1
00:00:03,545 --> 00:00:06,001
(لندن - انجلترا)

2
00:00:42,939 --> 00:00:44,699
هل اقتربنا من الوصول؟ -
أظنّ ذلك -

3
00:00:44,819 --> 00:00:47,179
ماذا تقصد بـ"أظن ذلك"؟
ألا تعلم كم نحن بعيدون؟

4
00:00:47,259 --> 00:00:48,259
...فقط لأنّي

5
00:00:48,939 --> 00:00:51,019
لا أعلم إلى أين ذاهبون
أنا لا أنذكر

6
00:00:52,939 --> 00:00:56,419
يا إلهي! ولا أنا أيضا -
أنا منهكٌ جدا -

7
00:00:56,779 --> 00:01:00,379
النادي
نحن ذاهبون إلى النادي

8
00:01:00,539 --> 00:01:02,419
أجل، أجل، أجل. النادي
أيّ نادي؟

9
00:01:05,419 --> 00:01:08,299
ويندي)، أنت تنزفين) -
حقا؟ -

10
00:01:08,699 --> 00:01:10,979
(يا إلهي، (نايجل -
أنا أنزف -

11
00:01:11,659 --> 00:01:14,939
....أعتقد أنّي سأنـ -
تبا -

12
00:01:20,019 --> 00:01:21,099
تمنّى أمنية

13
00:01:24,019 --> 00:01:26,259
ما الذي تمنيته؟ -
إن قلتها فلن تتحقق -

14
00:01:26,419 --> 00:01:29,939
فات الأوان، إنكم جميعًا ما تزالون هنا -
فقط لأننا في ساعات العمل -

15
00:01:30,139 --> 00:01:34,379
كنّا سنستخدم 30 شمعة، لكنّ قسم
المطافئ منعنا خشية أن نتسبب بحريق

16
00:01:34,699 --> 00:01:37,539
أجل، ينبغي أن يكونوا منتظرين
مع خرطوم ماء في حال لم تنه العمل

17
00:01:37,699 --> 00:01:39,899
(لم يسبق لأيّ فرد من آل (ماكونال
أن عانى من مشكلة في إتمام عمله

18
00:01:40,779 --> 00:01:42,459
لمَ يبدو أيّ شيء تقوله قذرًا؟

19
00:01:42,699 --> 00:01:45,059
مخيلتك تجعله يبدو بتلك الطريقة
إنها الطريقة التي تفكرين بها نحوي

20
00:01:45,219 --> 00:01:46,579
أجل، إنّك تتمنّى

21
00:02:00,699 --> 00:02:01,899
(لابدّ أن يكون هذا يستحقّ يا (دوغي

22
00:02:02,019 --> 00:02:04,859
لقد تركت للتوّ امرأة ذات
أخلاق مشكوكة وخيال مذهل

23
00:02:05,179 --> 00:02:07,139
تمّ استدعاؤنا للتحقيق في حادث مرور

24
00:02:08,459 --> 00:02:11,739
هل قلت "حادث مرور"؟ -
نعم يا سيدي، ثلاث قتلى -

25
00:02:12,219 --> 00:02:14,019
حسنٌ، إنّي أفترض أن هناك
شيئا أكثر من هذا في القصة؟

26
00:02:14,299 --> 00:02:15,699
الحادث لم يقتلهم

27
00:02:16,459 --> 00:02:17,419
اسبقني إليهم

28
00:02:23,739 --> 00:02:25,339
هل يمكنك إرسالهم
جميعا إلى البيت الآن رجاء؟

29
00:02:25,619 --> 00:02:28,739
ألا تستمتع بوقتك؟ -
قومي ليسوا ممن يحبون الاحتفال بأعياد ميلادهم -

30
00:02:29,059 --> 00:02:32,259
ألا تحتفلون بأعياد ميلادكم؟ -
إنّه كعدّ تنازلي بالنسبة لنا -

31
00:02:32,419 --> 00:02:36,579
حين كنّا صغارا، كان يذكّرنا والدي أنّ كلّ
عيد ميلاد يقربنا لنكون مسؤولين كبالغين

32
00:02:36,779 --> 00:02:38,019
هل أنت جادّ؟

33
00:02:38,179 --> 00:02:41,619
حين تكون السرقة مهنة العائلة
فمعرفتك "سنّ الرشد" هو حقيقة هامّة

34
00:02:42,019 --> 00:02:45,579
لذا أيمكنك إرسالهم للبيت؟ رجاء؟ -
أيمكنك الانتظار كفاية من أجل هذا؟ -

35
00:02:45,939 --> 00:02:47,139
الكلّ شارك فيه

36
00:02:53,419 --> 00:02:54,699
هل جلبتم لي هدية؟

37
00:02:56,619 --> 00:02:57,619
إنها ثقيلة

38
00:02:58,099 --> 00:02:59,499
هيّا، افتحها

39
00:02:59,699 --> 00:03:01,739
أنت، لست واحدا
من هؤلاء، أليس كذلك؟

40
00:03:02,259 --> 00:03:03,619
هيّا، مزّق الغلاف، مزّقه

41
00:03:16,019 --> 00:03:20,219
"من الفرن عن مصنع "هيكلر وكوش
ومنقوش باليدّ. ما رأيك؟

42
00:03:21,682 --> 00:03:23,073
تومي ماكونال) - م.ج.د)

43
00:03:23,579 --> 00:03:26,539
إنّه... جميل

44
00:03:26,699 --> 00:03:28,859
الألمان يعرفون حقّا أسلحتهم

45
00:03:29,779 --> 00:03:34,179
وأيضا يصنعون قنابل يدوية ممتازة لكن ظننا
أنّ تلك ستكون أنسب كهدية عيد رأس السنة

46
00:03:35,259 --> 00:03:36,299
إنّه ممتاز

47
00:03:36,619 --> 00:03:38,219
سأريك كيف تستخدمه لاحقًا

48
00:03:39,099 --> 00:03:41,299
أردت أن أعلّمك بعض الأشياء في
...ميدان الرماية على أيّ حال، لذا

49
00:03:41,939 --> 00:03:46,099
هناك شيء آخر
ليس جديد، إنّه مستعمل

50
00:03:46,459 --> 00:03:51,859
كان مُلكي لسنوات، لكنّي تحققت منه
ووجدته يُناسب مسدسك. عيد ملاد سعيد

51
00:03:57,139 --> 00:04:00,379
اعذروني للحظة
...أنا ذاهب فحسب إلى

52
00:04:01,099 --> 00:04:02,339
...ذاهبٌ للحمّام

53
00:04:02,779 --> 00:04:05,859
هل هو حقا؟ -
هل هو...؟ أظنّ ذلك؟ -

54
00:04:06,339 --> 00:04:09,299
تبا، ينبغي أن تلتقط له صورة
لا زال بإمكاننا -

55
00:04:09,459 --> 00:04:10,659
هاتفي معي -
سأمسك الباب -

56
00:04:10,819 --> 00:04:12,259
أتريدين أن تفعلي ذلك؟ -
أجل، أجل، أرغب بذلك -

57
00:04:12,419 --> 00:04:14,819
ستنشر هذه على لوحة الإعلانات -
ستنشر في كلّ مكان -

58
00:04:15,779 --> 00:04:17,099
كلهّم تناولوا مخدرات

59
00:04:17,539 --> 00:04:19,539
وهناك خمس حالات أخرى فقط
في استعجالات هذا المستشفى

60
00:04:20,139 --> 00:04:21,379
أموات؟ -
واحد -

61
00:04:21,619 --> 00:04:22,859
اثنان في حالة سيّئة

62
00:04:23,139 --> 00:04:27,379
وفي الجانب الآخر من المدينة، سمعنا
أنه ربما هناك المئات من الأطفال مرضى

63
00:04:28,179 --> 00:04:29,219
مرضى جدا

64
00:04:31,459 --> 00:04:32,619
...هذا الدمّ

65
00:04:33,899 --> 00:04:35,459
لا يبدو كأنّه جرعة زائدة

66
00:04:37,139 --> 00:04:38,419
إنّه يبدو كسمّ

67
00:04:38,619 --> 00:04:40,659
حسنٌ، أريد أن يتمّ إجراء تشريح
على الفور على كلّ هؤلاء المراهقين

68
00:04:40,819 --> 00:04:42,259
وأريد تقرير السموم في الحال

69
00:04:47,059 --> 00:04:47,899
إميجن)؟)

70
00:04:48,179 --> 00:04:51,379
أبلغي فرقة مكافحة المخدرات
وأخبريهم أنّ ينشروا الحالة

71
00:04:51,739 --> 00:04:54,059
أخبريهم أنّ هناك دفعة سيّئة
من شيء تضرب للتوّ الشوارع

72
00:04:54,259 --> 00:04:56,739
لدينا بالفعل أربع ضحايا
والله أعلم ما هو قادم

73
00:04:56,859 --> 00:05:00,179
وهلا وصلتني بالعمدة أيضا؟
أجل، أعلم، أعلم

74
00:05:00,539 --> 00:05:02,939
أخبريه أني آسف
لكن لدينا حالة حرجة

75
00:05:04,459 --> 00:05:07,779
حالة حرجة جدا جدا

76
00:05:33,004 --> 00:05:35,432
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "روابط عائلية

77
00:05:35,733 --> 00:05:39,710
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

78
00:05:40,739 --> 00:05:44,259
حتى الآن، هناك 16 وفاة
وعشرة في حالة حرجة

79
00:05:44,419 --> 00:05:46,379
و40 آخرون لا يزالون
يرقدون في المستشفى

80
00:05:46,579 --> 00:05:47,899
66ضحية؟

81
00:05:48,179 --> 00:05:52,619
مرات كنت أخشى أنّ العدد مرشّح للزيادة -
وأنت لا تعرف السبب؟ -

82
00:05:52,899 --> 00:05:54,219
نحن نعلم أنّه يستند على الكوكايين

83
00:05:54,459 --> 00:05:57,259
الضحايا اعترفوا أنهم تعاطوه
هم يقولون أن ذلك ما اشتروه

