1
00:00:02,917 --> 00:01:19,316
...سابقًا

2
00:00:03,532 --> 00:00:04,832
(ذاك هو (لوسيان فيوري

3
00:00:05,332 --> 00:00:08,312
إنّه (كورسيكاني) الجنسية
وقد فرّ قبل ثلاث ساعات

4
00:00:08,592 --> 00:00:11,952
مختطفًا معه كرهينة معالجته
النفسية المعينة من المحكمة

5
00:00:12,112 --> 00:00:13,912
لم يكن يعمل بمفرده

6
00:00:15,272 --> 00:00:18,152
دوساك)، المفجّر، لم يُربط أبدًا
مع مجموعة "الراديك" من قبل

7
00:00:18,272 --> 00:00:19,912
لكنّه مَجَرِي خارج عن القانون

8
00:00:20,272 --> 00:00:21,952
(لصّ الخزائن (فيكتور كاستا

9
00:00:22,392 --> 00:00:26,152
أول فترة سّجن له كانت من أجل سرقة
(تاجر مجوهرات بالجملة في (براغ

10
00:00:28,512 --> 00:00:32,992
يبدو هذا أكثر كعمل هواة، تحطيم وسرقة
أكثر من أن يكون سرقة احترافية دقيقة

11
00:00:33,192 --> 00:00:36,512
هم يتحركون مع أفضل لصّ خزائن
في الاتحاد الأوربي ولم يمسّوا الخزنة؟

12
00:00:36,632 --> 00:00:42,352
يمكنك أن تطمئنَّ البال أنّ قرصان
سيباستيان) الخرافي هو حقيقي جدًّا)

13
00:00:42,472 --> 00:00:44,592
على الأرجح سأحتاج وقتًا أكثر ممّا ظننت

14
00:00:44,752 --> 00:00:46,152
أنا أطارد شبحًا نوعًا ما

15
00:00:46,432 --> 00:00:49,512
هل كشف أيّ أحد
هوّية اللصّ الأخير؟ "النمر"؟

16
00:00:49,632 --> 00:00:51,272
(النمر" كان (كولين)، شقيق (تومي"

17
00:00:51,432 --> 00:00:53,312
دكتورة (كلارك)؟ -
نعم؟ -

18
00:00:53,752 --> 00:00:54,712
نحن الشرطة

19
00:00:55,512 --> 00:00:57,912
الرائد يقول أنّكِ لا ترغبين بالذهاب للمشفى

20
00:00:58,072 --> 00:01:02,512
(لديّ شقّة متاحة على حدود (ليون
أودّ فحسب أن أكون في بيئة مألوفة

21
00:01:02,672 --> 00:01:05,192
أشعر كما لو أنَّ تلك أفضل طريقة
لبدأ التعافي من الصدمة

22
00:01:05,312 --> 00:01:06,032
إيفا)؟)

23
00:01:06,152 --> 00:01:09,152
تومي)، أريدك أن تأتي هنا)
شخصٌ ما بعث لي رسالة

24
00:01:09,512 --> 00:01:13,632
يريد أن يقابلني اليوم لكنّه قال أنّ عليّ
القدوم بمفردي. أحتاج شخصًا ما هنا

25
00:01:21,912 --> 00:01:22,832
(تومي)

26
00:01:23,272 --> 00:01:24,152
(اللعنة! (تومي

27
00:01:24,832 --> 00:01:25,712
(تومي)

28
00:01:26,432 --> 00:01:27,952
(ابق معي يا (تومي

29
00:01:29,792 --> 00:01:31,592
ابق معي. تبًا

30
00:01:39,632 --> 00:01:41,512
أرابيلا)، نحن في طريقنا)
(لرؤية الدكتورة (كلارك

31
00:01:41,632 --> 00:01:46,472
(أيها الرائد، نحن بحاجة للمساعدة الآن. (تومي
أصيب برصاصة في الرأس. نحن وراء متجر المجوهرات

32
00:01:46,872 --> 00:01:50,512
نحن بحاجة للمساعدة الآن. أرجوك
استعجل. أحتاج سيارة إسعاف ودعم الآن

33
00:01:51,912 --> 00:01:52,672
ابق معي

34
00:01:54,592 --> 00:01:58,392
ماذا يجري؟ ماذا هناك؟ -
إنّه (تومي). أُصيب برصاصة -

35
00:01:59,912 --> 00:02:04,152
(هذا أنا الرائد (دانيال). تعقّب هاتف (أرابيلا
وأرسل سيارة إسعاف ودعم إلى هناك

36
00:02:05,672 --> 00:02:07,272
إيفا)، هيّا أجيبي)

37
00:02:08,312 --> 00:02:13,312
إيفا) لا تُجيب) -
هل تعلم ما الذي تفعله؟ أو أين هي؟ -

38
00:02:13,432 --> 00:02:16,872
...لم ترغب في إخباري، لكن
أنا بحاجة لها هنا. أنا بحاجة للجميع هنا

39
00:02:16,992 --> 00:02:17,792
أجل، حسنًا

40
00:02:18,232 --> 00:02:19,312
(ابق معي يا (تومي

41
00:02:26,072 --> 00:02:28,672
لا بأس. نحن شرطة. عد للداخل

42
00:02:36,872 --> 00:02:37,912
نحن هنا

43
00:02:38,952 --> 00:02:40,232
المساعدة قادمة. هم قادمون

44
00:02:41,552 --> 00:02:42,432
لقد وصلوا

45
00:03:10,300 --> 00:03:12,816
(( عبور حدود ))
الموســ02ــم الحلقــ12ــة والأخيرة
"بعنوان: "الفريق - الجزء الثاني

46
00:03:12,900 --> 00:03:16,960
ترجمة وتعديل
zamoha

47
00:03:27,712 --> 00:03:31,032
كيف حاله؟ -
إنّه... رأسه تنزف يا رائد -

48
00:03:31,192 --> 00:03:33,272
لا... لا أعلم

49
00:03:49,792 --> 00:03:51,552
لدينا الكثير لنتحدّث فيه

50
00:03:56,272 --> 00:03:58,552
لا شيء حتى الآن؟ -
لم يطرأ أيّ تغيّر -

51
00:03:59,072 --> 00:04:00,832
سأتولّى عنك -
حسنًا -

52
00:04:17,512 --> 00:04:19,232
أنتِ واثقة أنّكِ لا تحتاجين أن يُفحص ذلك؟

53
00:04:20,872 --> 00:04:24,712
(كلّ ما فعلته هو طلب "النجدة" يا (هيكمان
لم أكن فعلًا مشاركة

54
00:04:27,152 --> 00:04:30,672
ستتفاجئين كم من شخص في تلك الحالة
ينسى الاتصال من أجل المساعدة

55
00:04:31,552 --> 00:04:35,152
أو يكونون فزعين جدًا بحيث حين يقومون
بالاتصال، لا أحد بوسعه فهم ما يقولونه

56
00:04:35,792 --> 00:04:39,432
ثقي بي، لقد قمتِ بعملٍ ممتاز

57
00:04:40,352 --> 00:04:43,232
حسنًا. إذن أنا بطلة

58
00:04:44,712 --> 00:04:45,672
ألا تظنين ذلك؟

59
00:04:47,512 --> 00:04:52,112
لقد باشرت الاتصال بـ(لويس) بينما أنت
تحت النار، وإخراج كليكما من تلك الحالة

60
00:04:52,592 --> 00:04:54,832
أولًا، لم نكن تحت وقع النار حينها

61
00:04:57,432 --> 00:05:02,352
ثانيًا، اتصلتُ بالرائد فحسب لأنّي لم أستطع
(تذكّر كيفية الاتصال بالشرطة في (مارسيليا

62
00:05:02,472 --> 00:05:05,472
وثالثًا، لم نخرج من هناك بالضبط سالمين

63
00:05:05,752 --> 00:05:08,512
لكنَّ كلاكما على قيد الحياة -
فقط واحدٌ منا في وعيه -

64
00:05:08,872 --> 00:05:10,432
إذن أنتِ مصمِّمة؟

65
00:05:11,392 --> 00:05:12,232
مصمِّمة؟

66
00:05:12,712 --> 00:05:15,072
للوم نفسك على شيء لم يكن خطأك

67
00:05:17,712 --> 00:05:18,592
...أنا فحسب

68
00:05:20,952 --> 00:05:22,592
أتمنّى لو استطعت فعل شيء أكثر

69
00:05:22,792 --> 00:05:27,272
كلّ شُرطي سيفضّل أن يكون هو من
يتلقّى الرصاصة على أن يتلقاها زميله

70
00:05:32,272 --> 00:05:33,512
(إنّها نظيفة يا (أرابيلا

71
00:05:38,432 --> 00:05:39,232
شكرًا

72
00:05:43,552 --> 00:05:44,272
كيف حاله؟

73
00:05:45,512 --> 00:05:49,072
لا يزال فاقدًا الوعي
لكنَّ الرصاصة لم تنفذ

74
00:05:49,432 --> 00:05:51,872
إنّه جرح سطحي -
ماذا حدث؟ -

75
00:05:52,512 --> 00:05:55,792
كنّا نحقّق في عملية سطو
أين قُتل ضابطي شرطة

76
00:05:56,352 --> 00:05:59,752
وقد تمَّ إرداؤنا من سطح المبنى المقابل

77
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
دون تحذير؟

78
00:06:01,352 --> 00:06:04,672
تمَّ التصريح أنّ المنطقة آمنة
والشرطة المحلية كانوا في المطعم

