08:47,795 --> 00:08:51,068
لمَ تتحمل وحدك المسؤولية عن هذا؟
كلّ شيء قمت به كان تحت الموافقة

105
00:08:51,095 --> 00:08:54,780
الرائد كان يعلم بولوجك لتلك الملفات
لا أتذكّره كان ينهاك على الرجوع لها

106
00:08:55,232 --> 00:08:56,672
قواعد البيانات ليست المشكلة

107
00:08:56,696 --> 00:09:00,904
أخبرتك، لم تقرأ المقال بأكمله
كان يقامر أيضًا. في العمل

108
00:09:01,243 --> 00:09:03,168
(المعذرة يا (سيباستيان

109
00:09:03,599 --> 00:09:05,350
كيف اكتشفوا الأمر؟

110
00:09:05,643 --> 00:09:09,232
احتفظتُ بالسجلات، كلّ
انتصاراتي وخسائري. غبيّ

111
00:09:09,842 --> 00:09:12,940
أنا من سبب هذه الفوضى -
ما علاقتك بشأن هذا؟ -

112
00:09:13,192 --> 00:09:15,512
أعلمتُ زملائي السابقين بشأن قرصنته

113
00:09:15,712 --> 00:09:17,725
ماذا فعلتِ؟ -
(تومي) -

114
00:09:17,762 --> 00:09:19,321
لا بأس بذلك -
لمَ فعلت هذا؟ -

115
00:09:19,352 --> 00:09:21,329
لأني أردت أن أتأكد من وضعهم
جدار حماية على قواعد بياناتهم

116
00:09:21,352 --> 00:09:23,941
ذلك حتّى أغبى من احتفاظه
بالملفات داخل حاسوبه

117
00:09:23,969 --> 00:09:25,995
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -
رجاء يا رفاق -

118
00:09:26,041 --> 00:09:28,186
لندع غيرنا يتجادل حول هذا

119
00:09:28,598 --> 00:09:30,808
لدي ما يكفي غير ذلك على ضميري

120
00:09:31,843 --> 00:09:33,447
ماذا لو قاموا بطردك؟

121
00:09:33,567 --> 00:09:35,152
لن يفعلوا ذلك -
حقا لن يفعلوا؟ -

122
00:09:35,171 --> 00:09:37,866
ماذا سنفعل حينها بحق الجحيم؟ إننا نستعمل
ذلك الماسح الضوئي اللعين من أجل كلّ شيء

123
00:09:37,866 --> 00:09:39,543
بوسعي أن أريك كيف تستعمله

124
00:09:39,552 --> 00:09:40,827
...أجل، كما لو كنت قادرًا على

125
00:09:40,872 --> 00:09:43,032
...لا، لا، لا، قصدت (أرابيلا) و -
أجل، ربما تكونان قادرتان -

126
00:09:43,570 --> 00:09:44,725
إلى أين ستذهب؟

127
00:09:45,672 --> 00:09:46,512
إلى البيت على ما أظنّ

128
00:09:46,672 --> 00:09:48,952
ماذا تقصد، أنّك ستذهب للبيت؟  -
(برلين) -

129
00:09:49,708 --> 00:09:51,087
هل سمعت مسبقًا؟

130
00:09:52,392 --> 00:09:53,595
كاثرين)؟)

131
00:09:54,467 --> 00:09:55,744
ماذا أعلم؟

132
00:09:56,032 --> 00:09:57,643
(أنّي بحاجة إلى مساعدتك في (برلين

133
00:09:57,848 --> 00:10:01,390
دعني أفهم هذا بوضوح، تريديننا
أن نلقي نظرة على هذه الانتحارات؟

134
00:10:01,510 --> 00:10:05,632
انتحار أمس كان الثالث هذا الشهر
(اثنان في (برلين) وانتحار واحد في (ميونيخ

135
00:10:05,752 --> 00:10:08,365
جميعهم شباب لديهم كلّ شيء
على ما يبدو ليعيشوا من أجله

136
00:10:08,380 --> 00:10:11,152
طالب باحث موهوب تم
تكريمه بالفعل على عمله

137
00:10:11,272 --> 00:10:13,557
موسيقي على شفا تسجيل أول ألبوم له

138
00:10:13,565 --> 00:10:16,644
(وليلة أمس، (أميلي ورفل

139
00:10:16,930 --> 00:10:20,589
فتاة تخرجت بمرتبة شرف
في طريقها لإحدى الجامعات الكبرى

140
00:10:21,154 --> 00:10:24,154
بكلّ المقاييس، الفتاة الأكثر شعبية في مدرستها

141
00:10:24,733 --> 00:10:25,731
حسنٌ

142
00:10:26,853 --> 00:10:30,344
قفزت من سقف مبنى على علو
40مترًا نحو موقف سيارات اسفلتي

143
00:10:30,344 --> 00:10:32,925
الانتحار لا يقع تحت اختصاصنا

144
00:10:33,123 --> 00:10:36,072
عادة كنت سأتفق معك
لكن هذا ليس عادي

145
00:10:36,101 --> 00:10:37,832
أتحاولين القول أنّك تظنين
أنها جميعًا جرائم قتل؟

146
00:10:37,952 --> 00:10:41,837
كلّ المؤشرات توحي أنهم كانوا
وحيدين جسديًا في وقت وفاتهم

147
00:10:42,093 --> 00:10:43,560
وحيدين جسديًا؟

148
00:10:45,056 --> 00:10:46,772
(هذا هاتف (أميلي

149
00:10:47,300 --> 00:10:50,109
لقد استرجع من مسرح الحادثة
لكنّه لم يكن بالقرب منها

150
00:10:50,229 --> 00:10:53,057
يبدو أنّها رمته قبل أن تقفز من السطح

151
00:10:53,087 --> 00:10:54,363
قمنا بمعالجته

152
00:10:54,483 --> 00:10:57,641
الدوائر الداخلية... قُليت

153
00:10:58,008 --> 00:10:59,291
عن بعد

154
00:10:59,632 --> 00:11:01,001
وهل هذا ممكن؟

155
00:11:03,685 --> 00:11:04,952
أجل

156
00:11:05,072 --> 00:11:07,778
إذًا أنتِ تظنين أنّه كان
يعمل حين صعدت هناك

157
00:11:07,898 --> 00:11:10,477
وبعد ذلك، حذف أحدهم ما كان بداخله

158
00:11:10,597 --> 00:11:14,210
كلّ الضحايا كانوا يحملون هواتفا في مسرح
الحادثة وجميعها قُليت بنفس الطريقة

159
00:11:14,672 --> 00:11:18,919
أعتقد أن أحدًا يستعمل الأنترنت
للتأثير على هؤلاء الأطفال لقتل أنفسهم

160
00:11:18,963 --> 00:11:21,712
الوقت يقصر بين حوادث الانتحار لكلّ شخص

161
00:11:21,728 --> 00:11:23,664
فقط أربع أيام بين آخر ضحيتين

162
00:11:24,390 --> 00:11:28,680
ولو كنت محقة، هناك احتمال
أن يكون أحد الآن يمكننا إنقاذه

163
00:11:29,062 --> 00:11:31,592
وربما قد لا يعلم حتى الآن
أنّه بحاجة للمساعدة

164
00:11:38,838 --> 00:11:40,239
...هيا

165
00:11:43,143 --> 00:11:45,192
(البذيء، البذيء، (ستيفان

166
00:11:45,387 --> 00:11:46,839
من أين حصلت على ذلك الفيلم؟

167
00:11:47,184 --> 00:11:48,632
البذيء جدا

168
00:11:48,958 --> 00:11:53,542
لكن لابدّ أنك قمت بقرصنتي
...ذلك الفيلم ليس ما أنت

169
00:11:53,974 --> 00:11:55,603
إنّه ليس كما يبدو

170
00:11:55,632 --> 00:11:57,472
إذن أنت لا تمانع إذا نشرته؟

171
00:11:57,494 --> 00:12:00,391
لا يمكنك عرض هذا إلى أيّ أحد، أرجوك

172
00:12:00,428 --> 00:12:04,461
سوف أري هذا للجميع
الكلّ سيعلم

173
00:12:11,163 --> 00:12:12,272
...أرجوك

174
00:12:28,236 --> 00:12:30,861
"هناك ظاهرة تسمّى "الانتحار المتسلسل

175
00:12:30,891 --> 00:12:34,000
حين ينتمي الناس إلى نفس المجموعة
هل يمكن أن يكون ذلك كحالتنا؟

176
00:12:34,059 --> 00:12:36,589
بحثنا عن أي ارتباط بين
الحالات لكننا لم نجد شيئا