84
00:05:57,499 --> 00:05:58,779
لكن بالنسبة للسموم، فلا

85
00:05:58,979 --> 00:06:00,179
إذن، كيف يمكننا مساعدتك؟

86
00:06:00,339 --> 00:06:03,779
فرقة مكافحة المخدرات خاصتنا اكتشفوا أنّ هناك
شحنة جديدة وُزعت في الشوارع الأسبوع الماضي

87
00:06:03,939 --> 00:06:07,739
جاءت من (البلقان) عبر طريق تهريب
(من خلال (باريس) ثمّ نهاية بـ(كالي

88
00:06:07,899 --> 00:06:11,739
.(قبل أن تقطع المسار إلى (دوفر
هناك شحنة جديدة قادمة في طريقها الآن

89
00:06:12,339 --> 00:06:14,899
لا يُمكن الجزم كم سيموت أكثر

90
00:06:15,579 --> 00:06:19,979
جريمة جارية، عابرة للحدود، ومنظمة
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على تفويض

91
00:06:20,179 --> 00:06:23,539
(كنت آمل أيضًا أن يستطيع (ماكونال
(القدوم هنا ومساعدتنا في (بريطانيا

92
00:06:23,819 --> 00:06:24,859
في ماذا؟

93
00:06:25,019 --> 00:06:28,459
كان من بين الضحايا إيرلنديين
بعضهم يترددون في التحدّث إلينا

94
00:06:28,619 --> 00:06:31,699
(قد يرتاحون أكثر مع (تومي -
إن لم يمانع الرائد فأنا موافق -

95
00:06:34,219 --> 00:06:35,259
إنها فكرة صائبة

96
00:06:35,499 --> 00:06:37,099
ممتاز. إذن هل نتحرّك؟

97
00:06:37,259 --> 00:06:41,259
سأحتاج للتحدّث إلى فريق مكافحة المخدرات
(خاصتك والحصول على معلومات على (كاليه

98
00:06:41,379 --> 00:06:44,659
لا أريد أن أمضي في هذا كأعمى
سوف نقوم بتحرياتنا الخاصّة

99
00:06:45,659 --> 00:06:46,779
حكم مطلق

100
00:06:46,979 --> 00:06:49,499
أيمكننا البدأ بقائمة الضحايا
الأحياء منهم والموتى؟

101
00:06:49,699 --> 00:06:53,379
بالطبع. أيّ شيء آخر؟ -
ليس في هذه اللحظة -

102
00:06:53,619 --> 00:06:55,139
(سوف أراك قريبا يا (ماكونال

103
00:06:56,019 --> 00:07:01,019
(إذن، (تومي) استقل مروحية إلى (لندن
(البقية سنستقلّ القطار إلى (كاليه

104
00:07:01,219 --> 00:07:03,899
يبدو هذا كمقطع موسيقي
"(القطار إلى (كاليه"

105
00:07:07,059 --> 00:07:08,099
...(تومي)

106
00:07:09,179 --> 00:07:10,499
(مهلا لحظة يا (لويس

107
00:07:11,699 --> 00:07:15,139
(كلّ هذا فجأة، حديث (لينون
معك كما لو كنتما صديقين مقربين

108
00:07:15,299 --> 00:07:17,739
أقصد، هل أنا الشخص الوحيد
الذي يظنّ أن هذا أمرٌ غريب؟

109
00:07:17,899 --> 00:07:20,059
ربما قد غيّر رأيه. لقد
مررنا بعدة أشياء مؤخرًا

110
00:07:20,219 --> 00:07:22,179
أيبدو لك النوع من الأشخاص
الذي يمكنهم تغيير رأيهم؟

111
00:07:22,339 --> 00:07:24,259
حسنٌ، حتى لو لم يتغيّر
يمكنني الاعتناء بنفسي

112
00:07:24,419 --> 00:07:27,459
ليس لديّ شكّ في ذلك، لكن مع هذا
أرى أنّ عليك الذهاب مع دعم

113
00:07:27,659 --> 00:07:29,779
إني أقدّر لك هذا يا رفيق
لكن كنت في الحفلة أيضًا

114
00:07:30,259 --> 00:07:32,059
أنا أبلغ ثلاثين سنة
إني راشدٌ كلّيًا

115
00:07:35,939 --> 00:07:37,459
هيكمان) يُريد حمايتي)

116
00:07:37,659 --> 00:07:40,899
من ماذا؟ -
الامبراطور الشرّير، البريطاني -

117
00:07:41,459 --> 00:07:43,179
أخبرته أنّي سأكون على ما يُرام
شكرا لك

118
00:07:43,379 --> 00:07:44,659
سأراكم في الخارج

119
00:07:45,459 --> 00:07:46,539
ما خطبها اليوم؟

120
00:07:46,859 --> 00:07:49,739
لقد خبزت لنا كعكًا من أجلنا -
وبعد؟ -

121
00:07:50,059 --> 00:07:52,579
لقد وجدت كعكتك في الثلاجة
هذا الصباح. غير مأكول

122
00:07:52,779 --> 00:07:54,339
أخبرتكم أنّي لستُ
من هواة الاحتفال بأعياد ميلادهم

123
00:07:54,459 --> 00:07:56,979
حسنٌ، أنت سألت ما خطبها -
ينبغي أن تعتذر -

124
00:07:57,139 --> 00:08:00,419
لمَ ينتهي بي المطاف بواجب الاعتذار
عن شيء لم أطلبه أو أرغب به؟

125
00:08:00,619 --> 00:08:01,819
كلّ فحسب الكعك

126
00:08:01,979 --> 00:08:04,539
الآن، ذلك يبدو كالرضوخ -
كلّ الكعك -

127
00:08:08,441 --> 00:08:10,069
(نيو سكتولاند يارد)

128
00:08:13,019 --> 00:08:14,139
حضرة المفتّش العامّ؟

129
00:08:14,899 --> 00:08:16,859
اثنان آخران من أطفال
المخدرات توفيا هذا الصباح

130
00:08:21,939 --> 00:08:25,459
حان الوقت لإنهاء هذا
لمرّة واحدة وللأبد

131
00:08:32,431 --> 00:08:36,230
سمّ فئران

132
00:08:41,099 --> 00:08:42,299
مكتبٌ جميل

133
00:08:42,539 --> 00:08:44,019
حضرة المفتش العام؟ -
(شكرا لكِ يا (إيموغان -

134
00:08:44,459 --> 00:08:47,059
لا أتواجد به كثيرًا -
لستَ من محبّي المكاتب، صحيح؟ -

135
00:08:47,339 --> 00:08:50,499
أحسّ بالراحة أكثر في الميدان -
أجل، يبدو أنّنا نشترك في ذلك -

136
00:08:50,699 --> 00:08:52,299
إن كان ذلك صحيحًا، فهو الشيء الوحيد

137
00:08:53,019 --> 00:08:54,019
كيف ذلك؟

138
00:08:54,539 --> 00:08:57,099
لا أتصوّر أن يكون لي قواسم
مشتركة في أيّ شيء آخر مع أمثالك

139
00:08:57,579 --> 00:08:59,139
أمثالي؟ -
أجل -

140
00:08:59,419 --> 00:09:03,619
رحّال قذر لعين والذي أغرقت عائلته
شوارعي بالسموم وقتلت 18 شابا

141
00:09:03,819 --> 00:09:05,339
أتظنّ أن عائلتي فعلت هذا؟

142
00:09:05,459 --> 00:09:08,819
وأنت ستقوم بمساعدتي
للإطاحة بهم، بطريقة أو بأخرى

143
00:09:10,863 --> 00:09:12,783
عائلتي لا علاقة لها مع المخدرات

144
00:09:12,903 --> 00:09:14,783
هراء -
لم تكن لها ولن تكون -

145
00:09:14,943 --> 00:09:17,183
لقد اعتقلت ذلك الحثالة
شقيقك عشرات المرات

146
00:09:17,343 --> 00:09:19,583
منتشيًا أكثر من طائرة ورقية
الفرد من العائلة العديم الفائدة

147
00:09:19,663 --> 00:09:22,383
لا أخالفك إن كان سكرانا أو متعاطيا
لكننا لا نتاجر في المخدرات

148
00:09:22,543 --> 00:09:25,522
كلّ ما يتطلبه الأمر هو صنع شيء في ليلة
واحدة وكسب أموال وتكون تاجر مخدرات

149
00:09:25,523 --> 00:09:29,303
ومخيّم القوافل القذر الذي تسمّيه عائلتك
بالوطن هو مكان مثالي لفعلها من هناك أيضًا

150
00:09:29,503 --> 00:09:31,663
الشرطة لا ترغب حتّى
بالذهاب هناك خشية المرض

151
00:09:31,823 --> 00:09:34,623
ربما إنُ لم تكونوا خائفين كثيرًا
لكنتم بدأتم رؤيتنا كبشر

152
00:09:34,783 --> 00:09:35,943
ليس بأيّ طريقة لعينة

153
00:09:36,103 --> 00:09:39,023
شقيقك قتل 18 بريطانيًا
وهو سوف يدفع الثمن

154
00:09:39,223 --> 00:09:41,863
اقض أطول وقت تشاء معه
لكن (كولين) ليس رجلك المطلوب

155
00:09:43,743 --> 00:09:46,903
أبوسعي الاعتماد عليك لتتصرف
كشرطي بدل راحل وتساعدني؟

156
00:09:47,063 --> 00:09:48,783
كيف صُغتها؟
"ولا بأيّ طريقة لعينة"

157
00:09:50,983 --> 00:09:52,943
و... ها نحن أولاء

158
00:09:53,703 --> 00:09:54,903
لم أكن أبدًا هنا

159
00:09:54,204 --> 00:09:56,490
(كالي - فرنسا)

160
00:09:55,103 --> 00:09:57,423
من السهل معرفة كيف
أصبحت بقعة تهريب كبيرة

161
00:09:58,423 --> 00:09:59,703
أجل، إنّه المكان المثالي

162
00:09:59,903 --> 00:10:02,743
هناك دائما سلع تعبر إلى المملكة
المتحدة أو تخرج من هناك إلى هنا