79
00:06:04,792 --> 00:06:07,792
حيث اٌغتيل ضابطي الشرطة بالرصاص
ظننا أنّ المكان آمن

80
00:06:08,352 --> 00:06:10,352
ولمَ ينصبون كمينا مثل ذلك؟

81
00:06:10,472 --> 00:06:13,952
بالنظرّ إلى كلّ ما فعله أولئك السفلة حتّى الآن
هؤلاء اللصوص لا يجعلون أيّ من هذا منطقي

82
00:06:14,552 --> 00:06:16,992
هم يدخلون هذه المتاجر بأكبر صخب ممكن

83
00:06:17,192 --> 00:06:21,952
لا يبدون أنّهم يكترثون لوقف أجهزة الإنذار
ويتركون أُخرى تشتغل، وعندئذ، حين نصل

84
00:06:22,072 --> 00:06:25,112
نكتشف أنّ لا شيء له
أيّ قيمة سُرق حتّى

85
00:06:25,632 --> 00:06:27,912
...طريقة عمل غريبة لـ

86
00:06:28,192 --> 00:06:31,432
أتظنّ أنّ هؤلاء القوم، من بين كلّ الناس
يريدون البقاء تحت الرادار

87
00:06:31,752 --> 00:06:32,992
هل ممكن التأكّد أنّ هؤلاء من نطلب؟

88
00:06:34,552 --> 00:06:35,472
غير ممكن

89
00:06:36,552 --> 00:06:39,112
قطعت الاتصال للتوّ مع المحققين
في مسرح عملية السطو الأخيرة

90
00:06:39,552 --> 00:06:43,032
العصابة نفّذت نفس الأعطال
بالتيار الكهربائي وبالكاميرات

91
00:06:43,672 --> 00:06:46,672
لكنهم لم يتركوا أيّ أثر
لكن تركوا الجواهر خلفهم

92
00:06:47,072 --> 00:06:50,432
إذن حقيقة أنّهم لا يتركون
أيّ دليل، أصبح الآن دليلًا

93
00:06:51,832 --> 00:06:54,552
نوعًا ما مثل غياب مسألة
يُثبت وجود ثقب أسود

94
00:06:54,792 --> 00:06:56,312
حسنًا إذن، لمَ لا ننسى أمر الدليل

95
00:06:56,472 --> 00:07:01,192
إذا أمكننا اكتشاف ما يأخذون من هذه السرقات
ربما نستطيع التنبؤ ما ستكون خطوتهم الموالية

96
00:07:16,552 --> 00:07:17,992
حين بدأت الفريق

97
00:07:20,872 --> 00:07:25,912
سألني (دورن)، إن كنت
أفعل هذا للسبب الأصحّ

98
00:07:28,672 --> 00:07:34,112
في ذلك الوقت، ظننتُ أنّه قصد أنّي
كنت أحاول الحصول على انتقام

99
00:07:38,792 --> 00:07:43,752
إيتيان) كان قُتل قبل سنة)

100
00:07:47,992 --> 00:07:49,472
كانت الأمور سيئة للغاية

101
00:07:52,232 --> 00:07:54,872
لكن أعتقد الآن

102
00:07:57,192 --> 00:07:59,192
أني كنتُ أبحث عن عائلة أُخرى

103
00:08:01,992 --> 00:08:04,032
لم أخبرك قطّ بهذا

104
00:08:06,192 --> 00:08:13,072
لكنّك كنت آخر شخص أختاره لفريقي
والكثير من الناس أخبروني ألاّ أفعل

105
00:08:14,512 --> 00:08:17,592
لكن كنت أعلم أنّك الرجل المثالي

106
00:08:18,952 --> 00:08:19,832
...بعدها

107
00:08:21,312 --> 00:08:25,152
أصبحت أكثر من ذلك بالنسبة لي

108
00:08:31,792 --> 00:08:33,352
(لا أريد أن أخسرك يا (تومي

109
00:08:41,472 --> 00:08:43,152
لا أريد أن أفقد ابنًا آخر

110
00:08:44,712 --> 00:08:46,392
يا رائد -
نعم؟ -

111
00:08:48,032 --> 00:08:49,232
أنا أحاول النّوم

112
00:08:54,152 --> 00:08:54,952
أجل

113
00:08:57,752 --> 00:08:58,472
أجل

114
00:08:59,632 --> 00:09:01,312
لا يُمكن لهذا فحسب أن يكون

115
00:09:02,952 --> 00:09:04,912
عفوا؟ -
هذه السرقة الأخيرة -

116
00:09:05,152 --> 00:09:09,272
المحققون يقولون أنّ بوسعهم رؤية اللصوص يذهبون
إلى المكتب لكنّهم تركوا الخزنة دون لمسها ثانيةً

117
00:09:09,392 --> 00:09:11,392
أنا أفكّر، أيّ أمر آخر أبقاهم في مكتب؟

118
00:09:11,872 --> 00:09:14,472
سجلات -
وجهاز حاسوب، صحيح -

119
00:09:14,632 --> 00:09:18,752
لكن أنا داخل القرص الصلب
الخاصّ بذلك الحاسوب الآن

120
00:09:18,952 --> 00:09:22,272
ويبدو كما لو أنّ لا أحد
استعمل الحاسوب لأيّام

121
00:09:22,632 --> 00:09:25,512
ما الذي كانوا يفعلونه في
مكتب كِلا متجري المجوهرات؟

122
00:09:25,872 --> 00:09:27,592
لمَ لا يُمكننا اكتشاف ما كانوا يفعلون؟

123
00:09:29,072 --> 00:09:32,672
هل حللتَ تلك المسألة التي
كانت تؤرقك حين تحدثنا مؤخرًا؟

124
00:09:33,592 --> 00:09:34,472
ليس بعد

125
00:09:36,752 --> 00:09:40,952
حسنًا، أنا هنا من أجلك متى أردت

126
00:09:42,312 --> 00:09:45,432
لابدّ أن تكون محادثة مع شخص
لا أستطيع إجراءها معه الآن

127
00:09:46,032 --> 00:09:46,992
حسنًا

128
00:09:47,992 --> 00:09:49,152
لقد أفاق

129
00:09:57,672 --> 00:09:59,912
ما الذي تفعله؟ -
أنا أغادر هذا المكان -

130
00:10:00,792 --> 00:10:04,112
تومي)، لقد كنت فاقد الوعي لساعات) -
ما يعني أنّي اكتفيت من الراحة -

131
00:10:04,952 --> 00:10:07,072
أرجوك يا (تومي)، فكر في هذا

132
00:10:07,352 --> 00:10:11,392
أرابيلا) محقّة يا محقّق)
الوقوف على قدميك الآن ليس فكرة جيدة

133
00:10:11,512 --> 00:10:14,872
مع كلّ احتراماتي يا سيدي
إنّي لا أكترث إطلاقا إن ظننتها فكرة جيدة أم لا

134
00:10:18,992 --> 00:10:19,952
أنا آسف

135
00:10:21,072 --> 00:10:25,490
اُنظروا، إنّي فعلاً أقدّر قلقكم، لكن لدينا مجموعة
(من المدانين فارين يمزقّون كلّ أرجاء (أوربا

136
00:10:25,491 --> 00:10:27,122
!يسطون ويقتلون أفراد شرطة؟

137
00:10:27,792 --> 00:10:29,552
إنْ لم يكن ذلك ما وُجد له هذا الفريق
فلا يوجد شيء آخر

138
00:10:30,112 --> 00:10:31,992
لن أجلس على الكواليس مع صداع رأس

139
00:10:32,352 --> 00:10:35,272
هل أنت واثق؟ -
نعم. علينا إيقافهم يا رئيس -

140
00:10:35,472 --> 00:10:38,632
عليّ القول، لقد سئمت
الاكتفاء بعدّ النقاط لهؤلاء الأنذال

141
00:10:40,192 --> 00:10:43,192
لقد حان الوقت لتكون لنا الأسبقية
ونمضي بخطوة قدمًا نحوهم لمرة واحدة

142
00:10:43,872 --> 00:10:48,032
حسنًا، سنعيد الاجتماع في غرفة الانتظار
سوف نقوم برسم خطوتنا الموالية

143
00:10:54,472 --> 00:10:55,552
حين ينتهي هذا

144
00:10:57,072 --> 00:10:58,672
سيكون بيننا كلام نتحدّث فيه

145
00:10:59,232 --> 00:11:02,152
تحدث الآن -
لا المكان أو الزمان مناسبين -

146
00:11:03,192 --> 00:11:04,672
لكننا سوف نصل حتّى قاعه

147
00:11:06,072 --> 00:11:07,272
ماذا تعني؟

148
00:11:10,152 --> 00:11:11,152
"النمر"

149
00:11:19,552 --> 00:11:20,392
لا يهمّ

150
00:11:21,152 --> 00:11:21,872
أجل

151
00:11:22,672 --> 00:11:23,952
كلّ شيء في الموعد

152
00:11:24,992 --> 00:11:29,072
بعد الليلة، سنختفي جميعًا
ونعيش حياة الرفاهية

153
00:11:33,472 --> 00:11:37,912
هيا يا رفاق، لنأخذ قسطًا من الراحة
فالليلة سوف تكون حافلة جدًا