177
00:12:37,120 --> 00:12:38,565
شكرًا لك -
العفو -

178
00:12:38,572 --> 00:12:40,662
مدارس مختلفة، فئات اجتماعية مختلفة

179
00:12:40,699 --> 00:12:44,388
كلّ ما يشتركون فيه، أنهم
ناجحون ولديهم أصدقاء كثر

180
00:12:44,571 --> 00:12:48,510
يستبعد أن يكون انتحار نموذجي -
لديّ ملفات القضية في مكتبي -

181
00:12:48,980 --> 00:12:51,979
هل هو بخير؟ -
من؟ -

182
00:12:52,016 --> 00:12:56,116
رأيت الجريدة في طريقي إلى هنا -
أجل -

183
00:12:56,424 --> 00:12:58,522
إنّه في الواقع بخير

184
00:12:58,881 --> 00:13:04,565
إنّه ليس قلقًا كما تظنين -
(أجل، ذلك كيف يبدو (سيباستيان

185
00:13:04,924 --> 00:13:09,251
هناك حتما ملفات حُذفت، دُمّرت في الحقيقة
وكأنّ قنبلة ولجت داخله

186
00:13:09,280 --> 00:13:10,790
هناك جزء من أثر

187
00:13:10,910 --> 00:13:14,229
لكنّي أحتاج عنوان برتوكول الأنترنت
الكامل والجهاز الهدف لتعقبه

188
00:13:14,736 --> 00:13:16,591
وعندئذ يمكنك استعادة الملفات؟

189
00:13:17,603 --> 00:13:18,669
ربما

190
00:13:19,466 --> 00:13:22,149
لمَ ينبغي عليه؟ -
ينبغي عليه ماذا؟ -

191
00:13:22,172 --> 00:13:24,229
لمَ ينبغي عليه فعل أيّ شيء
من أجل المحكمة الجنائية؟

192
00:13:24,600 --> 00:13:26,149
لأنّه عمله

193
00:13:26,536 --> 00:13:30,563
ألا تعلم ما يحدث هنا يا رجل؟ -
أجل، أعلم أنّه يتم التحقيق معه -

194
00:13:30,600 --> 00:13:32,309
إنّهم يحاولون تدمير حياته المهنية
هذا هو ما يفعلونه

195
00:13:32,338 --> 00:13:34,348
تومي)، ابق بعيدًا عن هذا)

196
00:13:34,468 --> 00:13:38,250
هل أنت فاسد يا (سيباستيان)؟
هل أخذت رشوة لتسديد الدين؟

197
00:13:38,719 --> 00:13:39,949
رشوة؟

198
00:13:40,069 --> 00:13:42,989
لقد دفع دينًا ثقيلًا
وهم يودون معرفة مصدر النقود

199
00:13:43,170 --> 00:13:44,585
إلى  أيّ مدى ثقيل؟

200
00:13:45,091 --> 00:13:47,464
ثلاثون ألفا -
ثلاثون ألفًا؟ -

201
00:13:47,584 --> 00:13:49,088
من أين جلبت الأموال؟

202
00:13:49,117 --> 00:13:52,909
انظرا، لم أحصل عليها بطريقة
غير شرعية، ولم آخذ أبدًا رشوة

203
00:13:52,931 --> 00:13:55,872
إذًا دعهم يحققون. الشرطي
السويّ دائمًا يحققون معه

204
00:13:55,902 --> 00:14:00,656
كان لديّ رئيس يتخلص من أيّ شخص لا يقبل أن تحقق
معه الشؤون الداخلية مرة واحدة في السنة على الأقل

205
00:14:00,657 --> 00:14:03,117
وبعد؟ بما تنصحه أن يفعل؟

206
00:14:03,821 --> 00:14:08,148
ما لا أنصحه به هو أن تسمح
بوقوع ضحايا قتل محتملين

207
00:14:08,170 --> 00:14:10,545
أصغ، هل ستخبرهم
من أين جئت بالأموال؟

208
00:14:11,580 --> 00:14:13,149
لا أظنّ أنّ لديهم الحقّ بالسؤال

209
00:14:13,186 --> 00:14:17,879
إذن فذلك قرارك، عِش معه
وحتى يخبروك عكس ذلك، تابع عملك

210
00:14:20,565 --> 00:14:22,069
من أجلهم

211
00:14:27,095 --> 00:14:31,890
لا، سيقوم الفريق بالتحقيق فقط في شخصيات
الضحايا حتّى نحصل على الضوء الأخضر منك

212
00:14:32,174 --> 00:14:34,429
نعم يا (دورن)، شكرًا لك

213
00:14:35,419 --> 00:14:36,829
مرحبا يا حبي

214
00:14:45,550 --> 00:14:47,469
ألديك قضية جديدة؟ -
أجل -

215
00:14:47,475 --> 00:14:51,728
يحتمل أنَّ أحدا يستعمل الأنترنت
لإقناع الناس على الانتحار

216
00:14:53,452 --> 00:14:55,069
هذا مروع

217
00:14:56,412 --> 00:14:58,255
أين؟ -
(في (ألمانيا -

218
00:14:58,301 --> 00:15:01,143
أنا على يقين شبه تام
(أنّ الانتحار لا يعدّ جريمة في (ألمانيا

219
00:15:01,263 --> 00:15:04,663
نحن لن نتابع الضحايا، فقط
الشخص الوحيد الذي يؤثّر عليهم

220
00:15:04,783 --> 00:15:09,327
لكن هل يمكن حمل شخص على فعل
شيء ليس جريمة أن يكون جريمة؟

221
00:15:09,328 --> 00:15:12,969
في هذه الحالة، ينبغي أن تكون -
سأعود للبحث هذ هذا في مكتبي -

222
00:15:13,089 --> 00:15:14,949
...شكرا لك. لذا الآن

223
00:15:16,241 --> 00:15:19,389
كيف بوسعي أن أساعدك؟ -
أتيت لتحذيرك -

224
00:15:19,509 --> 00:15:21,686
(أخبرني (ميكال) عن (سيباستيان بيرغر

225
00:15:21,806 --> 00:15:24,720
يريد محاكمته -
لا، لا يُريد ذلك -

226
00:15:24,729 --> 00:15:26,242
(لقد كان واضحًا جدا يا (لويس

227
00:15:26,251 --> 00:15:29,949
يريد أن تكون المحكمة محمية
وذلك شيء مختلف جدا

228
00:15:29,972 --> 00:15:33,868
(حسنٌ، إذا لم يفعل (سيباستيان
أيّ شيء خطأ فلن تكون هناك محاكمة

229
00:15:33,895 --> 00:15:36,189
لا أعتقد أنه فعل كما يبدو فعل

230
00:15:36,224 --> 00:15:37,718
إذا ليس هناك أيّ شيء؟

231
00:15:39,120 --> 00:15:40,669
لم أقل ذلك

232
00:15:41,622 --> 00:15:44,629
سيدي؟ المعذرة
إنّي آسفة لإزعاجك

233
00:15:44,638 --> 00:15:46,554
لا، كنت مغادرة -
المعذرة -

234
00:15:46,793 --> 00:15:49,186
شكرا لك -
(حسنٌ يا (إيفا -

235
00:15:50,549 --> 00:15:51,749
ماذا تحتاجين؟

236
00:15:51,752 --> 00:15:57,326
(حسنٌ، لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا هنا لذا ظننت و(أرابيلا
أنّه ربما نذهب لـ(برلين) ونرى ما يمكننا إيجاده

237
00:15:57,354 --> 00:16:01,250
لنؤجل أيّ سفر حتى
ينهي (سيباستيان) عمله

238
00:16:01,370 --> 00:16:02,949
أمرك يا سيدي

239
00:16:06,677 --> 00:16:08,593
سيدي؟
نعم -

240
00:16:10,271 --> 00:16:14,625
إن كانت المشكلة الوحيدة هي من أين حصل
...سيباستيان) على النقود لتسديد دينه)

241
00:16:15,047 --> 00:16:16,509
فأنا من أعطاه

242
00:16:16,629 --> 00:16:18,149
أفعلتٍ؟ -
أجل -

243
00:16:18,269 --> 00:16:20,795
ادخرت أموالا من أجل عطلة

244
00:16:21,199 --> 00:16:23,802
لكنَّ (سيباستيان) لم يخبرني ذلك؟

245
00:16:24,261 --> 00:16:26,709
أظنّ أنّه لم يرغب في إشراكي بهذا

246
00:16:27,149 --> 00:16:31,429
أينبغي عليّ تحرير شهادة؟ -
لا. لن يكون هذا ضروريا الآن -