163
00:10:05,703 --> 00:10:08,023
(طاب صباحك يا (تيري -
رائد (دانيال). مضى وقتٌ طويل -

164
00:10:08,223 --> 00:10:09,383
أجل وقتٌ طويل

165
00:10:10,023 --> 00:10:12,263
(هذا (هيكمان). فرد من فريقي من (لاهاي

166
00:10:12,383 --> 00:10:13,783
سعيد بلقائك -
وأنا بالمثل -

167
00:10:14,263 --> 00:10:15,543
وبقية الفريق

168
00:10:18,303 --> 00:10:21,663
نرغب في التحدّث عن شحنة مخدرات
قادمة من (كاليه) إلى المملكة المتحدة

169
00:10:22,103 --> 00:10:23,863
طريق التهريب الحالي هو في أقصى الشرق

170
00:10:24,023 --> 00:10:26,863
هناك شحنة من مخدرات سيئة
دخلت (لندن) قبل بضعة أيام

171
00:10:27,743 --> 00:10:30,143
العديد ممّن تعاطوها لقوا حتفهم -
لقد سمعنا بذاك -

172
00:10:30,303 --> 00:10:33,383
أعوان مكافحة المخدرات البريطانيون
(يظنون أنّ المخدرات تأتي من (كاليه

173
00:10:33,903 --> 00:10:35,463
حسنٌ، هم عادة تكون
بضاعتهم أحسن من ذلك

174
00:10:35,943 --> 00:10:39,463
كان ميناء (كاليه) نشيطًا
بالتهريب لكن ليس لمدّة طويلة

175
00:10:39,623 --> 00:10:41,423
لقد تمكنا من وقف عملياتهم
منذ أكثر من ستة أشهر

176
00:10:41,623 --> 00:10:42,663
هل أنت واثق؟

177
00:10:42,903 --> 00:10:45,383
أحيانا أشعر أننا نملك أفراد شرطة
في (كاليه) أكثر من المدنيين

178
00:10:46,063 --> 00:10:50,463
لقد تزودتم بالبنزين في محطة على بعد ميل؟
ستون لترا، و 50 لترًا؟

179
00:10:50,703 --> 00:10:51,943
كيف تعلم ذلك؟

180
00:10:52,263 --> 00:10:54,783
مالك المحطة هو شريكي القديم
(جيرارد)

181
00:10:55,103 --> 00:10:56,863
لا شيء يتحرّك عبر
كاليه) دون أن نعلم)

182
00:10:57,023 --> 00:10:58,583
كيف أخطأ الأعوان البريطانيون لهذه الدرجة؟

183
00:10:58,943 --> 00:11:03,463
في الواقع، وفقا لمصادرنا
المخدرات السيئة جاءت من اتجاهات مختلفة

184
00:11:04,143 --> 00:11:07,543
من (إيرلندا الشمالية)، وبعد ذلك
(نزولا عبر البلدات الشمالية لـ(لندن

185
00:11:16,786 --> 00:11:22,660
سمّ فئران

186
00:11:23,133 --> 00:11:26,429
(مخيم الرُّحل الإيرلنديين ، شمال (لندن

187
00:11:50,263 --> 00:11:51,383
أتحتاجين بعض المساعدة؟

188
00:11:54,023 --> 00:11:56,583
طيّ الغسيل؟ -
أجل، بإمكاني -

189
00:11:57,543 --> 00:11:59,263
هل ذلك ما يفعله الرجال حيث جئت؟

190
00:12:00,103 --> 00:12:01,263
أنا أنتمي لهنا

191
00:12:02,663 --> 00:12:06,103
لا. أنت لا تنتمي
ليس بعد الآن

192
00:12:06,303 --> 00:12:07,863
شيء بمثل ذلك لا يتغيّر

193
00:12:08,063 --> 00:12:11,703
أين يولد رجل هي مجرّد حقيقة، أما"
"حيث ينتمي رجل فهو أمر آخر تمامًا

194
00:12:11,943 --> 00:12:13,703
ذلك كان النّخب الذي قدّمه
والدك في حفل زفافنا

195
00:12:13,903 --> 00:12:17,263
كان يتحدّث عني في حفل زفافكما؟
هذا شيء مثير للاهتمام

196
00:12:17,463 --> 00:12:22,383
(الكثير منا هنا كان يتحدّث عن (تومي ماكونال
حتّى عرض هديته كمكافأة لمن يأتي برأسك

197
00:12:22,863 --> 00:12:26,703
كهدية لزواجك؟ لابدّ أن هذا يفطر قلبك -
لقد كانت فكرتي -

198
00:12:28,303 --> 00:12:29,543
هل شقيقي هنا؟

199
00:12:30,663 --> 00:12:34,903
لا، ولكن إنْ هو عاد ووجدك هنا
فسوف يفتلك ليجمع تلك المكافأة

200
00:12:35,063 --> 00:12:38,103
حسنٌ، سوف تحصلين أخيرًا على هديتك -
على عدّة طرق من واحدة -

201
00:12:52,303 --> 00:12:53,903
ليس هناك جوائز مالية اليوم

202
00:13:00,903 --> 00:13:03,623
الاستخبارات البريطانية عادة
لا يُخطؤون بهذا الشكل، صحيح؟

203
00:13:04,063 --> 00:13:06,663
ليس على حسب خبرتي -
إلا إذا قصدوا أن يكونوا -

204
00:13:06,983 --> 00:13:08,503
ماذا تعني؟

205
00:13:08,783 --> 00:13:11,783
لينون) هو من يدير مكافحة المخدرات، صحيح؟) -
أجل -

206
00:13:14,223 --> 00:13:19,703
حسنٌ... الرؤساء القدم يؤثرون كثيرًا على القوات
أعني، معظم هؤلاء الرجال لا يزالون هنا

207
00:13:20,343 --> 00:13:24,023
ما الذي تقصده يا (كارل)؟ -
ماذا لو أخبرهم بالضبط بما يقولونه لنا؟ -

208
00:13:24,463 --> 00:13:25,703
أنت تعني أن يكذبوا علينا؟

209
00:13:25,943 --> 00:13:28,623
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
(لكي ينفرد بـ(تومي -

210
00:13:39,463 --> 00:13:41,063
ما هذا الآن؟

211
00:13:49,223 --> 00:13:51,263
الشرطة، لا تتحرّك -
ما الذي تفعلونه؟ -

212
00:13:51,503 --> 00:13:54,623
أبقي ذراعيك حيث يمكننا رؤيتهم -
أنا محقّق. سحقا لكم -

213
00:13:58,143 --> 00:14:00,583
جرّد نفسك من الأسلحة -
ما هذا الذي يحدث يا (لينون)؟ -

214
00:14:01,783 --> 00:14:04,543
عدم الامتثال سيكون
خطأ مؤسفًا في الحكم

215
00:14:08,783 --> 00:14:10,783
لو قمت بنزع سلاحك بنفسي
فلن يكون ذلك لطيفًا

216
00:14:18,903 --> 00:14:21,863
هذه هدية عيد ميلاد
لذا الأفضل ألا تُخدش

217
00:14:26,023 --> 00:14:29,143
توماس ماكونال)، أنت معتقل)
لعرقلتك تحقيق تُجريه الشرطة

218
00:14:29,303 --> 00:14:30,103
وكيف ذلك الآن؟

219
00:14:30,303 --> 00:14:33,303
لقد صورناك تذهب لتحذير
عائلتك حول تحقيقي

220
00:14:33,503 --> 00:14:37,263
أحذرهم؟ ذهبتُ هناك فحسب لأكتشف
مكان (كولين) حتى يمكنك شطبه من قائمتك

221
00:14:37,383 --> 00:14:40,063
أجل، كما قلت، عرقلة

222
00:14:49,790 --> 00:14:51,030
هذا هراء

223
00:14:51,950 --> 00:14:56,190
طلبتُ مساعدتك في
حادث موت 18 مواطن

224
00:14:56,590 --> 00:14:59,830
رفضت، وبعدها ذهبت لتحذير
شقيقك الذي كان مشتبها به

225
00:15:00,030 --> 00:15:01,830
ذلك ليس ما فعلت -
لمَ ذهبت إلى المخيّم؟ -

226
00:15:02,070 --> 00:15:03,030
لأتأكد

227
00:15:03,230 --> 00:15:06,150
إذن فأنت تظنّ أنّه محتمل؟ -
اذهب للجحيم يا رجل -

228
00:15:08,870 --> 00:15:11,150
سأدعك تجلس هنا وتفكّر
في عواقب ما فعلت

229
00:15:12,110 --> 00:15:16,310
هل تنوي تجميدي؟
يمكنني البقاء هنا حتى الكريسماس

230
00:15:23,310 --> 00:15:25,390
سكرتيرة (لينون) تقول
أن (تومي) لم يصل بعد

231
00:15:25,950 --> 00:15:28,110
لكني واثق أنّ هاتفه
كان هناك لأكثر من ساعة

232
00:15:28,430 --> 00:15:30,110
هم يكذبون، مجددًا

233
00:15:30,950 --> 00:15:32,510
هيا، لنذهب. تولّي القيادة

234
00:15:38,030 --> 00:15:40,270
إذن... إلى أين وصانا هنا؟

235
00:15:41,150 --> 00:15:44,950
إنّي أفكّر ربما بآلاف الجنيهات
لكلّ دقيقة تحتجزني هنا ظُلمًا

236
00:15:45,630 --> 00:15:47,550
هذا يجعلها 120 ألف جنيه استرليني حتى الآن

237
00:15:47,790 --> 00:15:51,070
وممّن سوف تحصل على الأموال؟ -
(غريت سكوتلاند يارد) -

238
00:15:51,470 --> 00:15:53,270
صحيح. حظًا موفقا لك في ذلك

239
00:15:53,510 --> 00:15:57,590
إذن ذهبت للمخيّم لكي تتأكد
أن شقيقك لم يكن متورطًا؟