154
00:11:49,672 --> 00:11:50,432
...إذن

155
00:11:51,912 --> 00:11:53,152
هروبان من السّجن

156
00:11:54,312 --> 00:11:58,272
سرقة محلي مجوهرات صغيرين
ستّة قتلى، ومحاولة قتل واحدة

157
00:11:58,592 --> 00:12:00,312
لا، لستُ واثقا أنّهم كانوا يحاولون قتلي

158
00:12:00,512 --> 00:12:02,032
رأيتُ الظلّ قبل إطلاق الرصاصة

159
00:12:02,992 --> 00:12:03,952
ماذا تعني؟

160
00:12:04,192 --> 00:12:08,512
(أقفلتُ المكالمة، وكنت أتحدّث إلى (أرابيلا
حين رأيت ظلّ البندقية على الأرض

161
00:12:08,792 --> 00:12:11,272
لذلك كنتُ قادرًا أن أدير
رأسي عند الدقيقة الأخيرة

162
00:12:11,712 --> 00:12:14,912
إذن قد أخطؤوا؟ -
لا، ليس بالضبط، لكنّهم انتظروا طويلًا جدًا -

163
00:12:15,232 --> 00:12:17,672
أقصد، أننا كنا ثابتين
كنت أجري اتصالًا وراء اتصال

164
00:12:17,832 --> 00:12:22,232
لذا أشعر وكأنّ القناص انتظرني أن ألاحظ
ثمّ بعدها صوّب بمحاذاة رأسي عِوض عَبره

165
00:12:22,552 --> 00:12:24,792
تلك ستكون رمية دقيقة بشكل لا يصدّق

166
00:12:25,192 --> 00:12:27,032
صحيح؟ يمكنني أن أفعلها -
هل أنت واثق؟ -

167
00:12:27,312 --> 00:12:30,152
هذا لا يهمّ على العموم
لنقل فحسب أن تلك الرمية ممكنة

168
00:12:30,272 --> 00:12:32,152
يبدو كلّ هذا غير منطقي، أليس كذلك؟

169
00:12:32,352 --> 00:12:37,072
...كما لو أنّ كلّ شيء فعلوه هو
حجبنا عن الرؤية. تضليل

170
00:12:37,392 --> 00:12:39,552
مثل السحرة -
أجل، مثل ذلك بالضبط -

171
00:12:39,752 --> 00:12:41,792
"إليكم، اُنظروا هنا إلى هذه اليدّ"
بينما تخفي اليد الأخرى العُملة

172
00:12:42,032 --> 00:12:46,552
فكّروا في الأمر. أرادوا جلب الشرطة لمسرح
الجريمة. أرادوا أن تُكتشف عمليات السرقة

173
00:12:46,712 --> 00:12:48,232
هم على الأرجح أرادوا منا أن نأتي حتّى

174
00:12:48,472 --> 00:12:52,912
كلّ شيء حول هؤلاء الأشخاص يلفت الانتباه
لقد استخدموا سيارة ملغمّة ضخمة ليهربوا من السجن

175
00:12:53,032 --> 00:12:54,792
بالتأكيد عبروا ما يكفي من حدود حتى الآن

176
00:12:55,472 --> 00:12:58,672
كما لو أنهم يطلبون تقريبًا اشتراكنا في هذا

177
00:12:59,072 --> 00:13:01,512
لن يكونوا أوّل من يقترح
أن يجعلنا جزءً من خطته

178
00:13:01,632 --> 00:13:06,672
أجل، لكننا حظينا بدعاية كبيرة. ومن المعروف أنّ تلك
الاستراتيجية لم تنجح بالنسبة لأولئك الذين وظفوها

179
00:13:06,952 --> 00:13:07,832
لكن لماذا؟

180
00:13:08,352 --> 00:13:14,232
ماذا عساهم يكسبون من اشتراكنا؟ -
لأنّه حين ننظر نحن في الأمر، لا أحد آخر يفعل -

181
00:13:14,552 --> 00:13:19,152
أيّ مكان نذهب إليه، تنسحب منه الشرطة المحلية -
(هذه حقيقة أكيدة يا (لويس -

182
00:13:19,792 --> 00:13:22,032
لقد مُنحنا سلطة ذاتية استثنائية هنا

183
00:13:22,512 --> 00:13:24,592
إذن الآن ونحن مشتركون
ماذا نفعل حيال ذلك؟

184
00:13:25,152 --> 00:13:26,432
نقوم بخطوة للوراء

185
00:13:26,992 --> 00:13:33,912
نعيد تقييم ما لدينا من موقف كلّ شيء
قد تمَّ عن قصد. كلّ شيء، متعمّدًا

186
00:13:34,592 --> 00:13:37,592
لويس)، شرطة (مارسيليا) أخذوا)
الطبيبة النفسية إلى الفيلا، صحيح؟

187
00:13:37,752 --> 00:13:39,112
دكتورة (كلارك)؟ -
أجل -

188
00:13:39,472 --> 00:13:40,752
جيّد، سيكون لديهم عنوانها

189
00:13:41,072 --> 00:13:44,472
يُخالجك شيء ما يا (هيكمان)، ما هو؟ -
هؤلاء الرجال بارعون -

190
00:13:45,512 --> 00:13:49,792
مع ذلك تركوا كلّ هواتف الضحايا
في المبنى حيث تمّ إنقاذها

191
00:13:50,072 --> 00:13:51,992
في ذلك الوقت، ظننتُ أنهم ارتكبوا خطأ

192
00:13:52,272 --> 00:13:54,832
أفترض أنه لم يكن خطأ -
أرادوا أن يُعثر عليها؟ -

193
00:13:55,232 --> 00:13:57,112
ربما هي جزء من العملية -
هل تظنّ أنها تعلم؟ -

194
00:13:57,472 --> 00:14:00,432
ربما، وربما لا. أنا بالتأكيد
أودّ التحدث معها وأكتشف

195
00:14:00,792 --> 00:14:06,672
قلتُ لـ(سيباستيان) حين كنّا في السجن، هناك
..شيء حيال ذلك الفيديو، صور كاميرات المراقبة

196
00:14:07,232 --> 00:14:10,192
لا تبدو منطقية، وإذا تحدثتُ إليها
ربما بوسعي اكتشاف ما الأمر

197
00:14:10,592 --> 00:14:13,992
الشرطة المحلية تقول أنهم جلبوا كلّ شيء
من عملية السطو الأخيرة إلى قسمهم

198
00:14:14,192 --> 00:14:16,312
العصابة كانت على وشك
أن تُمسك وغادروا سريعًا

199
00:14:16,552 --> 00:14:19,672
ربما... ارتكبوا خطأ ما
وتركوا شيئا هذه المرة

200
00:14:19,832 --> 00:14:23,592
حسنًا. (كارل)، اذهب إلى
الفيلا. وحاور الدكتورة

201
00:14:23,712 --> 00:14:27,552
(تومي)، (أرابيلا)، و(سيباستيان)
سوف نستقرّ عند قسم الشرطة

202
00:14:28,592 --> 00:14:32,312
أشكّ أنّ يرتكب هؤلاء السفلة أخطاء -
الكلّ يخطئ مرة -

203
00:14:35,432 --> 00:14:37,592
بمن كنت تتصل؟ -
كيف ذلك؟ -

204
00:14:37,952 --> 00:14:39,832
قلت أنكما كنتما ثابتين
وتجري مكالمة تلو الأخرى

205
00:14:40,032 --> 00:14:43,872
تبا! هل تحدث أيّ أحد مع (إيفا)؟ -
لقد حاولتُ. هي لا تُجيب -

206
00:14:44,272 --> 00:14:47,272
عن ماذا تتحدّث؟ -
(اتصلت بـ(تومي) من (إسبانيا -

207
00:14:47,432 --> 00:14:50,632
كانت تبدو نبرتها خائفة، مستاءة بالتأكيد
كانت تريدني أن أذهب هناك

208
00:14:50,792 --> 00:14:53,752
هل قالت السبب؟ أو ما كانت المشكلة؟ -
لا، فقط أنها أرادتني أن أكون هناك -

209
00:14:53,992 --> 00:14:59,552
هل يعلم أيّ أحد بالضبط مكانها في (إسبانيا)؟ -
أنا أعلم أين كانت آخر مرّة -

210
00:14:59,992 --> 00:15:01,152
يمكنني تعقّب هاتفها

211
00:15:01,912 --> 00:15:06,792
حسنًا. سأذهب هناك. وسوف أجدها -
لا يا (لويس)، أنا من سيذهب -

212
00:15:07,712 --> 00:15:10,592
هلا أبلغ أيّ منكم لطفا
المروحية أنني سأكون هناك؟

213
00:15:12,712 --> 00:15:20,472
حين كنتُ أنهي التحقّق من خلفيتها من أجل المحكمة
الجنائية. دعاني صحفي إيطالي من معارفي لأراجع ملفّ

214
00:15:20,832 --> 00:15:27,312
حين تحدثت معي الرقيبة (فيتوريا) أمس
"قالت أنها كانت "تطارد شبحًا