247
00:16:32,456 --> 00:16:33,858
وجد (سيباستيان) شيئًا

248
00:16:33,886 --> 00:16:35,930
...من بين المواد التي حذفت من الهاتف

249
00:16:36,050 --> 00:16:38,754
كانت هناك سلسلة من الصور
ومقاطع أفلام بكاميرا-ويب

250
00:16:40,092 --> 00:16:42,036
هذه هي القافزة

251
00:16:43,329 --> 00:16:46,354
كم لدينا من وقت؟ -
لن تكون في البيت لساعة -

252
00:16:46,363 --> 00:16:48,352
كانت بالتأكيد في انتظاره

253
00:16:50,232 --> 00:16:53,869
هل كانا يعلمان أنّه يتم تصويرهما؟ -
لا يبدو ذلك على طبعهما -

254
00:16:57,740 --> 00:16:59,189
!يا إلهي

255
00:17:01,233 --> 00:17:03,204
ذلك هو خليل والدتها

256
00:17:03,324 --> 00:17:05,183
عزيزتي، عزيزتي

257
00:17:06,769 --> 00:17:11,529
لقد استرجعت أكثر من 300 رسالة نصية
تهدد بإرسال هذا التسجيل إلى الجميع

258
00:17:11,536 --> 00:17:13,645
أصدقائها في المدرسة، وبالطبع إلى والدتها

259
00:17:13,654 --> 00:17:18,749
آخر رسالة كانت في الـ07:22 -
الطبيب الشرعي قدّر وفاتها في الـ07:20 -

260
00:17:18,769 --> 00:17:20,593
بعث إليها برسائل بينما كانت على السطح؟

261
00:17:20,713 --> 00:17:23,829
لم يردها أن تغير رأيها -
لهذا قامت برمي هاتفها -

262
00:17:23,866 --> 00:17:25,846
لقد كانت مدفوعة لقتل نفسها

263
00:17:25,883 --> 00:17:27,989
هل يمكنك تحديد هويّة
من بعث تلك الرسائل؟

264
00:17:28,019 --> 00:17:30,789
يمكنني أن أعطيك اسم
لكن هو مجرد اسم مستعار

265
00:17:31,008 --> 00:17:32,229
"سانسمان"

266
00:17:32,272 --> 00:17:34,629
"إنّه ألماني. ويعني "قابض الأرواح

267
00:17:34,749 --> 00:17:36,187
(إننا ذاهبون لـ(برلين

268
00:17:36,425 --> 00:17:40,532
ماذا، أنا أيضًا؟ -
أشكّ أن هناك أحدًا آخر يمكنه فكّ هذا -

269
00:17:49,550 --> 00:17:50,980
مرحبا -
(مرحبا يا (سيباستيان -

270
00:17:51,100 --> 00:17:53,932
كيف حالك؟ -
لم يعد ذلك مكتبي -

271
00:17:56,452 --> 00:17:58,826
عجبا، متى؟ -
الشهر الماضي -

272
00:17:58,946 --> 00:18:00,421
بوليزايو" ماذا؟"

273
00:18:00,440 --> 00:18:02,384
أصبحت محافظ مشرف

274
00:18:02,504 --> 00:18:04,758
مثل الرئيس -
أجل، مثل الرئيس -

275
00:18:04,878 --> 00:18:07,838
تهانينا أيها المحافظ المشرف -
(شكرًا لك يا رائد (دانيال -

276
00:18:07,958 --> 00:18:10,322
أحتاج أولا لاستدعاء الجليسة
وبعدها يمكننا البدأ

277
00:18:10,442 --> 00:18:13,302
أجل، كيف حال الصغير؟ -
(إيريك) -

278
00:18:14,622 --> 00:18:16,126
(صحيح، (إيريك

279
00:18:16,382 --> 00:18:18,481
إنّه مذهل، سأعود فورًا

280
00:18:19,357 --> 00:18:23,926
كارل) و(أرابيلا) تحدثا)
إلى والدة الضحية وصديقها

281
00:18:24,046 --> 00:18:27,336
المنحرف؟ -
الشاهد. لا تجعلا الأمر شخصي -

282
00:18:29,357 --> 00:18:30,554
أكيد

283
00:18:31,049 --> 00:18:33,717
تومي) و(إيفا) راجعا ملفات الضحايا الآخرين)

284
00:18:33,753 --> 00:18:36,919
وحاولا إيجاد أيّ شيء -
حسنٌ -

285
00:18:38,063 --> 00:18:43,627
لديّ عنوان الشارع لبرتوكول الأنترنت المرسل منه الفيديو
لقد احتاج عرض نطاق تردد لاسلكي كبير من أجل هذا

286
00:18:43,646 --> 00:18:45,746
إنه من مقهى أنترنت
ليس بعيدًا جدا عن هنا

287
00:18:45,757 --> 00:18:47,517
سأذهب معك -
هل يمكنني الذهاب؟ -

288
00:18:47,637 --> 00:18:49,615
إنّه خيط ينبغي أن أكون جزء منه

289
00:18:49,835 --> 00:18:51,077
رجاء

290
00:18:55,180 --> 00:18:56,517
شكرًا لك

291
00:19:04,629 --> 00:19:06,628
إنك تحاول أن تجعلني
أبدو بارعًا، صحيح؟

292
00:19:06,748 --> 00:19:08,333
إني أنتظر مكالمة

293
00:19:08,557 --> 00:19:11,551
أنت محظوظ أنّ مستكشفي المواهب
سيأتون غدا بدل اليوم

294
00:19:16,379 --> 00:19:19,362
الكلّ سيعلم

295
00:19:20,859 --> 00:19:24,110
أرجوك لا تفعل هذا

296
00:19:24,784 --> 00:19:27,566
الكلّ سيعلم

297
00:19:39,173 --> 00:19:42,107
إننا آسفون لأننا مجبرون على التحدث
إليكم في هذا الوقت الفظيع

298
00:19:42,117 --> 00:19:46,477
هل أنتم من الـ م. ج. د.؟ -
المحكمة الجنائية الدولية؟ -

299
00:19:46,597 --> 00:19:50,386
أجل. وحدة تحقيق خاصة -
لقضايا انتحار؟ -

300
00:19:50,432 --> 00:19:53,705
طلبت منك ألا تلفظ تلك الكلمة -
...لكنها -

301
00:19:54,402 --> 00:19:56,308
المعذرة يا عزيزتي

302
00:19:56,693 --> 00:19:59,997
(إننا مهتمون بمعارف (أميلي

303
00:20:00,517 --> 00:20:01,955
أصدقاؤها؟

304
00:20:02,175 --> 00:20:05,117
أشخاص آخرون قد لا ترغب
أن تشاركهم أسرارها

305
00:20:05,517 --> 00:20:07,052
أسرار؟

306
00:20:07,382 --> 00:20:09,307
أي أسرار يمكن أن تكون لها؟

307
00:20:09,427 --> 00:20:11,517
إننا لا نقصد أي شيء محدد

308
00:20:11,637 --> 00:20:14,633
أنتم لا تعتقدون أنه كان حادث انتحار

309
00:20:14,753 --> 00:20:19,308
نحن نعتقد بالفعل أنها آذت نفسها -
إننا نحاول فقط فهم سبب فعلها ذلك -

310
00:20:21,087 --> 00:20:25,019
أبوسعنا التحدث للحظة بمفردنا؟ -
لمَ هو؟ -

311
00:20:26,009 --> 00:20:28,375
إنّه ليس والدها -
أنا أعلم -

312
00:20:28,495 --> 00:20:32,033
إنها أنا. أنا من أردت
أن نكون بمفردنا يا سيدة

313
00:20:32,077 --> 00:20:35,746
(طلبت من زميلي ليشغل... السيد (كيبل

314
00:20:35,997 --> 00:20:38,129
لماذا؟ -
...حتى -

315
00:20:38,397 --> 00:20:41,603
يمكننا التحدث بِحُرية
(كنساء حول (أميلي

316
00:20:41,640 --> 00:20:43,391
هل بوسعك أن تريني غرفتها؟

317
00:20:43,677 --> 00:20:45,839
قد يكون ذلك مفيدًا -
حسنٌ -

318
00:20:47,681 --> 00:20:49,230
من هذا الطريق

319
00:20:53,237 --> 00:20:55,959
تبدين متعبة -
(دائما لبق يا (سيباستيان -

320
00:20:55,997 --> 00:20:59,846
لم أقصد ذلك بسوء -
إذًا أصبحت متعبة إطراءً؟ -

321
00:21:00,557 --> 00:21:02,997
لابدّ أن عملك الجديد ليس سهلا

322
00:21:03,117 --> 00:21:08,913
كونك مسؤول عن كلّ التحقيقات
أمر شديد. أكثر مما ظننته سيكون