240
00:15:57,870 --> 00:15:59,190
لأتأكد أنّي محقّ

241
00:15:59,310 --> 00:16:01,830
حسنٌ، لمَ لا تسأله فحسب؟ -
ماذا؟ -

242
00:16:06,390 --> 00:16:08,110
شقيقك لديه سؤال لك أيها المتجوّل

243
00:16:09,590 --> 00:16:11,030
أخبره أن يذهب للجحيم

244
00:16:11,390 --> 00:16:12,510
العبوا بلطف

245
00:16:16,910 --> 00:16:17,870
...إذن

246
00:16:19,550 --> 00:16:21,030
كيف تقضي يومك أيها الخائن؟

247
00:16:25,310 --> 00:16:26,150
دورن)؟)

248
00:16:26,430 --> 00:16:28,830
(حصلتُ للتوّ على تفويضك يا (لويس

249
00:16:29,230 --> 00:16:31,710
شكرًا لك، لكن هذا
ليس سبب اتصالي

250
00:16:32,310 --> 00:16:33,110
لا؟

251
00:16:33,230 --> 00:16:35,750
أعتقد أنك تعرف هذا
المفتش العامّ (لينون) جيدًا؟

252
00:16:36,390 --> 00:16:39,950
أنا أعرفه بالفعل. أجل
مهنيًا وشخصيًا

253
00:16:40,390 --> 00:16:41,790
هل تثق به؟

254
00:16:44,470 --> 00:16:47,270
أجل. لماذا؟
ماذا حدث؟

255
00:16:47,550 --> 00:16:49,310
(أريدك أن تلتقي بنا في (لندن

256
00:16:51,110 --> 00:16:54,310
حسنٌ، أحزر أن هؤلاء الشرطة الأنذال
لم يعودوا لك أصدقاء بعد الآن أكثر مني

257
00:16:54,590 --> 00:16:56,150
لم أقل أبدًا أنهم كانوا أصدقائي

258
00:16:57,910 --> 00:17:01,430
منذ متى وأنت هنا؟ -
ليس طويلا لأرهب إن كان ذلك ما تسأل -

259
00:17:01,670 --> 00:17:04,550
أسأل إن كنت مسبقا هنا حين
جلبني ذلك السافل (لينون) هنا

260
00:17:04,790 --> 00:17:06,670
منذ هذه الصبيحة
حوالي الثامنة أو نحو ذلك

261
00:17:07,230 --> 00:17:08,150
!رباه

262
00:17:10,070 --> 00:17:11,670
هل تعلم (روز) هذا؟ -
لا -

263
00:17:12,070 --> 00:17:14,950
تمّ انتشالي في الحانة -
في الثامنة أو نحوها هذا الصباح؟ -

264
00:17:15,310 --> 00:17:17,630
أنت عديم النّفع، أتعلم ذلك؟ -
أجل، أنا لا أكترث إطلاقًا بما تظنّ -

265
00:17:17,830 --> 00:17:19,470
صحيح، وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟ -
دعنا نعد لصلب الموضوع -

266
00:17:19,590 --> 00:17:21,550
أيّ موضوع؟ -
ألا تزال تذكر "الكانت"؟ -

267
00:17:22,110 --> 00:17:25,350
كانت"؟" -
إنّها لغة سرّية يستعملها الإيرلنديون -

268
00:17:25,670 --> 00:17:29,030
إلى أيّ درجة سرّية؟ -
تقريبًا لا أحد خارج عالم يعرفها -

269
00:17:30,030 --> 00:17:31,070
تقريبًا

270
00:17:32,070 --> 00:17:34,390
هيا يا فتى، أخبرني
ما أحتاج أن أعرف

271
00:17:34,391 --> 00:17:38,857
ما الذي يعرفونه؟ هل أنت متورّط بهذا؟ -
ليس لي علاقة بهذا -

272
00:17:39,099 --> 00:17:41,094
أخبرني ماذا يعرفون؟

273
00:17:41,342 --> 00:17:44,776
سوف أقطعك إربًا -
ما الذي يعرفونه عنّا؟ -

274
00:17:44,811 --> 00:17:45,990
هلَّا خرست؟

275
00:17:46,790 --> 00:17:48,870
أتظنّ أنَّ هؤلاء الأنذال لا يمكنهم
إيجاد شخص ليُترجم لهم؟

276
00:17:49,110 --> 00:17:51,910
هؤلاء هم "السكوتلاند يارد" اللعناء -
ومن عساه يُترجم لهم؟ -

277
00:17:57,070 --> 00:17:58,510
وسوف تكون دائمًا كذلك

278
00:18:02,150 --> 00:18:03,750
لقد سأل شقيقه عمّا يعرفه

279
00:18:03,990 --> 00:18:06,870
إنها سؤال مريب جدا
لكنّه ليس كافيا لتجريمه

280
00:18:07,150 --> 00:18:09,310
إذن ما الذي نفعله الآن؟ -
الآن؟ -

281
00:18:10,310 --> 00:18:11,630
الآن نمرّ إلى المرحلة الثالثة

282
00:18:24,470 --> 00:18:26,230
سوف نصل خلال عشر دقائق

283
00:18:26,790 --> 00:18:29,270
كنا نراجع كلّ الملفات
(التي أعطاني إياها (لينون

284
00:18:29,710 --> 00:18:31,750
لا يظهر أنّ هناك أيّ ضحية إيرلندية

285
00:18:32,070 --> 00:18:35,470
قال أنهم بحاجة لـ(تومي) لأن هناك
ضحايا إيرلنديين يعزُفون عن الكلام

286
00:18:35,830 --> 00:18:37,470
حسنٌ، نحن نعلم أنّ (لينون) كذب مسبقًا

287
00:18:37,910 --> 00:18:42,750
لكن هناك 900 ألف مواطن من عرق إيرلندي يعيش
في لندن، هذا يمثل نسبة 12% من سكان المدينة

288
00:18:42,910 --> 00:18:47,670
كيف بوسع مخدر أن يدخل إلى كثافة سكانية
كتلك ويتجنّب عن عمد نسبة الـ12% هذه؟

289
00:18:47,830 --> 00:18:50,790
أن تكون شديد الانتقاء بمن
توفّر لهم العقاقير المسمومة

290
00:18:51,670 --> 00:18:55,830
تفحصنا أيضا تصريحات الشهود
اثنان منهم نوّها أن التجار إيرلندين

291
00:18:56,110 --> 00:18:59,750
ونذكر، (تري) أخبرنا أنّ غالب
(المخدرات المدببة تأتي من شمال (لندن

292
00:18:59,910 --> 00:19:02,390
هناك تعداد سكاني كثير من
المتجولين في تلك المنطقة

293
00:19:03,070 --> 00:19:05,270
ربما تكون عائلة (تومي) متورطة

294
00:19:05,630 --> 00:19:08,750
ربما يجدر أن يذهب هؤلاء الرفاق إلى
(المخيّم وأنا وأنت نتجه إلى (سكوتلاند يارد

295
00:19:08,990 --> 00:19:11,390
تلك فكرة سديدة
لكن كونوا حذرين

296
00:19:11,510 --> 00:19:14,110
تلك المخيمات يمكن أن
تكون صعبة على الغرباء

297
00:19:14,710 --> 00:19:17,830
لو كان (تومي) يسمع هذا
لقال عنه تصريح مكبوح

298
00:19:23,430 --> 00:19:24,630
(لا بأس يا (جورج

299
00:19:27,590 --> 00:19:31,510
كريغتونز)، (أُكوينز) ألم تقبض)
على أيّ أحد غير إيرلندي؟

300
00:19:31,710 --> 00:19:33,110
لا يبدو أنّي وجدت دوافع كثيرة

301
00:19:33,310 --> 00:19:36,870
أتظنّ أنّ بوضعي مع هؤلاء الفتية سيخيفني؟
كنت أقاتل هؤلاء الحثالة مذ كنت صبيًا

302
00:19:37,070 --> 00:19:38,750
هل أنت بخير يا (بادي)؟
هل تفتقدني؟

303
00:19:40,310 --> 00:19:42,390
خصّصت لك شيئا مثيرًا أكثر للاهتمام من أجلك

304
00:19:45,910 --> 00:19:46,750
انزع أغلاله

305
00:19:50,430 --> 00:19:53,110
(الرائد (دانيال
أين هو (لينون)؟

306
00:19:53,590 --> 00:19:55,150
المفتّش العام ليس هنا

307
00:19:55,470 --> 00:19:57,470
أعتقد أن السؤال كان
"بالتحديد "أين هو؟

308
00:19:57,670 --> 00:19:59,870
ومن تكون؟ -
لويس)، أنا هنا) -

309
00:20:02,590 --> 00:20:05,950
أنا (دورن) المدعي العام الرئيسي
للمحكمة الجنائية الدولية

310
00:20:06,710 --> 00:20:09,150
وكشخص يعرف المفتش شخصيا

311
00:20:09,790 --> 00:20:14,110
أقترح أن تلتقطي أيّ جهاز
يوصلك به بأقصى سرعة

312
00:20:14,310 --> 00:20:17,830
حتى يمكننا إيقافه قبل فعل
شيء سينهي مسيرته المهنية

313
00:20:18,230 --> 00:20:19,790
وأحشى أن ينهي مسيرتك معه

314
00:20:20,790 --> 00:20:22,350
على الأرجح هي فكرة
سديدة أن تسمعي الكلام

315
00:20:35,070 --> 00:20:37,790
المحكمة الجنائية الدولية؟
أجل، أخبريهم أني سأكون عندهم بسرعة

316
00:20:39,910 --> 00:20:41,670
كم أودّ أن أسترق النظر من هناك

317
00:20:44,790 --> 00:20:45,990
وكذلك أنا

318
00:20:55,790 --> 00:20:57,350
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما

319
00:20:57,550 --> 00:21:00,030
هل تملك سببا للقبض عليه
أو أنت تزعجه فحسب أيضًا؟