215
00:15:28,792 --> 00:15:30,872
ذلك الملف كان حول شبح

216
00:15:31,112 --> 00:15:33,912
إنها في منطقة خطرة للغاية

217
00:15:44,572 --> 00:15:45,292
شكرًا لك

218
00:15:48,892 --> 00:15:51,332
أنا بخير. لستَ مضطرًا للانتظار بالجوار

219
00:15:51,532 --> 00:15:53,372
حسنًا -
سأتصل بك. شكرًا -

220
00:16:02,892 --> 00:16:03,892
مكانٌ جميل

221
00:16:11,812 --> 00:16:15,572
كيف يجري العلاج الذاتي يا دكتورة؟ -
محقّق (هيكمان)، مرحبا بك -

222
00:16:16,252 --> 00:16:18,492
بوسعي أن أدرك الآن لِمَ
فضلتِ هذا على المشفى

223
00:16:18,972 --> 00:16:23,772
كان الهدف أن أكون في بيئة مألوفة، لكنّ
الطبيعة المميزة لهذا الموقع هي علاوة

224
00:16:23,932 --> 00:16:25,452
صحيح -
أيمكنني تقديم مشروب لك؟ -

225
00:16:25,932 --> 00:16:29,852
شيء بدون كحول سيكون عظيمًا
لكن رجاء، لكِ الحريّة فيما رغبتِ

226
00:16:30,292 --> 00:16:33,332
هذا ما أفعله دائمًا -
أنتِ محقّة -

227
00:16:36,012 --> 00:16:37,172
(رائد (دانيال -
أجل -

228
00:16:37,332 --> 00:16:40,612
المفتشة (كامبيرت) من الأمن الوطني
إنّه لشرفٌ أن أقابلك شخصيًا

229
00:16:40,812 --> 00:16:43,092
عجبا! ذلك ما يقوله
الناس حينما تتقاعد

230
00:16:43,412 --> 00:16:47,212
...حسنًا، لا، ذلك ليس ما قصدت -
أنا أمزح يا (كامبيرت). الشرف لي -

231
00:16:47,892 --> 00:16:50,652
(ماكونال)، (بيرغر)، (سيغر)
ثلاثة محققين من فريقي

232
00:16:50,772 --> 00:16:53,092
سعيدة بلقائكم
تبدو بحال أفضل

233
00:16:53,972 --> 00:16:55,772
كنت في الزقاق بينما كنت تنقل بعيدًا

234
00:16:56,132 --> 00:16:57,772
لحسن الحظّ، أنهم أطلقوا
النار عليّ فقط في الرأس

235
00:16:58,252 --> 00:16:59,292
أنا سعيدة أنّك بخير

236
00:17:00,012 --> 00:17:03,652
حسنًا، لدينا كلّ الأدلة من
عملية السطو الأخيرة

237
00:17:05,852 --> 00:17:09,492
كانت محاولتي في مزحة
لا يوجد أيّ دليل. لا أثر

238
00:17:10,092 --> 00:17:12,932
لقد كنسنا حتّى السطح ولم
نستطع العثور على غلاف الرصاصة

239
00:17:13,332 --> 00:17:15,732
ونحن نعلم أنّه تمّ
إطلاق النار من هناك

240
00:17:16,092 --> 00:17:17,572
كيف دخلوا إلى المتجر؟

241
00:17:17,852 --> 00:17:21,372
اخترقوا من خلال الباب الخلفي
نحو غرفة التخزين. ببساطة

242
00:17:21,652 --> 00:17:23,892
ولا شيء من خلف الغرفة الرئيسية سُرق

243
00:17:24,452 --> 00:17:27,932
لمَ قد يرغب لصوص مجوهرات اقتحام
متجر مجوهرات ولا يسرقون أيّ جواهر؟

244
00:17:28,412 --> 00:17:31,892
أترون؟ هناك شيء ما حيال المكاتب
في محلات المجوهرات هذه

245
00:17:32,292 --> 00:17:36,892
لو كانوا أكثر تستّرًا قليلًا، لمْ
نكن لنعلم حتّى عن الجريمة

246
00:17:37,052 --> 00:17:39,732
المتجر كان مغلقًا لأيام -
خارج الخدمة؟ -

247
00:17:39,892 --> 00:17:45,772
لا، المالكون في (كان) من أجل تجمّع ما
المتجر سوف يُفتح مجددًا الأسبوع المقبل

248
00:17:46,332 --> 00:17:48,372
هل من فرصة أنّك جلبتِ حاسوب المكتب؟

249
00:17:48,832 --> 00:17:51,932
لقد ولجتُ إليه عن بعد، لكن أودّ فعلًا
أن أتمكن من الولوج إليه سلكيًا

250
00:17:52,252 --> 00:17:53,412
سأجعلهم يجلبونه مباشرة

251
00:17:54,532 --> 00:18:00,252
إيفا)، هذا أنا (دورن) مجددًا)
أريدك أن تجيبي على اتصالاتي. الأمر عاجل

252
00:18:00,612 --> 00:18:08,412
إذا كنتِ تنوين مقابلة من أخشى أنّك تطاردين فينبغي
ألا تفعلي ذلك بمفردك تحت أيّ ظروف، مفهوم؟

253
00:18:08,652 --> 00:18:10,292
أنا في طريقي إليك. انتظريني

254
00:18:12,452 --> 00:18:19,132
ليون) علينا السير بسرعة)
المروحية جاهزة وأنا في عجل للغاية

255
00:18:21,412 --> 00:18:22,492
شكرًا لكِ

256
00:18:24,332 --> 00:18:27,852
...(كونسويلو) -
لا، لا، لا. سوف أجلبه -

257
00:18:28,212 --> 00:18:29,572
هذا هراء، أنت ضيفي

258
00:18:31,812 --> 00:18:34,652
فعلا؟ -
عفوا؟ -

259
00:18:36,252 --> 00:18:39,092
ضيفك؟ -
أعاملتك كما لو ظننت لم تكن؟ -

260
00:18:39,372 --> 00:18:41,212
لم يسبق لي فحسب أن
دعاني ضحية جريمة بذلك قطّ

261
00:18:42,332 --> 00:18:43,052
حقا؟

262
00:18:44,052 --> 00:18:46,772
الآن وأنا أفكّر بذلك
لم أقابل أحدًا قطّ سُرَّ بالفعل لرؤيتي

263
00:18:47,252 --> 00:18:49,652
هم لا يمازحون، لا يعرضون عليّ النبيذ

264
00:18:50,772 --> 00:18:54,132
كدتُ أشعر أنّي أخفقت نوعًا ما في اختبار -
لا على الإطلاق -

265
00:18:54,852 --> 00:18:58,372
هم عادة يريدونني أن أنهي عملي
بأسرع ما يُمكن وأن أرحل من هناك

266
00:18:59,372 --> 00:19:04,412
باعتماري قبعة الطبيبة النفسية
لابدّ أنّ ذلك صعبٌ جدًا على عواطفك

267
00:19:05,892 --> 00:19:11,412
في الواقع إنّه ليس صعبًا إطلاقًا
لأنّه عادي

268
00:19:13,452 --> 00:19:16,092
حسنًا، أحزر أنّ ذلك يعني
الكثير بالنسبة لي عنكِ

269
00:19:17,932 --> 00:19:26,652
حسنًا، من هنا وصاعدًا، لمصلحتك
"سأسعى لأكون أكثر كما تسمي ذلك، "عادي

270
00:19:29,972 --> 00:19:31,652
تفضّل -
شكرًا يا رجل -

271
00:19:32,732 --> 00:19:36,212
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا فحسب أكره الانتظار... يا أبي -

272
00:19:36,372 --> 00:19:37,412
لنبقي ذلك بيننا

273
00:19:39,612 --> 00:19:40,372
لا شيء

274
00:19:41,852 --> 00:19:42,612
لا شيء

275
00:19:43,412 --> 00:19:46,172
اُنظري هنا. لا شيء من هذا قد وُلج إليه

276
00:19:46,692 --> 00:19:47,932
حتّى أنهم لم يحاولوا ذلك

277
00:19:48,452 --> 00:19:52,172
(قتلوا شرطيان وأطلقوا النار على (تومي
لابدّ أنهم كانوا يسعون وراء شيء

278
00:19:52,412 --> 00:19:55,772
متى أغلق المتجر بالضبط؟ -
كامبيرت) قالت منذ أربع أيام) -

279
00:19:56,172 --> 00:19:58,572
ما هذا التجمّع الذي ذهب إليه الجميع؟ -
لا أعلم -

280
00:19:58,732 --> 00:20:01,492
ما أجده غريبًا هو ذهاب
كلّ المستخدمين هناك

281
00:20:01,652 --> 00:20:02,572
سأذهب للتحقّق

282
00:20:03,052 --> 00:20:05,692
لابدّ أن يكون الحاسوب. لابدّ من ذلك

283
00:20:06,452 --> 00:20:08,852
أتسمحين أن أسألك سؤالا شخصي؟

284
00:20:09,572 --> 00:20:10,932
هذا يتوقف على السؤال

285
00:20:13,292 --> 00:20:16,772
كيف تتحمّل طبيبة نفسية بالسّجن
تكاليف فيلا في جنوب (فرنسا)؟