323
00:21:09,317 --> 00:21:12,021
لدينا ثلاثة جرائم قتل مفتوحة
نمطين لسرقة تحت السلاح

324
00:21:12,067 --> 00:21:15,496
وقضية اقتحام منزل غير محلولة مرتبطة
(بسلسلة من الاقتحامات في (إيسن

325
00:21:15,826 --> 00:21:19,126
ولم أستطع إيجاد خيط واحد لدليل

326
00:21:19,740 --> 00:21:22,023
وما يزال لديك وقت للعمل
على هذه الانتحارات؟

327
00:21:22,037 --> 00:21:25,781
الكلّ يستحق أن يُنظر في أمرهم

328
00:21:31,566 --> 00:21:32,757
دعني أسألك

329
00:21:33,037 --> 00:21:39,065
هل كان هناك أيّ أحد لا يحبّ
...فعلا (اميلي)؟ أعني

330
00:21:39,496 --> 00:21:42,437
أعني كرها شديدًا -
كانت لها شعبية كبيرة -

331
00:21:44,848 --> 00:21:48,378
اُنظر، أنا لا أصدر أحكامًا
أنتما بالغان راضيان

332
00:21:48,405 --> 00:21:51,623
يبدو نوعًا ما منحرفا وقذرا
لكنها حياتك

333
00:21:51,659 --> 00:21:52,837
لم أستوعبك

334
00:21:53,277 --> 00:21:58,737
أميلي) كانت ضحية تحرّش من قبل شخص قرصن)
كاميرا الويب خاصتها على حاسوبها المحمول

335
00:21:58,857 --> 00:22:00,396
صور أفلام

336
00:22:00,897 --> 00:22:05,432
سجل ما كان يحدث، وبعدها هدد
بفضحها عن طريق نشر الفيديو

337
00:22:05,433 --> 00:22:09,298
لهذا... آذت نفسها

338
00:22:09,610 --> 00:22:12,911
فضحها؟ ماذا كان ليُفتضح؟

339
00:22:12,917 --> 00:22:15,437
أريدك أن تصغي إليّ بعناية

340
00:22:15,557 --> 00:22:22,117
كانوا يتحكمون عن بعد بالكاميرا على جهازها
المحمول ويسجلون ما كان يحدث أمامها

341
00:22:22,237 --> 00:22:24,361
وأين كانت تترك حاسوبها المحمول؟

342
00:22:29,495 --> 00:22:30,757
لا

343
00:22:33,397 --> 00:22:35,059
لا

344
00:22:36,123 --> 00:22:37,317
...لم يكن

345
00:22:38,197 --> 00:22:41,816
هل كانت تعرف أحد يمكن
أن يهددها بنشر تلك الأفلام؟

346
00:22:41,936 --> 00:22:45,080
...زميـ... الشرطية الأخرى، هل -
لا -

347
00:22:46,372 --> 00:22:49,342
هي لن تقول لوالدة (أميلي) أيا من هذا

348
00:22:49,557 --> 00:22:51,797
يعلم الله ما قاسته من وقت عصيب

349
00:22:51,917 --> 00:22:57,107
سآخذ هذا الحاسوب
سنجعل أحدًا يقوم بفحصه

350
00:22:58,996 --> 00:23:02,370
...لم نكن... كانت فحسب

351
00:23:02,490 --> 00:23:04,917
كنّا نحبّ بعضنا

352
00:23:04,927 --> 00:23:09,264
إني لا آبه إطلاقا يا صاح
أنت من عليه النظر في المرآة

353
00:23:16,805 --> 00:23:19,537
ملفات الفيديو حتما أرسلت من هنا

354
00:23:20,325 --> 00:23:24,285
هل يمكن أن يكونان يعرفان بعضهما؟ -
لا على الإطلاق -

355
00:23:25,101 --> 00:23:28,539
كيف يمكن للشخص الذي أرسل
الملفات معرفة إلى أين سيبعث؟

356
00:23:28,814 --> 00:23:33,956
حسنٌ، كل فرد هنا على جهاز
يرسل معلومات شخصية له

357
00:23:34,157 --> 00:23:36,551
إنها جاهزة لتؤخذ
إذا علمت أين تبحث

358
00:23:37,386 --> 00:23:39,072
وأين تبحث؟

359
00:23:40,319 --> 00:23:45,297
هناك خادم داخل هذا المقهى يوفر
خدمة الأنترنت الهوائي لكلّ من هو مرتبط

360
00:23:45,718 --> 00:23:47,877
لكن على جهازك أن يرتبط به أولا

361
00:23:47,997 --> 00:23:51,837
يجعل من هويتك الوحيدة معرضة للقرصنة
إلى أيّ أحد داخل مجال الأنترنت الهوائي

362
00:23:51,957 --> 00:23:55,252
هل ذلك صعب فعله؟ -
لقد فعلت ذلك للتو -

363
00:23:56,792 --> 00:24:01,385
مع حاسوب محمول مناسب بوسعك جمع
كلمات مرور الجميع، معرّف دخول، ومعلومات شخصية

364
00:24:01,505 --> 00:24:03,521
لهذا تتحدّث عنك الجرائد

365
00:24:04,593 --> 00:24:06,518
لكن لم يوقعني في مشكلة

366
00:24:07,050 --> 00:24:09,396
هيا بنا، لقد حصلت على
ما يكفي لتعقب المرسل

367
00:24:09,397 --> 00:24:13,027
بالفعل؟ -
لستُ وسيما فقط -

368
00:24:14,521 --> 00:24:17,409
نعم يا (دورن)، سأعلمك بما نجد

369
00:24:17,529 --> 00:24:20,957
أجل، (سيباستيان) هنا
لأننا بحاجته إليه هنا

370
00:24:22,204 --> 00:24:25,957
أجل، أنا واثق
(شكرًا جزيلا لك يا (دورن

371
00:24:26,357 --> 00:24:27,517
نعم؟

372
00:24:27,637 --> 00:24:30,345
المعذرة، كنت أنتظرك
فحسب لتنهي مكالمتك

373
00:24:30,592 --> 00:24:33,012
دورن) حصل على تفويض لنبحث أبعد)

374
00:24:33,132 --> 00:24:36,230
أحزر أنهم ما يزالون يثقون بنا -
(هذا يعني أنهم يثقون بـ(دورن -

375
00:24:36,836 --> 00:24:38,157
هل وجدت شيئا؟

376
00:24:38,174 --> 00:24:40,347
الضحيتان لا يبدوان
أنهما كانا يعرفان بعضهما

377
00:24:40,357 --> 00:24:44,582
لمَ قد تضايق شخصا غريبا مثالي؟ -
نحن محظوظون لتواجد (سيباستيان) معنا -

378
00:24:44,811 --> 00:24:46,782
لم نكن لنمضي في هذا أبعد لولاه

379
00:24:50,944 --> 00:24:54,317
هل من شيء آخر؟ -
أجل -

380
00:24:55,601 --> 00:25:01,716
النقود التي حصل عليها (سيباستيان)؟
لا تخبره أني من أخبرك، لكن أنا من أعطاها له

381
00:25:01,836 --> 00:25:03,907
أحقا؟ -
أجل -

382
00:25:04,118 --> 00:25:08,717
مع تاريخ عائلتي، سيرغب على الأرجح
إبقاء هذا سرا، لكن تلك هي القصة

383
00:25:09,417 --> 00:25:11,757
حسنٌ، سنتحدث عن هذا عند عودتنا

384
00:25:11,790 --> 00:25:14,715
...يمكنني أن أدلي بشهادة -
لا يا (تومي)، حينما نعود -

385
00:25:16,289 --> 00:25:18,516
حسنٌ، لم يكن ذلك غريبًا على الإطلاق

386
00:25:19,204 --> 00:25:23,586
كانا... يحبان بعضهما

387
00:25:23,706 --> 00:25:25,503
!يا للأم المسكينة

388
00:25:26,768 --> 00:25:30,894
هل...؟ هل قمت بإخبارها؟ -
أخبرها؟ لا، بالطبع لا -

389
00:25:31,014 --> 00:25:32,177
!يا إلهي

390
00:25:32,507 --> 00:25:35,457
تخيلي معرفة أن ابنتك تقتل
نفسها ليس من أجل أذيتك