320
00:21:00,550 --> 00:21:02,190
ذلك ليس السؤال الذي كنت سأطرحه

321
00:21:02,790 --> 00:21:04,590
كنت سأسأل إنّ كان
بوسعي إسقاط ذلك الرجل

322
00:21:11,070 --> 00:21:12,230
دافع عن نفسك

323
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
لعب نظيف

324
00:21:19,630 --> 00:21:20,750
دافع عن نفسك

325
00:21:33,310 --> 00:21:34,950
أنا لن أقاتلك يا أبي

326
00:21:39,670 --> 00:21:42,190
أدرك أن طريقة عملي قد تبدو غريبة

327
00:21:42,310 --> 00:21:44,550
هذا لطف في التعبير -
هذا هراء -

328
00:21:44,990 --> 00:21:48,710
أرسلتنا في الاتجاه الخاطئ، صحيح؟
لكي تنفرد بـ(تومي) لبضع ساعات؟

329
00:21:49,230 --> 00:21:50,070
نعم

330
00:21:50,190 --> 00:21:53,350
سيدي، بقية الفريق قرب المخيّم
هم يرغبون في تفقد المنطقة

331
00:21:53,550 --> 00:21:55,030
بالطبع، ساعدهم في ذلك

332
00:21:55,750 --> 00:21:57,710
أنت لا تفهم هؤلاء القوم
بالطريقة التي أفهم

333
00:21:58,430 --> 00:22:00,150
في الحقيقة، أنا أتردّد في
أن أدعوهم قومًا على الإطلاق

334
00:22:00,310 --> 00:22:01,110
عفوا؟

335
00:22:01,310 --> 00:22:05,110
"بايكيز"، "بايفي"، "تينكرز"، "ترافلرز"
أيّ ما تشاء أن تدعو هذه الحيوانات

336
00:22:05,790 --> 00:22:06,750
توقف

337
00:22:08,430 --> 00:22:10,390
الآن يا (مايلز). توقف

338
00:22:11,670 --> 00:22:13,430
هلا منحتمانا بعض الخصوصية رجاء؟

339
00:22:13,630 --> 00:22:16,750
(سأشعر أفضل لو استعدنا (تومي -
لقد تعقبنا هاتفه -

340
00:22:16,870 --> 00:22:19,550
لقد كان هنا في هذا المبنى
للثلاثة ساعات الأخيرة

341
00:22:19,790 --> 00:22:22,430
إنّه يحظى بإعادة
لمّ شمل من نوعٍ ما

342
00:22:24,830 --> 00:22:28,390
لقد جلبت العار لاسمي
لقد ربيتك لتكون أفضل من هذا

343
00:22:28,550 --> 00:22:31,910
لقد ربيتني لأكون كما أنا بالضبط -
أبدًا -

344
00:22:32,150 --> 00:22:37,190
قضيتُ 18 ساعة كلّ يوم معك
كلّ ما أفكرّ به، كلّ ما أعرفه قد أتى منك

345
00:22:37,310 --> 00:22:38,750
ذلك كان تأثير والدتك

346
00:22:39,110 --> 00:22:41,950
هي تتمنّى أن يكون العالم كما
تحبّه أن يكون، بدلا أن يكون كما هو

347
00:22:42,190 --> 00:22:44,550
إنّه يسمّى التفاؤل
وليس هناك أيّ خطأ به

348
00:22:44,710 --> 00:22:47,110
رباه! أنت مثلها تمامًا -
بل أشبهك أنت -

349
00:22:47,390 --> 00:22:49,590
إذا أردت إلقاء اللوم
على أحد، فلُم نفسك

350
00:22:50,590 --> 00:22:53,510
أجل، هيا تقدم
تعال مرة أخرى

351
00:22:55,550 --> 00:22:59,310
لقد عرفتك أكثر من 20 سنة
وأستطيع أن أقول بصدق

352
00:22:59,550 --> 00:23:02,270
لا يمكنني معرفة
الرجل الذي يقف أمامي

353
00:23:02,430 --> 00:23:03,390
دعني أشرح

354
00:23:03,590 --> 00:23:07,110
لا. لا شرح يمكنه تبرير الجملة

355
00:23:07,270 --> 00:23:10,990
"إني أتردّد أن أدعوهم بشرًا"
وقد أضفت أيضًا

356
00:23:11,950 --> 00:23:13,030
حيوانات"؟"

357
00:23:13,950 --> 00:23:17,790
قضيتُ حياتي برمتها أحارب
ذلك التصرف وتلك الأخلاقيات

358
00:23:18,430 --> 00:23:20,830
(إنها رحلة قصيرة جدا يا (مايلز

359
00:23:21,270 --> 00:23:26,230
من طريقة التفكير تلك إلى غرف الغاز
إلى قطع الرؤوس الجماعي

360
00:23:26,430 --> 00:23:30,110
ماذا تسمّي أشخاصًا يسممون
ويقتلون 18 شخصًا لا يعرفونهم حتّى؟

361
00:23:30,390 --> 00:23:32,910
مرتزقة؟ أعداء محاربون؟ مجانين؟

362
00:23:33,710 --> 00:23:36,110
أنا أسميهم بما هم عليهم، بشر

363
00:23:36,590 --> 00:23:42,270
أتقول بأنك تظنّ أنّ هذا يكون فعلًا متعمدًا؟ -
ما أقوله أنّي أعتقد أن هذا يكون فعل إرهابي -

364
00:23:43,350 --> 00:23:45,990
لماذا؟
لمَ هذا؟

365
00:23:46,910 --> 00:23:48,270
شرطيٌ لعين؟

366
00:23:50,110 --> 00:23:53,430
(شون) -
لا تردّد اسم ابني على شفتيك -

367
00:23:53,630 --> 00:23:55,750
لم يكن فقط ابنك
لقد كان أخي أيضًا

368
00:23:58,150 --> 00:24:01,190
...حين مات -
لقد قُتل على أيدي الحثالة هنا -

369
00:24:01,710 --> 00:24:04,070
الشرطة البريطانية الحقيرة

370
00:24:04,670 --> 00:24:06,430
أصدقاؤك -
كنت هناك -

371
00:24:08,230 --> 00:24:12,230
هل تذكر؟
رأيت ذلك بعينيَّ، أنا من سجنته -

372
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
أين كنت؟

373
00:24:16,550 --> 00:24:19,430
في السجن
مجددًا

374
00:24:23,790 --> 00:24:26,550
لم نتحدّث أبدًا حتى عن ذلك -
لسنا بحاجة له -

375
00:24:26,670 --> 00:24:29,470
صحيح، لكن كلانا يعرف الحقيقة

376
00:24:30,630 --> 00:24:33,670
أرسلته لسرقة منزل ذلك
الشرطي لأنّه لم يرق لك

377
00:24:33,790 --> 00:24:37,470
لأنك كنت تكنّ له ضغينة
منزل شرطي يا أبي

378
00:24:38,790 --> 00:24:40,270
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

379
00:24:41,750 --> 00:24:47,390
هذا جعل 50 رجلا يأتي إلى مخيمنا
حريصين جميعًا على إرداء متجوّل

380
00:24:48,590 --> 00:24:56,990
...(كانوا يفتشون البيوت، و(شون
مخدرا، ومنتشيا بالأدرينالين، يقف باعتزاز

381
00:24:57,150 --> 00:25:00,310
(ظانًا أنه لا يُقهر مثل (بيغ مايك ماكونال

382
00:25:02,230 --> 00:25:05,470
ويذهب إلى غرفتك ويستلّ
بندقية ويطلق النار عليهم

383
00:25:06,910 --> 00:25:09,710
خمسون رجلا وكان ينوي
أن يقضي عليهم بمسدس؟

384
00:25:10,190 --> 00:25:13,830
لذا توسلتُ إليه مرارًا
ورجوته أن يضعه جانبًا

385
00:25:15,430 --> 00:25:19,190
كي يأتي معي، أن يستسلم -
كان يُجدر به البقاء في الداخل -

386
00:25:21,510 --> 00:25:24,190
لقد خرج وتحرك بسرعة

387
00:25:25,030 --> 00:25:27,110
كان يجري فحسب لكنّه أفزعهم

388
00:25:28,630 --> 00:25:31,590
وقام شرطي بإطلاق النار عليه وقتله

389
00:25:31,790 --> 00:25:35,150
انتهت بالطريقة التي تنتهي دائما
كان لابدّ أن تنتهي بتلك الطريقة

390
00:25:36,390 --> 00:25:38,070
هل هذا يجعلك تشعر أفضل؟

391
00:25:40,670 --> 00:25:44,750
فعلتُ ما كنت ستفعله
فعلتُ ما علمتني أن أفعله

392
00:25:44,910 --> 00:25:52,030
وتعقبت ذلك الشرطي، ووجدته ووجدت زوجته
وأطفاله في منزل قذر صغير مع حديقة قذرة

393
00:25:52,630 --> 00:25:54,550
تماما كالمكان الذي عشنا
فيه، لكن من دون العجلات

394
00:25:54,710 --> 00:25:56,430
لمَ لم تقتله إن كنت
تعلم أين كان يعيش؟

395
00:25:56,630 --> 00:25:58,750
لأني لن أقتله أمام أطفاله

396
00:26:00,030 --> 00:26:02,150
بعد ثلاثة أشهر، انتحر في سيارته

397
00:26:02,830 --> 00:26:05,070
جيد -
رباه! أبي، لا أحد ربح -

398
00:26:06,670 --> 00:26:08,990
لقد دمّر حياته
لكنه دمّر حياتنا أيضًا

399
00:26:09,870 --> 00:26:11,750
ولابدّ أن تكون هناك
طريقة مختلفة للعيش

400
00:26:13,310 --> 00:26:15,190
ذلك هو الشيء الآخر الذي تعلمته منك

401
00:26:16,390 --> 00:26:20,550
قلت دائما: "إذا لم يقم أحد بفعل
"شيء يحتاج أن يتمّ، فقم به إذن

402
00:26:20,990 --> 00:26:22,390
لذا ذلك هو ما فعلته

403
00:26:24,070 --> 00:26:29,430
وظننت لو ذهب واحد منا لداخل
عالمهم قد يشكّل ذلك فرقًا

404
00:26:30,230 --> 00:26:32,310
إذن ذلك اليوم كلفني ولدين

405
00:26:33,550 --> 00:26:36,670
صحيح. لكنه قد ينقذ أحفادك

406
00:26:37,150 --> 00:26:39,470
المخدرات التي جاءت من ذلك المخيم
(هو نفس المخيّم الذي يعيش في آل (ماكونال