286
00:20:18,252 --> 00:20:20,452
أهذا مضحك؟ -
لا -

287
00:20:21,172 --> 00:20:24,492
الأمر فحسب أنّ هناك عدّة أسئلة
شخصية أخرى كان بإمكانك طرحها عليّ

288
00:20:24,852 --> 00:20:27,532
قلتُ لديّ فيلا متاحة
لم أقل أني أملك واحدة

289
00:20:27,812 --> 00:20:30,012
صحيح. صحيح. قد قلتِ ذلك

290
00:20:30,372 --> 00:20:34,212
(هذا المنزل يعود لمصرفي من (باريس -
أنا أرى -

291
00:20:34,852 --> 00:20:38,532
أواثقة جدًا أنّك لم تر شيئًا
كان مريضًا

292
00:20:39,092 --> 00:20:41,732
كان مغرمًا بشابٍّ يافعٍ جدًا، فائق الجمال

293
00:20:42,092 --> 00:20:45,012
هل ذلك مألوف؟ -
رجل عجوز مع حبيب شابّ؟ -

294
00:20:46,532 --> 00:20:52,292
طبيبة نفسية تقيم في منزل مريض -
لا. لا، في الحقيقة ستكون غير أخلاقية نسبيًا -

295
00:20:52,572 --> 00:20:54,932
عدا أنّه وبعد سنة مضت توقفت عن علاجه

296
00:20:55,292 --> 00:20:58,772
أصبحنا أصدقاء، وبعد سنة
أتيت ومكثتُ هنا لأوّل مرّة

297
00:20:58,892 --> 00:21:00,452
حسنًا، ذلك يشرح الأمر إذن

298
00:21:01,692 --> 00:21:04,892
هناك شيء حقًا مسلّي عند -
الدردشة معكِ.      - بجدّ؟ -

299
00:21:07,572 --> 00:21:09,692
لم أتوقّع عدّة أسئلة شخصية عنّي

300
00:21:10,292 --> 00:21:14,692
عن أيّ موضوع توقعتِ أن تكون الأسئلة؟ -
لوسيان) الهروب، اعتقالي) -

301
00:21:14,812 --> 00:21:16,812
حسنًا. كيف منعتهم عن اغتصابك؟

302
00:21:17,412 --> 00:21:19,292
عجبًا! لقد ذهبت مباشرةً إلى ذلك

303
00:21:19,412 --> 00:21:23,572
اُختطفت على يدي مدانين فارين
مجرمان يائسان، ليومين؟

304
00:21:23,772 --> 00:21:25,492
أجل -
مقيدة، عاجزة -

305
00:21:25,612 --> 00:21:27,012
كلّيًا -
لم يُعتدى عليك؟ -

306
00:21:27,772 --> 00:21:31,572
أفترض أنّكِ لقُلتِ شيئا لو أصابك ذلك
لا تفهميني خطأ، إنّي سعيد لأنّه لم يحدث

307
00:21:31,692 --> 00:21:34,852
إنما أجد هذا نوعًا ما... مفاجئًا

308
00:21:35,852 --> 00:21:39,012
ذلك ليس مفاجئًا على الإطلاق
أنا طبيبة نفسية

309
00:21:39,652 --> 00:21:42,172
أنا بارعة جدًا في السيطرة على النّاس بالكلمات

310
00:21:42,652 --> 00:21:48,332
(إضافة إلى أنّ علاقتي المهنية مع (لوسيان
لم تجعله فقط غير مهتمّ بي بذلك الشكل

311
00:21:49,052 --> 00:21:51,372
بل جعلته حتّى يرغب
بحمايتي من الثلاثة الآخرين

312
00:21:51,492 --> 00:21:56,732
يبدو أنّك امتعضتِ من أسئلتي -
لا. أعلم أنّ لديك عملًا تقوم به -

313
00:21:57,572 --> 00:22:00,172
أنتِ تقولين أنّ (لوسيان) كان غير مهتمّ؟

314
00:22:10,092 --> 00:22:10,772
المعذرة

315
00:22:13,412 --> 00:22:14,452
سوف أبقى هنا

316
00:22:16,812 --> 00:22:17,532
كارل)؟)

317
00:22:17,652 --> 00:22:19,452
أعلم ماذا كان يُضايقني حول الفيديو

318
00:22:19,612 --> 00:22:22,572
اُطلب من (سيباستيان) أن يُريك
لقطات كاميرات المراقبة من السّجن

319
00:22:22,772 --> 00:22:26,292
حين يثبُ (لوسيان) من كرسيّه
إلى الدكتورة، لا تنظر إليه، راقبها

320
00:22:26,652 --> 00:22:30,452
أنا واثق جدًا أنّها لم تَجفُل إطلاقًا
كما لو كانت تعلم أنّه سيفعلها

321
00:22:30,612 --> 00:22:33,172
سوف أنظر في ذلك -
أجل، راسلني ودعني أعلم -

322
00:22:34,692 --> 00:22:36,972
بدأتُ أظنّ أنّ طبيبتنا
ليست ضحية إطلاقًا

323
00:22:38,412 --> 00:22:40,372
ربما تكون لها علاقة بكلّ شيء

324
00:22:45,652 --> 00:22:46,692
أترغب بقليل من الشاي الطازج؟

325
00:22:46,892 --> 00:22:49,852
...أنا بخير، شكرًا لكِ. إذن كنّا -
ما هي مشكلة يدكِ؟ -

326
00:22:50,772 --> 00:22:53,492
عفوا؟ -
لمَ ترتدي قفازًا واحدًا؟ -

327
00:22:53,852 --> 00:22:55,412
إصابة في العمل -
شديدة؟ -

328
00:22:56,172 --> 00:22:58,132
مقبولة -
حديثة؟ -

329
00:22:59,532 --> 00:23:00,732
ليس منذ مدّة طويلة

330
00:23:01,412 --> 00:23:04,292
لمَ أنت متردّد في مناقشة ذلك؟ -
متردّد؟ -

331
00:23:04,812 --> 00:23:06,052
إنّه يُسمّى التهرّب

332
00:23:06,452 --> 00:23:10,252
أنت تعطيني أقل قدر ممكن من
المعلومات في ردّ عن كلّ سؤال

333
00:23:11,052 --> 00:23:14,012
هل ذلك ما أفعله؟ -
لم تكن مجرّد إصابة -

334
00:23:14,332 --> 00:23:17,812
تعرّضت لإطلاق نار في (نيويورك)
على يدّ مشتبه به في اختطاف أطفال

335
00:23:19,332 --> 00:23:23,012
ماذا كان ما قلت؟
"غوغل يجعلنا نبدو جميعًا أذكى"

336
00:23:23,572 --> 00:23:26,252
والآن، لمَ ترغبين في التقصي عنّي؟

337
00:23:26,572 --> 00:23:32,172
محقّق شرطة أمريكي في (مارسيليا)
هذا لم يكن شيئًا أتوقعه. كنتُ مفتونة

338
00:23:32,772 --> 00:23:35,612
مكتوب أنَّ الرجل الذي أصابك فرَّ
وأنّه لا يزال في الخارج طليقًا

339
00:23:36,452 --> 00:23:39,932
لابدّ أنّ ذلك ثقيلٌ عليك
أتصوّر أنّه يجعل الحياة صعبة

340
00:23:41,175 --> 00:23:43,539
لم تجفُل

341
00:23:51,732 --> 00:23:53,812
لا يزال هاتفها مقفلًا -
منذ متى؟ -

342
00:23:54,372 --> 00:23:55,972
منذ آخر خمس أو ستّ
(ساعات من اتصالها بـ(تومي

343
00:23:56,292 --> 00:23:59,212
حسنًا، أرسل إليّ إحداثيات
آخر موقع لها، اتفقنا؟

344
00:23:59,772 --> 00:24:00,612
إنها في الطريق

345
00:24:00,972 --> 00:24:03,412
وهل يعلم أيّ أحد أين كانت
تمكث في (إسبانيا)؟

346
00:24:04,132 --> 00:24:07,172
سأرسل معلومات الفندق أيضًا -
شكرًا لك -

347
00:24:08,212 --> 00:24:09,052
هل هو في (إسبانيا)؟

348
00:24:09,732 --> 00:24:14,532
أجل، لكنّ هاتف (إيفا) ليس مفتوحًا لساعات -
(إن كان أيّ أحد بوسعه إيجادها فهو (دورن -

349
00:24:15,532 --> 00:24:17,852
حسنًا، ماذا عن هذا؟ هل من شيء؟

350
00:24:19,932 --> 00:24:21,172
الأمر فحسب مستحيل

351
00:24:22,372 --> 00:24:26,012
من غير الممكن أن تدخل لنظام
ولا تترك أيّ أثر بتواجدك هناك

352
00:24:26,532 --> 00:24:28,892
كلّ مرّة تحرّك المؤشّر
يسجّل الحاسوب ذلك

353
00:24:29,012 --> 00:24:32,092
إنّه يفعل ذلك ببساطة
عميقا في "البيوس"، هناك سجّل

354
00:24:32,412 --> 00:24:36,252
لا يُمكنك وقف ذلك من الحدوث
...كما أن تجعل الوقت يتوقّف

355
00:24:38,812 --> 00:24:39,532
سيباستيان)؟)