391
00:25:35,477 --> 00:25:37,347
لقد أحبتها، أستطيع الشعور بذلك

392
00:25:37,668 --> 00:25:41,362
لو تحلت (أميلي) بالشجاعة لإخبارها
فمن المحتمل أنها كانت ستغفر لها

393
00:25:41,377 --> 00:25:45,634
أحيانا من الصعب أن نرى
أبعد عما هو موجود أمام أعيننا

394
00:25:46,110 --> 00:25:47,057
مرحبا

395
00:25:48,100 --> 00:25:49,640
كيف مر الأمر؟

396
00:25:50,282 --> 00:25:52,885
حاسوبها المحمول -
هذا جيد -

397
00:25:53,169 --> 00:25:57,184
مع عناوين "الآي بي" التي حصلت عليها من المقهى
ينبغي أن أستطيع تعقب مساره رجوعا إلى مصدره

398
00:25:57,689 --> 00:25:59,843
هل يمكننا استخدام المكتب؟ -
أكيد -

399
00:26:02,529 --> 00:26:04,867
إنه جيد -
إنّه الأفضل -

400
00:26:12,220 --> 00:26:14,220
(سوف يعلمون يا (ستيفان

401
00:26:30,140 --> 00:26:32,062
سوف يعلمون

402
00:26:38,690 --> 00:26:43,431
الكلّ سوف يعلم

403
00:26:40,421 --> 00:26:44,593
لا... أرجوك... لا

404
00:26:48,470 --> 00:26:50,762
وجدته -
أين هو؟ -

405
00:26:50,771 --> 00:26:54,878
(الرسائل تأتي من (الدنمارك
(كوبنهاغن). اسمه هو (آنتي)

406
00:26:58,100 --> 00:27:00,570
(كوبينهاغن - الدنمارك)

407
00:27:09,328 --> 00:27:12,390
تومي)، راقب المكان)
من الخارج خصوصا النوافذ

408
00:27:12,408 --> 00:27:14,049
مهووسو الحواسيب لا يهربون، أليس كذلك؟

409
00:27:14,049 --> 00:27:16,738
لا يقاتلون بالتأكيد -
مسلٍّ جدًا -

410
00:27:27,815 --> 00:27:29,309
شرطة

411
00:27:32,454 --> 00:27:34,379
هل هي الموسيقى؟ -
لا -

412
00:27:34,499 --> 00:27:36,744
أجل، هي الموسيقى

413
00:27:36,753 --> 00:27:40,402
أردوه، وإن احتجتم
شهادة اطرقوا الباب

414
00:27:41,686 --> 00:27:43,950
شكرًا لكونك مواطنًا صالحًا

415
00:27:44,244 --> 00:27:46,578
معروفٌ بين جيرانه

416
00:27:54,823 --> 00:27:56,538
شرطة

417
00:28:07,061 --> 00:28:09,674
مُت أيها الحثالة

418
00:28:09,701 --> 00:28:12,552
أنت يا صاح

419
00:28:19,299 --> 00:28:21,416
ماذا؟ -
شرطة. توقف -

420
00:28:21,435 --> 00:28:23,589
ماذا هناك؟ -
لا تتحرك -

421
00:28:26,861 --> 00:28:28,988
لقد وجدوا رجل الحاسوب

422
00:28:29,932 --> 00:28:31,757
اللعنة، إني آسفة

423
00:28:35,478 --> 00:28:37,816
ليس لديّ فكرة عما تتحدثون

424
00:28:37,834 --> 00:28:39,411
حقا؟ -
أجل -

425
00:28:39,439 --> 00:28:42,500
إذا أنت لم تقرصن
كاميرات ويب وتهدد أشخاص؟

426
00:28:42,620 --> 00:28:43,839
أبدا

427
00:28:43,866 --> 00:28:47,103
تمّ تعقب الإرسالات إلى هنا
رسائل نصية؟

428
00:28:47,223 --> 00:28:52,888
قلتم أنكم تبحثون عن قرصان، صحيح؟
لابدّ أنّه قام بقرصنتي أيضًا

429
00:28:53,603 --> 00:28:57,307
كلّ العناوين قادتنا إليك
لذا لا داعي للإنكار

430
00:28:58,279 --> 00:29:00,204
(ريبيكا) -
هناك أمران -

431
00:29:00,424 --> 00:29:05,145
(الأمر الأول: يريدك القضاة أنت و(ميكال
(لتفسير ما حدث مع (سيباستيان

432
00:29:05,265 --> 00:29:07,364
متى ما تنتهي هذه القضية -
لا -

433
00:29:07,410 --> 00:29:10,333
إنهم يريدانكما أن تأتيا اليوم
هذا المساء

434
00:29:11,158 --> 00:29:13,034
قلت أن هناك أمرين -
أجل -

435
00:29:13,154 --> 00:29:16,861
الانتحار لم يعد غير شرعي
في (ألمانيا) منذ القرن الثامن عشر

436
00:29:17,074 --> 00:29:22,664
سوف تقضي وقتا عصيبا لتكسب إقناعهم على
أيّ شيء آخر عدا المضايقة الخفيفة، لو حدث ذلك

437
00:29:23,068 --> 00:29:26,120
ربما بعض التهم عن قرصنة حواسيب

438
00:29:26,240 --> 00:29:28,994
على الرغم من أنها غير محددة
بوضوح في القانون الدولي

439
00:29:29,114 --> 00:29:33,154
بأيّ حال، ليس القتل بالتأكيد أو ما يلحقه

440
00:29:33,161 --> 00:29:35,636
ربما لهذا لا يظهر على المشتبه به القلق

441
00:29:35,663 --> 00:29:38,441
ماذا تقصد بالتهديد؟ -
عفوا؟ -

442
00:29:38,468 --> 00:29:42,585
"قلتِ للتوّ "إرسال رسائل نصية تهديدية
ماذا كان فحوى الرسائل بالضبط؟

443
00:29:42,613 --> 00:29:44,914
ما هذه التي تسمّى تهديدات؟

444
00:29:44,959 --> 00:29:49,735
التهديد كان فضح أسرار الضحية -
إن كان صحيحا، فكيف لذلك أين يكون تهديد؟ -

445
00:29:49,855 --> 00:29:52,427
ماذا تقصد؟ -
...حسنٌ، إذا أخبرت أحدا ببساطة -

446
00:29:52,430 --> 00:29:56,363
أنت ستكشفين عن سرّه
فأنى يكون ذلك تهديدًا؟

447
00:29:59,186 --> 00:30:02,908
إذًا نأمل أن يعرف أحد من مقهى
الأنترنت على رجل الحاسوب؟

448
00:30:03,146 --> 00:30:07,537
لقد وصلتني للتوّ رسالة منهم
يبدو أنّه وجهٌ لا يُنسى

449
00:30:07,574 --> 00:30:11,790
بشأن ما رأيت في مكتبي -
لست مضطرة للتفسير لي -

450
00:30:11,800 --> 00:30:13,157
اتصل ابني

451
00:30:13,277 --> 00:30:17,292
إنّه لا يتفهم لمَ علي العمل كثيرًا -
سوف يتفهّم يومًا ما -

452
00:30:20,870 --> 00:30:24,830
لوحة المفاتيح هذه لا يفترض أن تعمل
حتى مع كلّ هذه الأشياء الملصقة حولها

453
00:30:24,855 --> 00:30:28,779
كان يشرف عليّ رئيس يقول أن الشرطي
الصالح دوما يغسل يديه قبل أن يتبوّل

454
00:30:28,899 --> 00:30:31,670
هل هو نفس الرئيس الذي يطرد
الشرطين الذي لا يُحقق معهم؟

455
00:30:32,199 --> 00:30:33,950
رئيس آخر

456
00:30:38,095 --> 00:30:40,717
لمَ يبدو ذلك الشعار مألوفا لي؟

457
00:30:44,173 --> 00:30:46,107
لدينا مشكلة هنا

458
00:30:46,227 --> 00:30:48,710
هناك مجموعة من الرسائل مرسلة
...(إلى شخص يُدعى (ستيفان

459
00:30:48,730 --> 00:30:50,750
أُرسلت عبر هذا الجهاز لكن
لم يكن مصدرها الأصلي هنا

460
00:30:50,765 --> 00:30:52,670
وعنوان بروتوكول الأنترنت للمستقبل مشفّر

461
00:30:52,681 --> 00:30:55,404
سيباستيان)، حبا بتكنولوجيا)
المعلومات، ماذا تعني بقولك؟

462
00:30:55,524 --> 00:30:59,621
هناك ضحية جديدة لا يمكنني تحديد هويتها
والقرصان الحقيقي يمكن أن يكون بأيّ مكان