407
00:26:39,670 --> 00:26:42,470
كانوا يسممون ويقتلون نساء
ورجالا انجليزيين عن عمد

408
00:26:42,750 --> 00:26:44,790
هل تعرف ذلك بشكل مؤكد؟ -
بشكل قاطع -

409
00:26:45,790 --> 00:26:48,750
ولا شيء يحدث في ذلك
المخيّم يغيب عن أعين قائده

410
00:26:49,390 --> 00:26:51,230
(مايكل باتريك ماكونال)

411
00:26:56,790 --> 00:26:58,310
المفتش العام يطلبك فوق

412
00:27:09,390 --> 00:27:13,910
...(تومي)
أنا لا أكرهك

413
00:27:14,830 --> 00:27:15,870
أراك لاحقا يا أبي

414
00:27:17,990 --> 00:27:20,790
ما الذي فعلوه بك؟ -
لا شيء. كنت أحلّ عملا فحسب -

415
00:27:23,230 --> 00:27:24,590
هل أنت بخير؟ -
أجل -

416
00:27:24,790 --> 00:27:26,950
هذا ما يحدث حين تجتمع عائلتي مع بعض

417
00:27:28,350 --> 00:27:31,230
حسنٌ -
افتح الباب -

418
00:27:33,830 --> 00:27:36,550
لقطات كاميرات المراقبة
تصريحات الشهود، مُخبرو الشوارع

419
00:27:36,830 --> 00:27:41,110
إذن لمَ طلبت قدوم المحقق (ماكونال)؟ -
لأنّي بحاجة للحصول على اعتراف منهم -

420
00:27:41,270 --> 00:27:42,830
ماذا، ألا يستطيع مخبروك الشهادة؟

421
00:27:43,030 --> 00:27:45,230
لا، لو مثلوا للشهادة أمام الناس
فإنها حياتهم ستكون في خطر

422
00:27:45,390 --> 00:27:47,150
بقدرما تكون متجوّل، (تومي) هو بالفعل أحدهم

423
00:27:47,350 --> 00:27:49,910
تومي) ماذا هو الآن؟)
ما الذي يقوله عني؟

424
00:27:50,750 --> 00:27:54,510
سوف أحتاج إلى قاعة اجتماعات
وكلّ الأدلة المتاحة التي تملك

425
00:27:54,670 --> 00:27:56,390
أدلة؟ -
أجل أدلة -

426
00:27:56,670 --> 00:27:59,030
سوف أدير هذه القضية
بالطريقة التي يجدر أن تفعل

427
00:27:59,630 --> 00:28:01,510
(عن طريق الثقة بالمحقق (ماكونال

428
00:28:03,537 --> 00:28:06,857
(مخيّم الايرلنديون الرّحل، شمال (لندن

429
00:28:03,710 --> 00:28:05,230
هل أنت واثق أن المخدرات جاءت من هناك؟

430
00:28:05,670 --> 00:28:09,590
...ظننا في الأول أنها جاءت من (كاليه)، لكن
أجل، تلك هي البقعة

431
00:28:09,990 --> 00:28:11,870
كم عدد المداخل والمخارج؟ -
فقط واحد -

432
00:28:12,750 --> 00:28:16,190
تلك الطريق تقود مباشرة
الآن، الرّحل يعرفون سلامتهم

433
00:28:17,110 --> 00:28:18,630
الرّحل؟ -
المتجولون -

434
00:28:19,310 --> 00:28:20,470
يوجد الكثير منهم هناك

435
00:28:21,550 --> 00:28:24,350
الحثالة -
حسنٌ، ليس كلّهم حثالة -

436
00:28:24,910 --> 00:28:25,950
كما تشائين

437
00:28:26,070 --> 00:28:27,630
أهناك حراس؟ -
على الأرجح -

438
00:28:28,270 --> 00:28:30,750
سوف أتصل بالمشرفين
وأعلمهم أننا هنا

439
00:28:30,950 --> 00:28:33,510
سوف نقوم بمراقبتهم -
حظًا موفقا لكم في ذلك -

440
00:28:34,070 --> 00:28:36,150
هم يختفون داخل وخارج
(ذلك المخيّم مثل (هوديني

441
00:28:40,710 --> 00:28:43,710
لا يمكنني أن أصدّق ذلك -
أنّهم قد يكونوا متورطين؟ -

442
00:28:43,870 --> 00:28:45,190
أنّ (تومي) عاش هنا

443
00:28:45,310 --> 00:28:47,430
حقا؟ -
معظم حياته -

444
00:28:49,910 --> 00:28:53,790
هم هناك؟
لا، لا. كلّ شيء على ما يُرام

445
00:28:55,430 --> 00:28:56,630
لا، دعهم

446
00:28:57,190 --> 00:28:58,870
تراجع وأنشئ محيطًا واسعًا

447
00:28:59,470 --> 00:29:02,390
لا نرغب أن تتصاعد الأمور كثيرًا
قبل يصل رفاقنا الآخرون هناك

448
00:29:03,470 --> 00:29:04,550
إرهابيون؟

449
00:29:04,790 --> 00:29:10,270
أجل، لديهم أسباب للاعتقاد أنّ المخدرات مسمّمة عمدا
حتّى يستطيعوا قتل أكبر قدر ممكن من الانجليزين

450
00:29:10,590 --> 00:29:13,150
ذلك سخيف. لابدّ أنّهم
خففوا النوعية بشيء سيّء

451
00:29:13,310 --> 00:29:17,670
(اكتشفنا شيئا آخر يا (تومي
لا أحد من الضحايا كان إيرلندي

452
00:29:17,990 --> 00:29:18,910
ماذا؟

453
00:29:19,070 --> 00:29:22,470
أحدهم كان يحرص على الانتقاء
بمن يحصل على الحزم الملوثة

454
00:29:22,670 --> 00:29:28,270
لدينا صور كاميرات المراقبة تتعقّب شحن المخدرات
الأصلية إلى مخيّم الرّحل، المخيّم المألوف جدا لك

455
00:29:29,630 --> 00:29:30,430
لا

456
00:29:30,630 --> 00:29:32,830
من الواضح أنها عائلتك -
نحن لا نقوم بهذا -

457
00:29:33,030 --> 00:29:35,470
أجل، لكن عائلتك تكفلهم، صحيح؟
إنهم يديرون العشيرة؟

458
00:29:36,470 --> 00:29:38,150
...(تومي) -
(المحقق (ماكونال -

459
00:29:38,550 --> 00:29:39,630
حسنٌ، محقق

460
00:29:40,470 --> 00:29:43,510
أعلم، كما هؤلاء الرجال هنا
أنك لست مثل بقيتهم

461
00:29:44,030 --> 00:29:47,070
لقد قلت العكس بآخر مرة كنت هنا -
(لا بأس يا (هيكمان -

462
00:29:47,270 --> 00:29:49,070
احتجتُ أن أذكرك كيف كان الآخرون

463
00:29:49,230 --> 00:29:50,870
الذين فررت منهم بعيدًا -
لم أفر أبدًا -

464
00:29:50,990 --> 00:29:55,630
احتجت أن أذكرك لأني أعتقد أنهم يخططون
...لقتل المزيد من الناس هذه المرة، و

465
00:29:56,350 --> 00:29:58,910
حسنٌ. كنت أخشى أنّك لن
تصدقني بأيّ طريقة أخرى

466
00:30:01,190 --> 00:30:03,830
أريد الذهاب إلى المخيم -
جيد. ينبغي أن نذهب جميعًا -

467
00:30:04,150 --> 00:30:07,150
لا. أحتاج رؤية بعض الناس لن يرغبوا
في التحدث إليّ إذا كنت برفقتي

468
00:30:07,470 --> 00:30:10,470
لن أدعك تذهب هناك
(وحيدًا مجددًا يا (تومي

469
00:30:10,670 --> 00:30:15,310
سوف نذهب معك، لكن ابق بعيدًا
حين تحتاجنا للتدخل. اتفقنا؟

470
00:30:17,310 --> 00:30:18,190
طيب

471
00:30:23,230 --> 00:30:24,230
...(تومي)

472
00:30:27,270 --> 00:30:28,390
هل بوسعي التحدّث إليك؟

473
00:30:29,390 --> 00:30:31,430
سوف أنتظر في السّيارة -
لا. ابق -

474
00:30:35,710 --> 00:30:36,870
ماذا تريدين؟

475
00:30:39,870 --> 00:30:42,470
(لقد اعتقلوا (كولين -
أعلم -

476
00:30:43,270 --> 00:30:45,430
عليك مساعدتك -
لا. لا ينبغي عليّ -

477
00:30:45,630 --> 00:30:48,070
ألا يهمّك ماذا سيحدث له؟

478
00:30:48,270 --> 00:30:51,990
آخر مرة تحدثت إليك، أخبرتني
أنّه ينوي قتلي لجمع مكافأة

479
00:30:52,830 --> 00:30:56,070
هل تريدني أن أتوسّل؟ -
(لا أريدك أن تفعلي أيّ شيء يا (روز -

480
00:30:56,350 --> 00:30:57,950
(أرجوك يا (تومي

481
00:31:00,470 --> 00:31:01,630
سأفعل أيّ شيء

482
00:31:02,070 --> 00:31:07,270
لديّ أطفال. لا أستطيع تربيتهم وحدي
(أنا أعني هذا يا (تومي

483
00:31:08,750 --> 00:31:10,190
أيّ شيء -
توقفي -

484
00:31:11,630 --> 00:31:12,750
هذا لا يليق بك -
حقا؟ -

485
00:31:12,910 --> 00:31:16,870
...لم تكوني هكذا. حين كنتِ -
ماذا، حين كنت لك؟ -