356
00:24:39,692 --> 00:24:43,612
متجر المجوهرات لم يكن مغلقًا من أجل
(اجتماع عجزة. هناك مزاد كبير يحدث في (كان

357
00:24:43,852 --> 00:24:48,252
بعض من المجوهرات الأكثر قيمة في العالم ستكون هناك -
يبدو ذلك كوجهة سترغب مجموعة "الراديك" للذهاب خلفها -

358
00:24:48,772 --> 00:24:49,492
أجل

359
00:24:50,332 --> 00:24:52,692
هل تمكنت من الدخول؟ -
المخادع اللعين -

360
00:24:54,572 --> 00:24:58,612
بل أشبه بالتجوّل
كما قال (هيكمان)... سحر

361
00:24:59,212 --> 00:25:01,252
أتعرفون كيف يجعل السحرة الأشياء تختفي؟

362
00:25:01,532 --> 00:25:06,092
بوضع حاجب أمامها لجعل
الخلفية تبدو مثل المقدّمة

363
00:25:07,252 --> 00:25:09,932
هل فهم أيّ منكم ما قاله للتوّ؟ -
أنا فهمت -

364
00:25:10,492 --> 00:25:14,132
هم يُغيّرون ما تظنّ أنّك تراه -
بالضبط -

365
00:25:14,732 --> 00:25:19,692
سيباستيان). أعطني العنوان الرئيسي) -
أعلم ما حصلوا عليه من هذا الحاسوب -

366
00:25:22,252 --> 00:25:24,732
إذن يدك الآن غير قابلة للاستعمال؟

367
00:25:24,852 --> 00:25:27,692
(لقد عالجتِ (لوسيان فيوري
لسنتين؟ مرتان في الأسبوع؟

368
00:25:27,812 --> 00:25:30,692
لقد عدنا لذلك؟ -
تاريخي ليس سبب وجودي هنا -

369
00:25:31,972 --> 00:25:37,652
أجد انحرافك مثيرًا حقًا للاهتمام -
انحراف، تهرّب، أنا رجل صعب التعامل -

370
00:25:38,892 --> 00:25:44,132
أكثر من 200 جلسة
هذا كثير، أليس كذلك؟

371
00:25:44,892 --> 00:25:45,692
...آسفة، أنا

372
00:25:45,852 --> 00:25:54,132
لطبيب واحد يعالج مريضًا واحدًا، يبدو ذلك وقتا
كثيرًا لتكون في حالات متأزّمة للغاية، حالات حادّة

373
00:25:55,132 --> 00:25:56,412
قد يعتقد شخص ذلك

374
00:25:59,532 --> 00:26:04,732
يا دكتوره، أريدك أن تعلمي أنيّ
لا أعتبرك عدوًا، أو شخصًا سيّئًا

375
00:26:07,332 --> 00:26:09,252
معظم الناّس ينظرون
للمدانين أنّهم أغبياء

376
00:26:10,932 --> 00:26:14,252
لكن إنْ كانوا أذكياء، لما وجدوا
أنفسهم في السّجن بالمقام الأول

377
00:26:15,172 --> 00:26:19,332
لكن بالنسبة لنا نحن من يعمل في النظام
نحن نعلم أنّ ذلك ليس حقيقيًا

378
00:26:19,452 --> 00:26:25,132
قد لا يكونون متعلّمين بالمعنى التقليدي، لكنهم جيّدون
عدد لا بأس به منهم أذكياء جدًا بلغة الشارع

379
00:26:26,332 --> 00:26:29,692
ويمكن أن يكونوا بارعين جدًّا في التلاعب

380
00:26:31,132 --> 00:26:34,692
أفترض أن يكون ذلك فعلًا -
أنت لا تفترضين، لقد عشتِ ذلك -

381
00:26:36,052 --> 00:26:36,812
عفوا؟

382
00:26:36,932 --> 00:26:46,252
مائتا ساعة وقتٌ كافٍ بالتأكيد لشخص ميّالٌ بالفعل
للتعاطف تجاه سجين. مثل طبيبه، أن يتأثّر به

383
00:26:47,852 --> 00:26:53,732
لتكون... كيف صُغتِ العبارة؟
مُتحكَّمة بكلماته

384
00:26:54,572 --> 00:26:56,412
أنا فعلًا لا أعلم عن ماذا تتحدّث

385
00:26:57,652 --> 00:27:01,012
هذه اللقطات أُخذت من مكتبكِ
مباشرةً بعد انقطاع الإنارة

386
00:27:01,132 --> 00:27:03,372
أترين كيف يثب (فيوري) من كرسيّه نحوكِ؟

387
00:27:05,212 --> 00:27:06,972
أنتِ لم تجفلي حتّى
أليس كذلك يا (آنا)؟

388
00:27:08,252 --> 00:27:09,972
كنتِ تعلمين أنّه سيقدم على ذلك، صحيح؟

389
00:27:18,412 --> 00:27:19,332
أنا آسفة

390
00:27:24,692 --> 00:27:27,452
دعيني أساعدكِ -
لستُ بحاجة لمساعدتكِ -

391
00:27:27,572 --> 00:27:29,692
(ثقي بي يا (آنا
الوقتُ ينفذ منك

392
00:27:30,132 --> 00:27:34,452
إن سمحتِ لهم أن يؤذوا مزيدًا
من النّاس الآن وأنتِ بعيدة عنهم

393
00:27:34,572 --> 00:27:38,012
الآن وأنتِ بعيدة عن خطرٍ جسدي لن يكون
هناك أيّ شيء بوسعي فعله من أجلك

394
00:27:42,252 --> 00:27:43,772
ظننتُ أنّه أحبّني

395
00:27:44,892 --> 00:27:49,532
وبعدها... هو فحسب... رماني
حين لم يعد بحاجتي بعد الآن

396
00:27:49,892 --> 00:27:54,452
هو رماني بعيدًا ببساطة
أشعر أني غبيّة جدًا

397
00:27:55,292 --> 00:27:59,692
لقد دمرتُ كلّ شيء، مسيرتي المهنية، حياتي -
ليس إن ساعدتني -

398
00:28:00,132 --> 00:28:04,852
ماذا؟ -
ما الذي يخططون له؟ عملهم الحقيقي؟ -

399
00:28:06,692 --> 00:28:09,852
إن فعلتُ؟ -
إن ساعدتني على إيقافهم -

400
00:28:11,252 --> 00:28:13,892
سأفعل كلّ شيء بوسعي
لمنع هذا من إيذائك

401
00:28:15,292 --> 00:28:18,612
أيمكنني أن أثق بك؟ -
عليك ذلك -

402
00:28:23,825 --> 00:28:27,527
(كان، فرنسا)

403
00:28:44,000 --> 00:28:46,034
(فندق (كارلتن آنتركونتنوتال

404
00:28:50,110 --> 00:28:52,950
حسنًا، لقد دخلنا هناك
تمّ تعطيل أجهزة الإنذار

405
00:28:56,390 --> 00:29:01,390
أيتها السيدات والسادّة، مرحبًا بكم
في المزاد السنوي الـ21 للجواهر

406
00:29:04,030 --> 00:29:05,070
المزاد يبدأ

407
00:29:06,030 --> 00:29:08,630
تومي)؟) -
نحن مستعّدون يا رائد -

408
00:29:11,950 --> 00:29:13,590
(نحن جميعًا في مواقعنا يا (كامبيرت

409
00:29:17,310 --> 00:29:18,630
نبدأ المزاد أيتها السيدات والسادة

410
00:29:18,750 --> 00:29:23,710
لدينا قلادة الدولفين هذه الرائعة
المرصعة بالألماس 100 قيراط

411
00:29:23,870 --> 00:29:30,830
قطعة رائعة، أنا متأكد أنكم جميعًا ستتفقون
لنبدأ المزايدة بـ80 ألف أورو. هل لديّ 80 ألفًا؟

412
00:29:39,750 --> 00:29:42,230
هيا -
كدت أنتهي -

413
00:29:48,950 --> 00:29:50,670
شكرًا لكم أيّها السيدات والسادة

414
00:29:51,550 --> 00:29:55,670
رجاء. رجاء. اهدؤوا، إنّها فقط
بداية السهرة كما تعلمون

415
00:29:55,830 --> 00:29:57,030
أنتم تجعلونني أشعر بالدوار هنا

416
00:30:01,910 --> 00:30:04,510
مستعدّ -
انتظر لحظة -

417
00:30:12,550 --> 00:30:14,310
الأمن -
من معي؟ -

418
00:30:14,470 --> 00:30:15,190
الأمن

419
00:30:15,350 --> 00:30:17,390
ما الذي تفعله بالإجابة
على هاتف زوجتي؟

420
00:30:18,270 --> 00:30:20,386
...من يتحدّث؟ هذا مكتب

421
00:30:20,387 --> 00:30:23,200
قل لتلك الساقطة ألا تزعج
نفسها حتّى بالقدوم للمنزل

422
00:30:25,190 --> 00:30:26,310
أصبحت أتحكّم بما يعرض
على شاشات المراقبة

423
00:30:26,870 --> 00:30:27,630
من كان ذلك؟

424
00:30:28,550 --> 00:30:32,270
لا أعلم. شخصٌ غريب الأطوار
أراد التحدّث إلى زوجته

425
00:30:37,110 --> 00:30:39,070
يمكنهم فقط رؤية ما أريدهم
رؤيته من الآن وصاعدًا