463
00:31:10,226 --> 00:31:13,792
عجبا، المكان أكثر ازدحامًا الآن
عما كان في منتصف النهار

464
00:31:13,829 --> 00:31:15,270
إنّه عالم الأنترنت

465
00:31:15,296 --> 00:31:17,239
لا أملك حتى جهاز حاسوب في البيت

466
00:31:17,285 --> 00:31:19,270
حقا؟ -
هل هذا يفاجئك؟ -

467
00:31:19,283 --> 00:31:24,550
هذا ليس من شأني، لكن (إيفا) ذكرت
أنّك و(سيباستيان) كنتما معًا سابقا

468
00:31:24,564 --> 00:31:27,698
الحواسيب لم تكن إحدى قواسمنا المشتركة

469
00:31:28,019 --> 00:31:29,310
فهمت

470
00:31:29,633 --> 00:31:32,805
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

471
00:31:34,381 --> 00:31:39,890
حسنٌ، لقد اعترفت ضمنيًا -
أجل، صحيح -

472
00:31:41,036 --> 00:31:43,869
هل هذا صحيح؟ -
لا -

473
00:31:43,989 --> 00:31:47,463
...كنت أسأل فحسب كيف

474
00:31:47,747 --> 00:31:53,165
أن تقول بأنك ستقدم على فعل شيء
دون أن تطالب بردّ فعل محدد يشكل تهديد

475
00:31:53,202 --> 00:31:55,466
ماذا تقصد بردّ فعل محدد؟

476
00:31:56,969 --> 00:31:59,426
وإلا"؟" -
سألكمك على الفم -

477
00:31:59,444 --> 00:32:00,407
ماذا؟

478
00:32:00,883 --> 00:32:04,303
لم أقل "وإلا". أما تزال
تشعر أنّك مهدّد؟

479
00:32:08,358 --> 00:32:10,724
(إيفا) -
نعم -

480
00:32:10,844 --> 00:32:15,225
(عليّ العودة إلى (لاهاي
القضاة يرغبون بالتحدث إليّ

481
00:32:15,252 --> 00:32:17,736
هل الموضوع يخصّ (سيباستيان)؟ -
أجل -

482
00:32:18,956 --> 00:32:20,835
هل تعرفه؟

483
00:32:21,715 --> 00:32:24,465
الرسائل تستخدم نظامك كوكيل -
أجل -

484
00:32:24,484 --> 00:32:27,142
إنها قادمة من خارج شبكتك
لكن من المستحيل أنك لم ترها

485
00:32:27,161 --> 00:32:28,948
محال أنك كنت تجهل بأنها تُرسل

486
00:32:28,975 --> 00:32:32,927
هذه رسائل جديدة. من هو (سيباستيان)؟
هل تلك هي ضحيتك الموالية؟

487
00:32:33,183 --> 00:32:35,664
ردوده تزداد يأسا
هل ستتركه يموت أيضًا؟

488
00:32:36,649 --> 00:32:38,921
هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ -
أنزل يدك -

489
00:32:40,187 --> 00:32:43,890
كيف لأيّ من هذا أن يكون غير شرعي؟

490
00:32:43,936 --> 00:32:45,595
يا رفاق

491
00:32:48,171 --> 00:32:49,785
إنّه محقّ

492
00:32:50,527 --> 00:32:53,030
اتصلت (ريبيكا) للتوّ
ليس لدينا أيّ شيء لاعتقاله

493
00:32:53,058 --> 00:32:55,240
لا أحفل لذلك، ينبغي
لك رؤية هذه الرسائل

494
00:32:55,360 --> 00:33:01,033
(الضحية الجديدة تزداد يأسًا يا (لويس -
هل يمكنك تعقّب مكانه؟ -

495
00:33:01,153 --> 00:33:04,104
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

496
00:33:05,207 --> 00:33:12,091
الليلة هي الليلة الموعودة

497
00:33:07,261 --> 00:33:12,091
الكلّ سيعلم

498
00:33:15,150 --> 00:33:16,498
ماذا تفعل يا (سيباستيان)؟

499
00:33:16,516 --> 00:33:18,386
(نسخت القرص الصلب لـ(آنتي

500
00:33:18,670 --> 00:33:21,554
يمكنني رؤية أيّ شيء يذهب
عبره في الوقت الحقيقي تقريبًا

501
00:33:22,035 --> 00:33:24,427
هناك مزيد من الرسائل
(تُرسل الآن إلى (ستيفان

502
00:33:24,427 --> 00:33:25,958
كيف لهذا أن يكون غير شرعي؟

503
00:33:26,078 --> 00:33:30,844
إذا لم يكن الانتحار غير شرعي فإنّ
تحريض شخص لفعل ذلك ليس كذلك أيضا

504
00:33:30,881 --> 00:33:33,723
إذا فلا بأس أن تقنع شخصا
بغرس وجهه داخل موقف سيارات

505
00:33:33,843 --> 00:33:37,922
لكنَّ المحكمة الجنائية الدولية تريدك أن تتابع
سيباستيان) لأنّه خسر حفنة من أمواله الخاصّة؟)

506
00:33:37,949 --> 00:33:41,154
أو شخصًا آخر -
صحيح، أو شخصًا آخر -

507
00:33:42,019 --> 00:33:44,114
...لا -
ماذا هناك؟ -

508
00:33:44,549 --> 00:33:48,161
لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات
حول كيفية صناعة حبل مشنقة

509
00:33:59,152 --> 00:34:01,159
(كارل) -
نعم -

510
00:34:01,196 --> 00:34:03,369
(عليّ العودة إلى (لاهاي -
أجل سمعت -

511
00:34:03,489 --> 00:34:05,853
هل تحتاج أيّ شيء؟ -
أعتقد أن الأمر سيكون على ما يُرام -

512
00:34:05,890 --> 00:34:07,595
حسنٌ أبقني على علم -
أجل -

513
00:34:07,715 --> 00:34:10,676
أيّ نوع من الأشخاص يرسل تعليمات
غريبة حول صناعة حبل مشنقة؟

514
00:34:10,685 --> 00:34:12,114
!اللعين

515
00:34:12,234 --> 00:34:14,634
ماذا هناك؟ -
إنّه نفسه -

516
00:34:14,834 --> 00:34:18,111
إنّه نفس الملصق
الزرّ الذي رأيناه في شقته

517
00:34:18,231 --> 00:34:20,953
آنتي) و(أميلي) لابدّ أنهما)
ذهبا لنفس المخيّم الصيفي

518
00:34:21,073 --> 00:34:24,434
(مخيم (إيرلبنيس)، بـ(ويزن فيلدن

519
00:34:24,554 --> 00:34:28,834
لا أحد تعرّف عليه -
نصفهم لم ينظر فعلا بتمعن -

520
00:34:28,954 --> 00:34:33,474
منهمكون جدا في عالمهم الوهمي على أن
يضايقوا بأناس يموتون في العالم الحقيقي

521
00:34:33,769 --> 00:34:37,154
(الإحالة المرجعية لـ(أميلي وورفل) ومخيّم (إيرلبنيس

522
00:34:37,274 --> 00:34:40,114
ها نحن. كانت مدرجة
كخرّيجة جامعة قبل أربع سنوات

523
00:34:40,122 --> 00:34:43,139
ينبغي أن تكون في سنّ الـ14 -
(ابحث عن (غروس). (مارتن غروس -

524
00:34:43,157 --> 00:34:44,554
إنّه من بين الضحايا

525
00:34:44,926 --> 00:34:47,834
إنّه هنا أيضا، في نفس الفترة

526
00:34:47,850 --> 00:34:50,034
ها هي ذي قائمة بمن كان
في المخيم من تلك السنة

527
00:34:50,078 --> 00:34:52,076
هل اسم (ستيفان) مدرج؟

528
00:34:52,443 --> 00:34:55,274
(ستيفان هوستر)
(عنوان إقامته هنا في (برلين

529
00:34:55,275 --> 00:34:56,678
هل هناك فرصة أنه ما يزال حيا؟

530
00:34:56,678 --> 00:35:00,114
ولد في الـ19 من العمر وما يزال
يعيش مع والديه؟ واثق جدا أنّه بخير

531
00:35:00,125 --> 00:35:03,914
ما ذلك؟ -
(شيء يُرسل لـ(ستيفان -

532
00:35:04,240 --> 00:35:05,954
لا

533
00:35:13,280 --> 00:35:15,104
سيباستيان)؟) -
أجل، لقد عدنا -

534
00:35:15,141 --> 00:35:18,460
أصغي إليّ، أما تزالين في المقهى؟ -
لقد غادرنا لتونا -