486
00:31:17,230 --> 00:31:19,830
وحتّى لو تغيّرتِ. فهذا لا يليق بي

487
00:31:21,910 --> 00:31:23,110
(عودي للبيت يا (روز

488
00:31:24,230 --> 00:31:26,790
لقد تعبتُ من محاولة مساعدتهم. كلّهم

489
00:31:28,070 --> 00:31:29,150
جميعكم

490
00:31:32,470 --> 00:31:33,470
لنذهب

491
00:31:41,230 --> 00:31:44,430
كنتُ أظنّ أنّه سيعود قبل الآن -
أوافقك -

492
00:31:44,550 --> 00:31:46,390
سوف أرجع وأرى ما يؤخره

493
00:31:46,950 --> 00:31:48,230
لا تتحركوا

494
00:31:53,374 --> 00:31:55,814
أنتم ترتكبون خطأ هنا -
اجلسوا -

495
00:31:58,294 --> 00:32:03,054
نحن من المحكمة الجنائية الدولية
سوف يبحثون عنا بسرعة

496
00:32:03,334 --> 00:32:04,174
اجلسوا

497
00:32:04,374 --> 00:32:06,734
أنتم لم تؤذوا أحدًا حتى الآن -
حقا؟ -

498
00:32:08,214 --> 00:32:11,774
إذن ما الذي تفعلونه هنا؟
أنتم تعرفون أننا نؤذي الناس

499
00:32:12,174 --> 00:32:13,294
فكر في الأمر فحسب

500
00:32:14,254 --> 00:32:15,294
اجلسوا

501
00:32:21,094 --> 00:32:22,214
حسنٌ، حسنٌ

502
00:32:28,534 --> 00:32:30,734
ظهور مجموعتكم دمّر كلّ شيء

503
00:32:42,094 --> 00:32:43,534
ما الذي تعرفه عن الجيش الجمهوري الإيرلندي؟

504
00:32:45,214 --> 00:32:46,374
رهيب

505
00:32:47,494 --> 00:32:50,894
أتظنّ هذا من فعل الجيش الايرلندي؟ -
لا،لا. لا على الإطلاق -

506
00:32:51,334 --> 00:32:53,174
لكنَّ حربي معهم تبدأ هناك

507
00:32:54,054 --> 00:32:57,254
لا يزال بإمكاننا طرح البضاعة في الشارع -
دعنا نرحل من هنا فحسب يا رجل -

508
00:32:57,414 --> 00:32:59,334
لا. علينا إنهاء ما بدأناه

509
00:33:00,134 --> 00:33:02,774
لقد جلبت رهائنا إلى مخيمنا؟ -
ليس الآن -

510
00:33:02,894 --> 00:33:04,534
هذا ليس ما وافقت عليه

511
00:33:04,934 --> 00:33:08,054
والمخدرات التي جلبتها هنا
كانت خارج الاتفاق أيضًا

512
00:33:08,294 --> 00:33:10,694
كان من المفترض أن تستخدم
شبكتنا للتحرّك بالجوار

513
00:33:10,814 --> 00:33:12,374
لم نعقد أبدا الاتفاقية معك

514
00:33:12,734 --> 00:33:15,814
أتظنّ أنّ زوجي وابني
لا يخبرانني بكلّ شيء؟

515
00:33:15,974 --> 00:33:17,774
وهل تظننين أنا أكترث البتة لذلك؟

516
00:33:22,854 --> 00:33:25,894
انفجرت قنبلتان في منطقة تسوّق
في غضون دقيقة عن بعضهما

517
00:33:26,654 --> 00:33:30,854
الأولى كانت خارج دكان أحذية
والثانية خارج محلّ بيع مجلات

518
00:33:37,774 --> 00:33:42,414
القنبلتان كانتا في حاويات قمامة من حديد الزهر
مما تسبّب في انفجار كميات كبيرة من الشظايا

519
00:33:43,214 --> 00:33:48,814
القنبلة الأولى قادت الناجين اليائسين إلى مسار
الثانية. أقصد، أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

520
00:33:51,814 --> 00:33:54,014
كان الانفجار الثاني الذي
قتل زوجتي على الفور

521
00:33:55,374 --> 00:33:57,334
توأمانا ذا ثلاث سنوات
توفيا لاحقا في المشفى

522
00:33:57,494 --> 00:34:02,014
...أردت أن أحملهم للمرة الأخيرة، لكن
لم أستطع

523
00:34:05,094 --> 00:34:09,694
لم نقدر على إيجاد المفجّرين
لقد... انسلوا بعيدًا. اختفوا

524
00:34:12,774 --> 00:34:18,141
لم تمض إلا سنوات لاحقا واكتشفت أنهم يستعملون شبكة
(المتجولين، البنية التحتية،  للانسلال داخل وخارج (لندن

525
00:34:18,142 --> 00:34:19,142
هؤلاء الإيرلنديون اللعناء

526
00:34:20,054 --> 00:34:22,694
هم في الواقع ساعدوا الرجال
الذين نفذوا ذلك الهجوم

527
00:34:26,934 --> 00:34:30,654
الجيش الجمهوري الإيرلندي هو
مجرّد حزب سياسي لعين آخر الآن

528
00:34:31,134 --> 00:34:38,974
ولا أحد منهم يُمكن أن يُعتقل من أجل هذا، حتى
لو كانوا هم، لكن الرّحل ليس محظورًا لمسهم

529
00:34:39,654 --> 00:34:41,054
لا يزالون لعبة عادلة

530
00:34:46,694 --> 00:34:48,414
وقد حان الوقت ليدفع أحدهم الثمن

531
00:34:53,454 --> 00:35:00,934
(كنا نحتفل للتوّ بعيد ميلاد المحقّق (ماكونال
الـ30. كان في الثالثة من عمره سنة 1987

532
00:35:01,254 --> 00:35:02,814
في نفس عمر توأميك

533
00:35:03,974 --> 00:35:06,214
صحيح، على الأقل هو بلغ الـ30

534
00:35:11,054 --> 00:35:14,694
الشحنة الموالية من المخدرات المسمومة
هناك بالأسفل جاهزة لتوضع في الشارع

535
00:35:15,374 --> 00:35:18,494
هذا ظرف ملحّ للغاية
أقول أن نقوم بغارة ضخمة

536
00:35:18,934 --> 00:35:21,254
غارة ضخمة؟ هناك أفراد
أبرياء بأسفل المخيّم

537
00:35:21,374 --> 00:35:22,374
إنه يعجّ بالمجرمين

538
00:35:22,534 --> 00:35:26,574
هناك نساء، أطفال وعجزة
دعني أذهب وأرى ما يمكنني فعله

539
00:35:26,734 --> 00:35:27,494
لا

540
00:35:27,614 --> 00:35:29,414
ظننتُ أنّك أردتني هنا حتّى
يمكنني التحدّث للناس؟

541
00:35:30,814 --> 00:35:32,054
إلى كلّ الوحدات، تأهبوا

542
00:35:32,614 --> 00:35:34,334
تومي)، انتظر) -
ماذا؟ -

543
00:35:35,174 --> 00:35:36,454
لستَ مضطرًا أن تُحشر في خضم هذا

544
00:35:36,614 --> 00:35:38,854
إذا لم أذهب، لا شيء مما قمت به
يستحقّ ذلك، لا شيء على الإطلاق

545
00:35:38,974 --> 00:35:40,294
إذن فأنا قادمٌ معك -
لا -

546
00:35:40,414 --> 00:35:41,534
ينبغي أن يكون أنا

547
00:35:42,854 --> 00:35:45,974
قلت أنك تريد استخدام
شبكتنا للاختباء عن القانون

548
00:35:46,294 --> 00:35:50,134
لم تقل أبدًا أنك تريد أذية الناس -
عليهم دفع الثمن. هذا كلّ ما يهمّ -

549
00:35:50,254 --> 00:35:53,494
الرّحل لا يورطون أنفسهم في المخدرات -
هم كذلك الآن -

550
00:35:53,614 --> 00:35:56,414
لماذا تفعل هذا يا (آيدن)؟ -
(من أجل (بيلفاست -

551
00:35:56,574 --> 00:35:57,894
(من أجل (ديبلن -
ماذا؟ -

552
00:35:58,054 --> 00:36:00,134
لم نعش هناك حتّى -
تراجعوا -

553
00:36:01,494 --> 00:36:04,774
طالما هناك إيرلنديون تحت الحكم
البريطاني فيستمرّ النضال

554
00:36:05,454 --> 00:36:07,054
والدي توفي من أجل ذلك

555
00:36:07,534 --> 00:36:11,734
وبعد أن نخرج الدفعة التالية من البضاعة إلى هناك
سوف يعلم البريطانيون أننا في الحرب مجددًا

556
00:36:12,174 --> 00:36:15,974
أتريد بدأ الحرب مجددًا؟
أنت مجنون

557
00:36:16,094 --> 00:36:17,854
سوف يسمونني البطل يومًا ما

558
00:36:18,054 --> 00:36:21,774
آيدن)، لا تعرف ماذا)
سيكون الوضع عندئذ

559
00:36:22,814 --> 00:36:29,814
كلّ الأموات، والدموع
لا أحد سيدعوك بطلا من أجل هذا

560
00:36:31,694 --> 00:36:32,894
الشرطة قادمة

561
00:36:33,414 --> 00:36:36,254
الكثير منهم. يجدر بك الذهاب
الآن وترك الجميع هنا وشأنهم

562
00:36:36,454 --> 00:36:37,254
أذهب؟

563
00:36:37,414 --> 00:36:40,134
بوسعي أن أريك طريقة، لكن
عليك التخلّي عن كلّ هذا

564
00:36:40,614 --> 00:36:41,454
لا

565
00:36:41,574 --> 00:36:43,934
الأطفال، سيكونون في وسط النيران

566
00:36:45,374 --> 00:36:48,574
هناك نفق أسفل تلك
العربة، أرضية كاذبة

567
00:36:49,374 --> 00:36:51,574
آن) أريهم، أسرعي)

568
00:36:53,334 --> 00:36:54,614
إنها فرصتك الوحيدة

569
00:36:56,774 --> 00:36:58,094
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

570
00:37:05,254 --> 00:37:09,574
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار. هؤلاء ليسوا
سوى نساء وأطفال. لقد ذهبوا، لقد غادروا

571
00:37:09,814 --> 00:37:11,534
أخبرهم أنّ أصدقاءك بخير

572
00:37:11,654 --> 00:37:14,134
أخفضوا أسلحتكم -
لا يوجد أحدٌ هنا يشكل تهديدًا بعد الآن -