426
00:30:39,230 --> 00:30:42,030
300ألف، 300 ألف للسيدة

427
00:30:42,750 --> 00:30:46,590
300ألف، بيع للسيّدة
ذات السترة البيضاء

428
00:30:49,110 --> 00:30:50,710
تهانينا يا سيّدة

429
00:30:54,270 --> 00:30:58,230
هذه بداية رائعة للسهرة
...الآن، ما يلي، سيداتي وسادتي

430
00:30:58,350 --> 00:30:59,230
نحن مستعدّون

431
00:30:59,750 --> 00:31:02,590
تذكّروا، من اللحظة التي أعطّل
فيها أجهزة استشعار الحركة

432
00:31:02,710 --> 00:31:06,310
لديكم فقط دقيقتان و59 ثانية
لتغادروا الطابق الرئيسي

433
00:31:06,470 --> 00:31:10,470
بعد ثلاثة دقائق، سيقرأ النظام
عطل المولّد على أنّه خرق

434
00:31:11,390 --> 00:31:12,470
مستعدون؟
مفهوم؟

435
00:31:12,630 --> 00:31:14,230
أجل -
هيّا بنا -

436
00:31:17,830 --> 00:31:19,510
دقيقتان و59 ثانية
انطلقوا

437
00:31:30,110 --> 00:31:31,950
نحن عند المصعد -
حسنًا -

438
00:31:35,950 --> 00:31:36,710
الآن

439
00:31:44,230 --> 00:31:47,870
المصعد واحد في الطابق الأخير ومعطّل
المصعد ملككم. بقيت دقيقة و20 ثانية

440
00:31:53,310 --> 00:31:55,950
حسنًا نحن مستعدّون -
أُرسل البقية إلى الدور الأرضي -

441
00:31:57,190 --> 00:31:58,230
أراك في الأسفل -
حسنًا -

442
00:32:09,230 --> 00:32:16,150
السيّد عند الطاولة هناك في الوسط
400ألف أورو، بيع. تهانينا يا سيدي

443
00:32:20,630 --> 00:32:21,750
نحن في الدور الأرضي

444
00:32:24,910 --> 00:32:26,670
ادخرتم 20 ثانية. أحسنتم العمل

445
00:32:26,870 --> 00:32:28,670
مستشعر الحركة الخاصّ
بالطابق الرئيسي عاد للعمل

446
00:32:29,710 --> 00:32:31,830
دوساك)؟ كيف الوضع عندك؟)

447
00:32:33,510 --> 00:32:39,030
إذا كانت القياسات التي أعطيتني صحيحة
فقد أنهيتُ تقريبًا. ولا أسماء أثناء العملية

448
00:32:39,510 --> 00:32:43,630
اهدأ، لا أحد يعلم حتّى أننا هنا -
إذن قل اسمك -

449
00:32:45,150 --> 00:32:46,510
القياسات كانت صحيحة، أليس كذلك؟

450
00:32:49,270 --> 00:32:54,310
أجل. مرمى القمامة مفتوح، على ما أظنّ -
إنّه مجرى القمامة، صدقني -

451
00:32:57,030 --> 00:32:57,950
حسنًا، نحن جاهزون

452
00:32:58,630 --> 00:33:00,990
باقي أجهزة الإنذار مُتحكم بها
جميعًا من داخل تلك الخزنة

453
00:33:01,230 --> 00:33:03,550
بمجرّد أن يتعطّل إنذار الحريق
سأكون مراقبًا فحسب

454
00:33:03,870 --> 00:33:07,270
سأبلغكم عن استجابات الوضع
...لكن أكثر من ذلك

455
00:33:07,390 --> 00:33:09,830
(اخرس يا (موراند -
بدون أسماء -

456
00:33:10,230 --> 00:33:10,990
اذهب

457
00:33:14,430 --> 00:33:16,430
...لطالما أردت أن أقول هذا

458
00:33:17,550 --> 00:33:19,190
"انفجار وشيك"

459
00:33:33,270 --> 00:33:34,710
تبا -
ما ذلك؟ -

460
00:33:34,870 --> 00:33:36,030
نيران في غرفة القمامة

461
00:33:48,710 --> 00:33:50,830
كن سريعًا، لكن لا تُخطئ -
لا مشكلة -

462
00:33:52,390 --> 00:33:53,750
قسم الإطفاء في طريقه يا رفاق

463
00:34:12,350 --> 00:34:15,030
250من أجل هذه القطعة. 250

464
00:34:17,310 --> 00:34:21,470
(أنت عبقري يا رجل - عمل مذهل يا (فيكتور -
ليس هناك وقتٌ كثير. هيا بنا -

465
00:34:26,390 --> 00:34:28,830
وقت الحفلة. نحن في الخزنة
لقد دخلنا

466
00:34:29,030 --> 00:34:30,190
كلّ الأقفال معطّلة

467
00:34:37,310 --> 00:34:38,310
هيّا يا سيدات

468
00:34:40,870 --> 00:34:42,070
أجل

469
00:34:53,990 --> 00:34:54,910
وصلت المطافئ يا شباب

470
00:34:56,390 --> 00:34:57,830
حسنًا، وقت الذهاب

471
00:35:08,110 --> 00:35:10,350
أفٍّ. لا أظنّ أنّ تلك النار ستخمد

472
00:35:49,430 --> 00:35:50,310
لا تتحركا

473
00:35:53,030 --> 00:35:53,790
لا تتحركا

474
00:35:56,750 --> 00:35:57,550
هل تذكرني؟

475
00:36:01,310 --> 00:36:02,030
آسف

476
00:36:07,910 --> 00:36:09,630
ترجلا من الشاحنة -
الأيدي فوق الرأس -

477
00:36:09,790 --> 00:36:10,550
انزلا

478
00:36:17,670 --> 00:36:19,990
غوست زيرو)؟) -
من أنت؟ -

479
00:36:20,150 --> 00:36:23,750
أنا الرجل الذي سيجعلك مشهورً جدًا
سوف لن تقدر من الدنوّ لحاسوب مجددًا

480
00:37:06,670 --> 00:37:07,750
مساء الخير يا سيّد

481
00:37:10,110 --> 00:37:11,630
(الرقيب (إيفا فيتوريا

482
00:37:12,670 --> 00:37:16,430
أجل. لقد غادرت منذ حوالي 20 دقيقة

483
00:37:17,310 --> 00:37:18,510
أعطني المفتاح

484
00:37:20,110 --> 00:37:21,110
أمرك سيدي

485
00:37:24,670 --> 00:37:25,750
الطابق الثاني يا سيدي

486
00:38:42,470 --> 00:38:45,670
كارل)، انتهى الأمر. كلّهم في الحجز)

487
00:38:46,790 --> 00:38:48,310
أنا في طريقي لأقلك

488
00:38:51,230 --> 00:38:55,110
أيّ أخبار؟ -
إنهم في الحجز. جميعهم -

489
00:38:55,670 --> 00:38:56,510
حقّا؟

490
00:38:58,110 --> 00:38:59,430
هل تلك مفاجأة؟

491
00:38:59,990 --> 00:39:02,590
ماذا، ألا تصدقينني؟
أتظنين أنّي أتحايل؟

492
00:39:02,830 --> 00:39:07,910
لا، أنا... أخبرتك ماذا كانوا يخططون -
أجل، أنت أخبرتني فعلا عن شيء -

493
00:39:08,470 --> 00:39:10,630
حسنًا، ذلك... من الجيّد أنهم اُعتقلوا

494
00:39:11,070 --> 00:39:11,910
حقا؟

495
00:39:12,630 --> 00:39:17,190
أجل. أولئك الحيوانات مكانهم خلف القضبان -
يمكنكِ التوقّف الآن -

496
00:39:17,910 --> 00:39:23,030
عفوا؟              - الشرط الوحيد حول أن -
أساعدك كان يتوقّف عليكِ بإخباري الحقيقة

497
00:39:24,110 --> 00:39:25,910
قلت للتوّ أنّهم في الحجز؟

498
00:39:26,030 --> 00:39:28,750
أجل، لكن لم يُقبضوا عليهم
في المزاد الذي أرسلتنا إليه

499
00:39:29,230 --> 00:39:29,990
ماذا؟

500
00:39:30,190 --> 00:39:34,030
كما ترين، الخبير الرقمي خاصتنا اكتشف ما كان
يأخذه قرصانكم من حواسيب متاجر المجوهرات

501
00:39:34,150 --> 00:39:35,710
الموقع الحقيقي للجواهر

502
00:39:35,870 --> 00:39:38,430
في مزاد مثل ذلك تُستعمل قطعٌ مقلّدة للعامّة

503
00:39:38,550 --> 00:39:42,950
لكنّهم يحتفظون بالقطع الحقيقية قريبة
الجواهر الحقيقية كانت في بنك قريب