535
00:35:18,505 --> 00:35:20,769
إنّه يرسل مقطع فيديو الآن -
ماذا؟ -

536
00:35:20,770 --> 00:35:23,694
أحد في المقهى يرفع
فيديو عبر الأنترنت الهوائي

537
00:35:23,740 --> 00:35:25,921
سيستغرق ذلك وقتا حسب
سرعة التدفق التي لديهم

538
00:35:25,967 --> 00:35:28,003
اُنظري إلى أيّ شاشات مفتوحة

539
00:35:28,123 --> 00:35:30,304
سيكون هناك شريط حالة يمتلئ -
...حسنٌ -

540
00:35:30,322 --> 00:35:32,413
لدينا خيط محتمل على
الضحية الجديدة أيضًا

541
00:35:32,458 --> 00:35:35,612
(أنا في طريقي إليك مع (تومي
البقية ذاهبون إلى منزله

542
00:35:35,631 --> 00:35:36,584
حسنٌ

543
00:35:37,666 --> 00:35:40,594
آمل أنك تعلمين كيف يبدو شريط حالة

544
00:35:45,281 --> 00:35:47,117
رفع فيديو

545
00:35:47,144 --> 00:35:48,941
هذا هو -
من؟ -

546
00:35:51,967 --> 00:35:54,474
هل يمكنك وقف الرفع؟ -
بوسعي المحاولة -

547
00:35:54,928 --> 00:35:57,503
...راقبيه، فلن يكون سعيدًا -
ما الذي تفعلانه؟ -

548
00:35:57,522 --> 00:35:59,832
هذا حاسوبي -
هل حقا؟ -

549
00:36:00,263 --> 00:36:02,554
المفتشة (آيشهولتز) من مكتب الشرطة الجنائية

550
00:36:03,691 --> 00:36:06,441
هل أنتما من الشرطة؟ -
ما اسمك؟ -

551
00:36:07,376 --> 00:36:09,769
(آنكا يوستن)

552
00:36:13,518 --> 00:36:16,626
لا، دعني وشأني. كفّ عن هذا

553
00:36:31,907 --> 00:36:33,594
...أرجوك

554
00:36:38,984 --> 00:36:41,954
آنكا)، نحن نعلم ما كنت تفعلين)

555
00:36:44,320 --> 00:36:45,750
حقا؟

556
00:36:46,190 --> 00:36:49,509
يجب أن يتوقف -
ليس بعد -

557
00:36:49,629 --> 00:36:51,709
عليك أن تخبريني
كيف أحذف هذا الرفع

558
00:36:51,746 --> 00:36:55,754
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأنّ (ستيفان) قد يؤذي نفسه -

559
00:36:55,779 --> 00:37:00,434
حسنٌ آمل أن يفعل -
تأملين أن يؤذي نفسه؟ -

560
00:37:00,554 --> 00:37:03,371
آنكا)، لقد جعلت الكثير)
من الناس يؤذون أنفسهم

561
00:37:03,398 --> 00:37:05,994
ليس الكثير. أربعة فقط

562
00:37:06,020 --> 00:37:09,513
هل تعلمين من يكونون؟
وماذا فعلوا؟

563
00:37:09,633 --> 00:37:12,575
...لا يهمّ ما فعلوا -
حسنٌ، إنّهم مهمّ لي -

564
00:37:15,115 --> 00:37:19,607
والداي جعلاه يذهب طول الطريق
إلى (ألمانيا) للمخيم الصيفي

565
00:37:21,010 --> 00:37:26,114
كان وحيدًا في بلد أجنبي
وكلّ ما أراده هو أن يصبح صديقهم

566
00:37:26,382 --> 00:37:28,655
كانوا الأطفال الأكثر شعبية هناك

567
00:37:29,453 --> 00:37:32,973
وجعلوه يظنّ أنهم يحبونه

568
00:37:33,212 --> 00:37:35,394
سمحوا له بالتسكع معهم

569
00:37:36,970 --> 00:37:39,821
كان فتى بدينا، بوجه تملؤه البثور

570
00:37:40,059 --> 00:37:42,131
والذي لم يملك أيّ أصدقاء

571
00:37:42,251 --> 00:37:46,114
وهم جعلوه يظنّ أنه كان
مميزا في ذلك الصيف

572
00:37:46,670 --> 00:37:53,454
و(أميلي) تظاهرت حتّى أنها كانت
تحبّه وهو في الحقيقة صدقها

573
00:37:53,811 --> 00:37:56,394
لقد أرسل رسائل إلى البيت تلك الصائفة

574
00:37:56,514 --> 00:37:59,312
حول كيفية وقوعه في الحبّ

575
00:38:00,586 --> 00:38:02,114
بالحبّ

576
00:38:03,345 --> 00:38:05,954
تلاعبت به كما ينبغي

577
00:38:06,830 --> 00:38:10,834
إنها سمحت له حتى بأن يمسك
يديها وقد التقطوا لهما صورا لذلك

578
00:38:11,753 --> 00:38:17,510
صبي نكرة مثير للشفقة يمسك
يدي أجمل فتاة رآها في حياته

579
00:38:17,812 --> 00:38:22,140
وعندئذ جاء (ستيفان)، الأسوأ فيهم جميعًا

580
00:38:22,387 --> 00:38:24,853
بيتر) لم يستطع رؤية وجهه)
حين كانت تلتقط الصورة

581
00:38:24,871 --> 00:38:28,874
لكنّه رآها لاحقا حين نشرها
ستيفان) على كلّ مواقع الأنترنت)

582
00:38:29,336 --> 00:38:36,234
جسده العاري عرضة للسخرية
...صورًا له ينظف خلفهم

583
00:38:36,487 --> 00:38:40,194
(مجرد النظر إلى (أميلي
حين كانت تقوم بفعل شيء

584
00:38:40,314 --> 00:38:45,865
لقد كان حبا في عينيه
لكن (ستيفان) جعله يبدو كذلك

585
00:38:47,002 --> 00:38:48,594
قذر

586
00:38:49,917 --> 00:38:51,540
مريض

587
00:38:51,833 --> 00:38:53,611
الصبي الخجول

588
00:38:54,106 --> 00:38:57,525
الذي لم يتقدم أبدا في حياته
بتظاهره أنه غير موجود

589
00:38:57,645 --> 00:39:01,354
أصبح فجأة في كلّ مكان

590
00:39:01,806 --> 00:39:03,466
مُذلا

591
00:39:04,767 --> 00:39:05,968
أضحوكة

592
00:39:07,633 --> 00:39:08,433
سخرية

593
00:39:09,393 --> 00:39:11,661
لكنّه أنهى ذلك في حوض استحمامنا

594
00:39:13,632 --> 00:39:20,728
قطع شرايين معصميه
عثرت عليه، لكن كان ذلك متأخرًا

595
00:39:24,553 --> 00:39:31,610
(كان اسمه هو (بيتر يوستن
وقد كان شقيقي الأصغر

596
00:39:32,472 --> 00:39:34,653
وإنّه عزيزٌ عليّ

597
00:39:44,829 --> 00:39:47,194
لذا فعلت نفس الشيء الذي فعلوه

598
00:39:47,633 --> 00:39:51,473
اكتشفت أسرارهم، ولحظاتهم المخفية

599
00:39:51,593 --> 00:39:54,235
وقد أخبرتهم أنّي سأنشرها أمام الناس

600
00:39:55,113 --> 00:40:02,549
إني فحسب منحتهم فرصة لم يمنحوها إياه -
حتّى يمكنهم قتل أنفسهم قبل أن يذلّوا -

601
00:40:04,353 --> 00:40:05,483
أجل

602
00:40:06,060 --> 00:40:08,856
الطريقة السهلة للخروج

603
00:40:13,404 --> 00:40:15,366
...يمكنني فعل ذلك وحدي

604
00:40:20,993 --> 00:40:22,644
(تحدثت للتوّ إلى (إيفا

605
00:40:22,953 --> 00:40:25,993
(استطاعوا إنعاش (ستيفان
سوف يكون على ما يُرام

606
00:40:26,113 --> 00:40:30,812
لكن لا يمكنني احتجازها لوقت طويل -
بالفعل، ولديها كلّ أسراره -

607
00:40:30,830 --> 00:40:33,507
ليس هناك ما يمنعها عن
فعل ذلك مجددا حين تخرج

608
00:40:33,627 --> 00:40:37,330
ما عداي
خلال وقت فراغي

609
00:40:37,605 --> 00:40:39,851
يكون صعبا أحيانا كونك رئيس

610
00:40:55,672 --> 00:40:59,954
حسنٌ، نحن مستعدون للمغادرة -
شكرا لك على المساعدة -