573
00:37:14,254 --> 00:37:17,894
أخفضوا أسلحتكم، ألغوا تأهبكم
من تبحثون عنهم قد رحلوا

574
00:37:20,294 --> 00:37:25,574
أنا محقّق من المحكمة الجنائية الدولية
وأنا أطلب منكم أن تلغوا استعدادكم

575
00:37:28,134 --> 00:37:29,654
سوف أعطيكم سلاحي الآن

576
00:37:31,054 --> 00:37:34,054
إن قمتم بأيّ شيء هنا
فسيصاب أحد منكم أولا

577
00:37:35,614 --> 00:37:36,814
...إني أتوسّل إليكم

578
00:37:38,574 --> 00:37:40,614
أنزلوا أسلحتكم واُلغوا تأهبكم

579
00:37:58,614 --> 00:37:59,734
قلت أنّهم غادروا؟

580
00:37:59,854 --> 00:38:03,414
تجار المخدرات، المسؤولون عن التسميم؟ -
أجل، كلّهم -

581
00:38:05,974 --> 00:38:09,414
الإرهابيون الذين تبحث عنهم هم
بداخل منزل ليس ببعيد عن هنا

582
00:38:10,494 --> 00:38:14,134
إنّه واحد من ملاجئنا الآمنة
اجعلهم يتوجهون إلى هذا العنوان

583
00:38:20,574 --> 00:38:21,734
كيف سيهربون؟

584
00:38:21,854 --> 00:38:24,534
أنا على وشك أن أريك شيئًا لا أحد
خارج مخيّم الرّحل قد سبق ورآه

585
00:38:44,534 --> 00:38:48,454
لقد تمكنا من القبض على كلّ
المجرمين وصادرنا المخدرات

586
00:38:48,774 --> 00:38:49,694
جيد

587
00:38:50,734 --> 00:38:54,574
(ما فعلته تطلب شجاعة يا (تومي -
أملك من ذلك الكثير -

588
00:38:56,054 --> 00:38:57,254
سوف ننتظرك

589
00:39:01,214 --> 00:39:05,214
كنتِ بطلة هناك يا أمّي -
ليس بقدر ما كنت هناك -

590
00:39:06,374 --> 00:39:08,414
أخبرتُ (سكوتلاند يارد) عن مكان النفق

591
00:39:10,014 --> 00:39:10,974
أجل

592
00:39:14,294 --> 00:39:18,534
سوف يكرهك الناس لذلك -
أكثر حتّى مما كانوا سابقًا؟ -

593
00:39:20,294 --> 00:39:23,534
لكن على الأقل يمكنك
(شرح ذلك لوالدي و(كولين

594
00:39:29,374 --> 00:39:30,374
أمي؟

595
00:39:32,254 --> 00:39:34,014
أريدك أن تفعل شيئا آخر

596
00:39:36,574 --> 00:39:40,454
(يمكنني أن أعطيك دليلا أن والدك و(كولين
كانا في (ويلز) نهاية الأسبوع الفارط

597
00:39:41,694 --> 00:39:46,054
حين حدث كلّ هذا
توزيع المخدرات المسمومة

598
00:39:46,934 --> 00:39:48,414
أتريدينني أن أبلّغ عنهم؟

599
00:39:48,854 --> 00:39:54,014
إنهم محتجزون كمتواطئين
في مقتل 18 شخصًا. اغتيال

600
00:39:55,294 --> 00:39:57,254
سوف يسجنونهم لبقية حياتهم

601
00:39:59,814 --> 00:40:02,774
لم أبلّغ أبدا على العائلة. أبدًا

602
00:40:03,094 --> 00:40:09,374
المسألة لا تتعلّق بالوفيات فحسب
إنهم متهمون بالإتجار بمخدرات قتلت مواطنين

603
00:40:10,374 --> 00:40:15,734
عائلتنا لا تتاجر أبدا في المخدرات
إنّه حدّ لن نقطعه أبدًا

604
00:40:16,894 --> 00:40:23,054
الأمر مهمّ للعائلة الآن
خصوصًا لمستقبل الأجيال

605
00:40:26,254 --> 00:40:27,734
لن أكون قادرً على العودة

606
00:40:30,814 --> 00:40:33,694
لقد تعلمنا بالفعل أن
(نعيش بدونك يا (تومي

607
00:40:35,734 --> 00:40:39,374
لا تدعهم يأخذون والدك
و(كولين) منا للأبد أيضًا

608
00:40:52,734 --> 00:40:53,694
شكرًا لكِ

609
00:40:56,774 --> 00:40:58,934
كنتُ أعلم أنهم يملكون أنفاقًا. علمت ذلك

610
00:40:59,214 --> 00:41:02,854
لكنك لم تكن لتجدهم لولا
(مساعدة المحقق (ماكونال

611
00:41:03,174 --> 00:41:06,134
لقد ساعد فحسب لأنّ لم يكن له خيار -
لا، ذلك ليس صحيحًا -

612
00:41:06,294 --> 00:41:09,214
لم يكن مضطرًا ليريك خطوط الأنفاق

613
00:41:09,814 --> 00:41:14,574
لقد اختار أن يفعل ذلك، كحسن نيّة
على الرغم من كلّ شيء فعلته

614
00:41:15,534 --> 00:41:17,614
كنت أقوم بواجبي

615
00:41:18,174 --> 00:41:22,174
وهل تشعر بتحسّن الآن؟
هل ذهب الألم؟

616
00:41:23,494 --> 00:41:24,694
عفوا؟

617
00:41:25,094 --> 00:41:31,694
لا، لم يذهب، ولن يذهب أبدًا
سيذهب فقط بالغفران

618
00:41:31,894 --> 00:41:33,854
لا يمكنني أبدًا أن أسامح أولئك الأنذال

619
00:41:34,174 --> 00:41:37,574
ليس هم
بل أنت. نفسك

620
00:41:38,454 --> 00:41:40,534
لابدّ أن تسامح نفسك

621
00:41:41,854 --> 00:41:45,214
هكذا كيف يبدأ الأمر
ثق بي

622
00:41:48,254 --> 00:41:51,214
نعم؟ -
لينون)، أحتاج التحدّث معك) -

623
00:41:52,294 --> 00:41:53,214
حول ماذا

624
00:41:54,814 --> 00:41:59,254
والدي وشقيقي كانا مشاركين
(في نشاط إجرامي بـ(ويلز

625
00:42:15,494 --> 00:42:16,694
طابت ليلتك يا تومي

626
00:42:23,694 --> 00:42:24,534
...مهلا

627
00:42:29,654 --> 00:42:33,334
أنا مدين لك باعتذار -
اعتذار؟ -

628
00:42:36,494 --> 00:42:37,334
أجل

629
00:42:37,654 --> 00:42:40,094
لديّ فكرة عن سبب
كره (لينون) البالغ لك

630
00:42:40,374 --> 00:42:44,814
...لقد أخبرني في مكتبه حين التقيناه

631
00:42:46,814 --> 00:42:48,134
كان يجدر أن أخبرك

632
00:42:49,414 --> 00:42:54,214
أنت محقّ، كان يجدر بك إخباري
لستُ واثقا إن كنت سأسمع على أيّ حال

633
00:42:54,414 --> 00:42:55,854
لم تكن لتسمع

634
00:42:59,214 --> 00:43:01,014
إنه أنا من يدين لك باعتذار

635
00:43:02,854 --> 00:43:05,694
عن ماذا؟ -
عن عائلتي -

636
00:43:06,974 --> 00:43:09,654
أنا أحلف الأيمان هنا أنهم غير
متورطين في أيّ شيء من هذا القبيل

637
00:43:11,054 --> 00:43:13,694
وها هم هناك، غارقون تماما
في وسط نشاط الاتجار بها

638
00:43:18,854 --> 00:43:21,414
سابقًا حين كنت شرطيًا يافعًا
كنت لا أزال في الحلة الزرقاء

639
00:43:23,174 --> 00:43:28,374
كان شقيقي أكبر تاجر مخدرات
في المنطقة التي أعمل فيها

640
00:43:29,654 --> 00:43:31,494
هل أنت جادّ؟ -
أجل -

641
00:43:31,854 --> 00:43:34,014
كانت القاعدة ألا نتحدث
عن الأمر أمام والدتنا

642
00:43:34,214 --> 00:43:35,094
ألم تكن تعلم؟

643
00:43:35,254 --> 00:43:37,814
كانت حتمًا تعلم، لكننا جميعًا
كنا نتظاهر أنها لم تكن تعرف

644
00:43:39,494 --> 00:43:40,254
!عجبًا

645
00:43:40,454 --> 00:43:45,134
المغزى، أننا لدينا جميعًا عائلات تخنق أعناقنا
لكنها لا تعكس حقيقة من تكون

646
00:43:46,414 --> 00:43:48,014
ليس إلى الناس الذين يعرفونك فعلا

647
00:43:53,014 --> 00:43:54,014
أين هو الآن؟

648
00:43:55,854 --> 00:43:59,854
من تقصد، شقيقي؟
لم يلمس المخدرات لـ20 سنة

649
00:44:00,614 --> 00:44:03,254
(يدير جمعية (ناكروتيك آنونيموس) في (كوينز

650
00:44:03,534 --> 00:44:05,054
إذن أتحاول القول
أن هناك أمل لعائلتي؟

651
00:44:05,174 --> 00:44:08,494
لا. ليس بعد ما رأيت، إنهم ضائعون تماما
ما أحاول قوله

652
00:44:09,134 --> 00:44:10,854
بوسعك التوقف عن الاعتذار من أجلهم

653
00:44:12,734 --> 00:44:14,014
إنهم ليسوا حِملك

654
00:44:17,174 --> 00:44:19,894
أراك غدًا؟ -
أكيد أن لا أحد آخر سيحتضنني -

655
00:44:20,054 --> 00:44:21,814
هنا بالجوار، هناك نادٍ كبير بما يكفي

656
00:44:35,543 --> 00:44:36,976
(عيد ميلاد سعيد يا (تومي

657
00:45:02,673 --> 00:45:10,058
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