504
00:39:43,110 --> 00:39:45,630
الهدف الحقيقي من عملية السطو

505
00:39:47,630 --> 00:39:48,990
كنت أنت من أطلق النار عليّ

506
00:39:50,790 --> 00:39:53,270
لم أكن لأخطئ -
لا -

507
00:39:55,310 --> 00:39:56,430
لم ينبغي عليك أن تُخطئ

508
00:39:56,710 --> 00:39:59,470
حين أخرج، سوف آتي وأجدك

509
00:40:00,870 --> 00:40:03,710
إن خرجت لن تضطر للبحث عنّي

510
00:40:04,590 --> 00:40:08,430
سأكون منتظرًا خارج السجن بالضبط مستعدًّا لك

511
00:40:11,230 --> 00:40:15,590
أجب عن أسئلتي -
اسمعيني، أنا لا أفهم سبب وجودي هنا -

512
00:40:16,270 --> 00:40:17,390
أعتقد أنّك تعلم

513
00:40:18,350 --> 00:40:19,150
لا

514
00:40:19,830 --> 00:40:22,110
إذن أنت لم تشارك في
عملية السرقة بالبنك؟

515
00:40:22,710 --> 00:40:24,950
ماذا؟ أيّ سرقة؟

516
00:40:25,350 --> 00:40:28,270
كنت في الشاحنة حين هرعتم
نحوي وسحبتموني إلى هنا

517
00:40:30,470 --> 00:40:31,470
هل أنت واثقٌ من ذلك؟

518
00:40:32,390 --> 00:40:34,550
قال أنّ كاميرات المراقبة كانت معطّلة

519
00:40:37,590 --> 00:40:42,590
أنتِ بارعة جدًا في السيطرة بكلماتك
عدا أنّك ارتكبت ذلك الخطأ الصغير الوحيد

520
00:40:43,390 --> 00:40:46,390
هل ارتكبتُ خطأ؟ -
أجل، أخبرتني أنّك تحرّيتِ عنّي -

521
00:40:47,510 --> 00:40:48,790
كيف يكون ذلك خطأ؟

522
00:40:48,910 --> 00:40:51,190
حسنًا، لو فعلتِ ذلك بين
لقائي ومجيئي إلى هنا

523
00:40:51,310 --> 00:40:53,470
فحينها كنتِ ستعلمين أنّ ذلك
الرجل الذي أصابني في السجن

524
00:40:53,630 --> 00:40:55,590
بـ(لاهاي) في هذه اللحظة
لكن طالما لم تفعلي

525
00:40:55,710 --> 00:40:56,950
لابدّ أنّكِ قمتِ بذلك قبل أشهر

526
00:40:57,070 --> 00:40:59,670
وتلك هي فترة طويلة
للتخطيط أنّه تمّ التلاعب بك

527
00:41:13,110 --> 00:41:15,310
أتظنّ نفسك فعلًا عبقريّ حواسيب؟

528
00:41:17,230 --> 00:41:22,110
أمسكتُ (غوست زيرو). رغم أنّي
لم أظنّ أنك ستكون أكثر... إثارة للإعجاب

529
00:41:24,270 --> 00:41:29,750
لو كنتُ (غوست زيرو)، لما كان
لديّ ما أخشاه من أداة حكومة

530
00:41:30,150 --> 00:41:33,030
لو كنتُ (غوست زيرو)، شخص
مثلك لَمَا استطاع أبدًا التغلّب عليّ

531
00:41:33,910 --> 00:41:39,070
القرصنة نفسها، بمجرّد أن اكتشفت ما كنت تفعله
هو تقريبًا... عمل هواة

532
00:41:39,830 --> 00:41:42,030
ما جعلك مميزا كان حقيقة
أنّك لم تترك أيّ أثر

533
00:41:42,150 --> 00:41:43,950
الحقيقة المستحيلة

534
00:41:45,870 --> 00:41:47,270
واصل الابتسام

535
00:41:48,630 --> 00:41:50,910
أنت تعلم أنّك لا تستطيع إثبات
أيّ علاقة لي بتلك السرقة

536
00:41:51,750 --> 00:41:52,950
كنت على بعد مبنيين

537
00:41:53,230 --> 00:41:59,510
أجل، في شاحنة محاولا تجاوز كلّ
أنظمة الإنذار وكاميرات مراقبة في البنك

538
00:41:59,830 --> 00:42:02,910
زد أنّك استخدمت هاتفك الشخصي
للاتصال بالحارس في الداخل

539
00:42:03,230 --> 00:42:04,390
"ماذا تقصد بـ"محاولا

540
00:42:07,790 --> 00:42:10,150
توليتُ كلّ نظام تحكم
قبل ساعة من وصولك هناك

541
00:42:10,950 --> 00:42:15,270
أسقطت الحجاب عليه لجعلهم يبدون كما
لو لم يُمسّوا . احزر من أين تعلمت ذلك؟

542
00:42:15,590 --> 00:42:19,150
هذا الحجاب هو صورة من نظام تشغيل حاسوب
البنك والذي أنشأته قبل أن أفعل أيّ شيء

543
00:42:19,790 --> 00:42:22,910
إذا دخلت إليه، لن تعلم
أبدًا أنّي مررتُ من هناك

544
00:42:24,830 --> 00:42:26,470
بعد أن أنهي توثيق هذا

545
00:42:26,590 --> 00:42:29,870
سوف أعمل على أن يكون هذا بروتوكول
قياسي لكلّ المحققين الجنائيين الرقميين

546
00:42:30,390 --> 00:42:36,590
لفحص نظام يعتقدون أنّه اُخترق للتأكد أنهم ينظرون
لـ"البيوس" الفعلي وليس واجهة شبيهة فحسب

547
00:42:38,830 --> 00:42:41,750
لعبتك كما يقولون، انتهت

548
00:42:47,190 --> 00:42:48,830
لا شيء قلتَه يُدينني

549
00:42:48,990 --> 00:42:51,270
لا، شهادتي سوف تُدينك -
لمَ؟ -

550
00:42:51,430 --> 00:42:52,150
لماذا؟

551
00:42:52,270 --> 00:42:56,030
لماذا تريد أن تزيحني بعيدًا؟
أنا لم أؤذ أحدًا. كان مجرد لهو

552
00:42:56,190 --> 00:42:58,630
قليلٌ من المرح في حياةٍ مملّة -
لهو؟ -

553
00:42:58,950 --> 00:43:03,350
ستة أشخاص قُتلوا، ضابط شرطة وصديق
لي أصيب برصاصة، كلّ هذا من أجل ماذا؟

554
00:43:03,470 --> 00:43:04,430
ماذا، لأنّكِ كنت تشعرين بالملل؟

555
00:43:04,870 --> 00:43:09,830
لا شيء من هذا حدث لأنّي شعرتُ بالملل. كنت أنتظر لأرى
إنّ كنت تستطيع اكتشاف أنّ هذا كان لأني كنت أشعر بالملل

556
00:43:09,990 --> 00:43:13,270
شرطة (نيويورك) لديها لقب لأشخاص
مثلك، إنّه يُدعى "واك-جوب" = مجنون

557
00:43:16,870 --> 00:43:19,390
لكن مثلما قلتُ، كان التحدّث معك شيّقًا

558
00:43:20,230 --> 00:43:23,270
لكن كلّ الأشياء الجيّدة لابدّ أن تصل لنهاية -
إذن هل أردت منّي أن أرحل؟ -

559
00:43:24,990 --> 00:43:27,190
لن تشهد ضدّي يا محقّق

560
00:43:27,910 --> 00:43:32,150
لن تشهد ضدّ أيّ أحد -
توقفي يا (آنا). لنتحدّث عن هذا -

561
00:43:32,310 --> 00:43:36,190
لا. التحدّث إليك غَدَا مملًّا فعلًا

562
00:43:37,230 --> 00:43:37,950
لا

563
00:44:00,630 --> 00:44:02,990
اُطلبي سيارة إسعاف
اُطلبي سيارة إسعاف

564
00:44:03,750 --> 00:44:04,470
...(كارل)

565
00:44:04,590 --> 00:44:06,990
ماذا؟ ماذا؟ أنا هنا

566
00:44:07,550 --> 00:44:11,390
...قُل -
لا، لا. أنت... قل لها، اتفقنا؟ -

567
00:44:11,910 --> 00:44:16,350
أنا لستُ خائفًا -
لا تخف، لا تكن خائفًا -

568
00:44:16,710 --> 00:44:18,510
...هل -
ماذا؟ -

569
00:44:19,550 --> 00:44:21,870
هل تعتقد؟ -
ماذا؟ -

570
00:44:22,030 --> 00:44:25,150
هل تعتقد أنّي سوف أراه؟

571
00:44:28,230 --> 00:44:29,670
ماذا؟ -
هل تعتقد -

572
00:44:30,310 --> 00:44:34,790
أنّي سوف أرى (إيتيان)؟
طفلي الصغير؟

573
00:44:34,910 --> 00:44:39,470
اُصمد. اُصمد فحسب...

574
00:44:42,950 --> 00:44:46,710
هل تعتقد؟ -
أنا أعلم. إنّي متيقّن أنّك ستراه -

575
00:44:49,590 --> 00:44:51,110
...اُصمد فحسب. فقط

576
00:44:52,950 --> 00:44:56,350
...هيّا، هيّا، هيّا. اهدأ

577
00:45:10,000 --> 00:45:17,000
{\fade(500,500)}أرجوا أن تكونوا استمتعتم طوال الموسم معي
وأتمنى أن نلتقي في أعمال أخرى بإذن الله

578
00:45:17,548 --> 00:45:26,891
ترجمة وتعديل
zamoha