611
00:41:01,193 --> 00:41:04,968
وحظٌ موفق في قضية اقتحام المنزل -
سوف أحتاجه -

612
00:41:15,233 --> 00:41:16,528
(الأمر بشأن (إيريك

613
00:41:17,713 --> 00:41:19,003
ماذا بشأنه؟

614
00:41:19,433 --> 00:41:20,353
...حسنٌ

615
00:41:22,477 --> 00:41:24,119
إنّه تقريبا في العمر المناسب, أعني

616
00:41:24,733 --> 00:41:27,831
كنا في تلك الفترة
ما نزال معًا قبل أن يولد

617
00:41:28,033 --> 00:41:30,599
هل تسألني إن كنت الأب؟

618
00:41:31,580 --> 00:41:34,120
إنها ليست فكرة مجنونة

619
00:41:34,753 --> 00:41:36,687
بالطبع أنت والده

620
00:41:40,913 --> 00:41:42,894
هل ظننتني بائعة هوى؟

621
00:41:42,913 --> 00:41:45,883
لا، لا، لا، لا، لا
...لكن ما أقصده

622
00:41:46,003 --> 00:41:49,779
لمَ لم تخبريني؟ -
ولم سأفعل؟ -

623
00:41:50,513 --> 00:41:53,978
أكنتٍ تظنين أني لن أرغب
في أن أكون جزء من حياته؟

624
00:41:54,313 --> 00:41:57,153
(أنا لم أرغبك أن تكون يا (سيباستيان

625
00:41:57,273 --> 00:42:01,953
لقد خسرت كلّ شيء حين
كنا سويًا. منزلنا، سيارتنا

626
00:42:02,073 --> 00:42:04,117
لقد قامرت بكلّها

627
00:42:04,473 --> 00:42:07,473
لقد كلفني ذلك أربع سنوات تقريبا
حتى سددت كلّ الديون

628
00:42:07,593 --> 00:42:11,588
(لم أرد ذلك لـ(إيريك
ولا أريد ذلك لي

629
00:42:14,593 --> 00:42:17,849
لكني تغيرت -
أجل، هذا ما سمعته -

630
00:42:19,311 --> 00:42:20,818
فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية

631
00:42:20,938 --> 00:42:23,753
أريد فرصة لأبرهن لك أني تغيّرت فعلا

632
00:42:24,110 --> 00:42:28,547
أعلم أنّه ذلك سيأخذ بعض
الوقت لكني مستعدّ أن أنتظر

633
00:42:28,793 --> 00:42:30,280
...لكن حتّى ذلك الحين

634
00:42:31,313 --> 00:42:34,671
هل يمكنني على الأقل
أن أتصل مرة واحدة لفترة؟

635
00:42:35,953 --> 00:42:40,044
التحدّث إليه وتعليمه أشياء؟

636
00:42:44,033 --> 00:42:45,580
...يمكن أن يكون ذلك

637
00:42:51,247 --> 00:42:53,419
أعتقد أن ذلك سيكون جميلًا

638
00:42:58,753 --> 00:43:00,210
حسنٌ

639
00:43:11,593 --> 00:43:13,043
مرحبا

640
00:43:13,833 --> 00:43:17,233
تحدثت للتوّ إلى المستشفى
والدي (ستيفان) بصحبته

641
00:43:17,353 --> 00:43:18,313
جيد

642
00:43:20,010 --> 00:43:21,913
...(إذا (سيباستيان

643
00:43:22,033 --> 00:43:24,932
لا تقل لي
أنت من أعطاه النقود

644
00:43:26,553 --> 00:43:29,313
من سيصدق أنّي كنت
أملك ثلاثين ألف أورو؟

645
00:43:29,433 --> 00:43:33,165
على العموم، أنت تعلم
مسبقا من أعطاه النقود

646
00:43:33,713 --> 00:43:36,713
هل أخبرك (سيباستيان)؟ -
لن يقول أبدًا من أين جاء بها -

647
00:43:36,833 --> 00:43:39,416
إذًا كيف؟ -
يمكنك فعل شيء -

648
00:43:40,808 --> 00:43:43,384
إيفا) و(سيباستيان) اعترفا بذلك)

649
00:43:43,833 --> 00:43:46,593
جيد، ذلك جيد
هذا ما يفعله الزملاء

650
00:43:46,713 --> 00:43:49,013
العائلة -
أكيد -

651
00:43:49,993 --> 00:43:51,607
ها هو ذا اجتماعي

652
00:43:55,454 --> 00:43:59,417
هل تريدني أن أخبرك أنّي من أعطاه؟ -
من سيصدّق أنك تملك ثلاثون ألف أورو؟ -

653
00:43:59,431 --> 00:44:00,711
أجل، صحيح

654
00:44:00,831 --> 00:44:02,901
ظننتك كنت في (صربيا). مرحبا بعودتك

655
00:44:03,431 --> 00:44:06,906
(شكرًا لك يا (هيكمان
الجوّ باردٌ هناك

656
00:44:10,170 --> 00:44:11,471
Louis...

657
00:44:12,773 --> 00:44:15,487
(لقد أمرت (سيباستيان بيرغر

658
00:44:15,707 --> 00:44:20,189
أن يبقى داخل المكتب حتّى
تخلص التحقيقات وأنت حررته

659
00:44:20,629 --> 00:44:21,482
لمَ؟

660
00:44:21,951 --> 00:44:25,717
أعلم كلّ ما أحتاج معرفته -
أتعلم، أو كنت تعلم؟ -

661
00:44:25,991 --> 00:44:26,661
كنت أعلم

662
00:44:26,679 --> 00:44:30,551
كنت تعلم بشأن المقامرة ولم تخبرني؟ -
أنا من سدد دينه -

663
00:44:30,671 --> 00:44:37,259
سيباستيان بيرغر) ليس فاسدًا بأيّ شكل)
إنّه فقط لا يُجيد اختيار الفائز في كرة القدم

664
00:44:37,831 --> 00:44:38,951
كلّف هذا كثيرا في حياته

665
00:44:39,551 --> 00:44:41,831
كان من المفروض أن يكلفه
ذلك مكانه في هذا الفريق

666
00:44:41,951 --> 00:44:44,455
إنّه لم يستعمل أبدا أجهزة المحكمة في رهاناته

667
00:44:44,471 --> 00:44:47,751
وهو لم يقامر منذ أن جاء إليّ

668
00:44:47,951 --> 00:44:49,075
هل جاء إليك؟

669
00:44:49,111 --> 00:44:52,151
كان يخشى أن تصبح
ديونه نقطة ضعفه

670
00:44:52,351 --> 00:44:54,671
لقد اقترح أن يستقيل، لكني رفضت

671
00:44:54,791 --> 00:44:58,747
هل أنت متأكد أن لديك كلّ الحقائق؟
وأنّ كلّ شيء انتهى؟

672
00:45:00,195 --> 00:45:01,836
لقد ارتكب خطأ فادحًا

673
00:45:02,881 --> 00:45:08,431
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي
لحسن الحظّ كان هناك دائما من ساعدني

674
00:45:09,455 --> 00:45:12,591
أيا كان من أرسل لي
تلك الملفات وإلى الجرائد

675
00:45:12,711 --> 00:45:17,871
فإنّه ينوي جعلنا نبدو فاسدين
ولإحراج المحكمة الجنائية

676
00:45:18,111 --> 00:45:19,869
...سوف أصدر بيانا غدًا

677
00:45:20,151 --> 00:45:25,551
أدلي فيه أننا أجرينا تحقيقًا داخليا
ولم نجد أيّ شبهات

678
00:45:25,551 --> 00:45:32,997
"وعندئذ إذا أراد هذا "المجهول الإيطالي
الضغط فسيجد عدوا لدودا ينتظره

679
00:45:33,631 --> 00:45:34,913
(شكرًا لك يا (دورن

680
00:45:37,360 --> 00:45:38,831
من أين جئت بالأموال؟

681
00:45:40,532 --> 00:45:41,991
من مدخراتنا

682
00:45:42,111 --> 00:45:44,576
هل تعلم (ريبيكا)؟ -
ليس بعد -

683
00:45:44,979 --> 00:45:47,216
سأخبرها الليلة
هل ترغب أن تأتي معي؟

684
00:45:48,921 --> 00:45:52,497
(ليس على رهان يا (لويس
ليس على رهان

685
00:45:55,373 --> 00:46:01,451
ترجمة وتعديل
zamoha

