1
00:00:02,089 --> 00:00:11,037
هذه قصة موعديّن أعمييّن
أحدهم بعام 2009 والآخر حدث قبل 7 سنوات

2
00:00:02,089 --> 00:00:11,037
{\a6}موعد أعمى : خروج شخصين بموعد دون معرفة*
أي خلفية عن احداهما الآخر

3
00:00:11,072 --> 00:00:15,320
ومنذ ذلك الوقت اسلوبي في المواعدة بقي دون تغيير

4
00:00:18,926 --> 00:00:23,383
حتى حلت نهاية سنة 2009 ، عندما حضيّت
بموعد مختلف

5
00:00:24,429 --> 00:00:26,932
لأنه كان نفس السابق بدون اختلاف

6
00:00:27,572 --> 00:00:32,277
أنا الآن بموعد أعمى مع فتاة قد خرجت معها
سابقاً بموعد أعمى قبل 7 سنوات مضت

7
00:00:32,312 --> 00:00:33,765
تيد)؟) -
جين)؟) -

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,357
سررت بلقائك

9
00:00:35,392 --> 00:00:37,968
.. وهي لم تتذكر ذلك الموعد ، ولكن

10
00:00:38,003 --> 00:00:39,678
سررت بلقائك

11
00:00:39,713 --> 00:00:41,570
وكذلك أنا لم أتذكره

12
00:00:42,585 --> 00:00:49,243
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : موعد مزدوج
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::

13
00:00:55,633 --> 00:01:00,547
خمّنوا من حصل على أربعة تذاكر
لحضور (ستار ورز ، ذا اروجنل اوف شيويباكا)؟

14
00:01:00,582 --> 00:01:03,255
لماذا؟ -
لا ، لقد قلت خمّنوا من -

15
00:01:03,290 --> 00:01:04,335
لقد سمعتك

16
00:01:04,370 --> 00:01:08,542
نعم ، أليس باكراً علينا أن نقوم بفعل أمر بعلاقتنا
يؤدي إلى إنهاء علاقتنا؟

17
00:01:08,577 --> 00:01:12,601
لا ، ماللذي تتحدثين عنه؟ قد يكون هذا أول موعد
لنا كثنائي سوياً

18
00:01:12,636 --> 00:01:15,957
وأيضاً سيكون ذلك رائعاً
هل (ذا اورجنل شيويباكا) سيكون هناك؟

19
00:01:15,992 --> 00:01:20,220
سيكون (بيتر ميثهو) تحت القناع المشعر
من سيرافقني؟

20
00:01:20,858 --> 00:01:23,084
هل تظن أنهم سيضعون ترجمة كلام الشخصية
ويكي) في القواميس الموزعة؟)

21
00:01:23,119 --> 00:01:26,096
أعني ، حتى لو كان لشخصية اخرى
فذاك القاموس سيكون مفيداً

22
00:01:26,131 --> 00:01:33,712
(نحن لن نذهب إلى (ذا اورجنل شيويباكا)يا (مارشل
سيحدث العرض في (هيوستن) هذه السنة ، الجميع يعلم هذا

23
00:01:33,747 --> 00:01:37,303
أردت فقط التخلص من الفتيات -
أين تأخذني يا (بارني)؟ -

24
00:01:37,338 --> 00:01:40,601
(هذه ليست أول مرة يخطف بها أحدنا عمكم (بارني

25
00:01:41,085 --> 00:01:49,583
(انتظر لحضة ، (ذا اورجنل شيويباكا) سيكون في (مونتريال
طوال هذه السنة ، الجميع يعلم هذا ، أين ستأخذني؟

26
00:01:49,618 --> 00:01:53,981
صديقي الذي يعمل في مكتب الـ(دي آي آي) حجز لنا
مقاعد أولى لحضور اعدام بالحقن المميتة

27
00:01:54,238 --> 00:01:57,865
ولكن مازلنا سنتوقف عند متجر بيع النقانق قبل ذهابنا -
أوقف سيارة الأجرة -

28
00:01:57,900 --> 00:02:00,513
إلى أين ستأخذني؟

29
00:02:04,287 --> 00:02:05,936
بارني) ، لماذا نحن هنا؟)

30
00:02:05,971 --> 00:02:10,540
مارشل)، الآن بينما أنا و(روبن) مع بعضنا)
تعلمت الكثير عن العلاقات

31
00:02:10,575 --> 00:02:12,688
(بمراقبتي لك مع (ليلي -
شكراً يا رجل -

32
00:02:12,723 --> 00:02:18,506
أنتم ثنائي سيئ ، (ليلي) سلبت منك كل رجولتك
ظننت أن هذا يحدث في جميع العلاقات

33
00:02:18,541 --> 00:02:23,639
ولكن علاقتي مع (روبن) تثبت لك أن بإمكانك
أن يكون لديك صديقة وتحضى بكل مايفعله الرجل الأعزب

34
00:02:23,674 --> 00:02:25,252
جميعها بنفس الوقت

35
00:02:25,287 --> 00:02:29,714
حسناً ، لو (روبن) علمت أنك ستأتي هنا
فستكون راضية بالكامل؟

36
00:02:29,749 --> 00:02:35,274
أتمازحني؟ ستسارع بالمجيئ لهنا ومعها مجموعة
من العازبات وستشاهد برنامج(جيلو)الذي يعرض في 10:30

37
00:02:35,309 --> 00:02:38,160
احضار تلفاز هنا سيكون امر سخيف

38
00:02:39,481 --> 00:02:43,867
بنفس الوقت ، أنا و(جين) كنا بالمطعم
المفضل لدينا لحضور الموعد ، للمرة الثانية

39
00:02:43,902 --> 00:02:48,034
إذاً يا (جين) ماهو عملك؟ -
لست على وظيفة واحدة ، أزمة مالية -

40
00:02:48,839 --> 00:02:51,961
لست على وظيفة واحدة ، انفجار فقاعات الانترنت

41
00:02:48,839 --> 00:02:54,961
{\a6} قد تعني أنها خسرت أسهم تتداول عبر الانترنت*

42
00:02:51,996 --> 00:02:56,298
هذا يجعلني أفكر أن عليّ أن اختار
شيئ أكثر ثباتية ، مثل الأعمال المصرفية

43
00:02:56,333 --> 00:02:59,068
ماذا عنك؟ -
أنا مهندس معماري -

44
00:02:59,570 --> 00:03:05,233
آمل يوم ما أن استخدم فرشاة رسمي بتصميم
(ناطحة سحاب تصطدم بسماء (مانهاتن

45
00:03:05,908 --> 00:03:07,333
أنا أدرّس الهندسة المعمارية

46
00:03:08,366 --> 00:03:12,275
أحصل على خصم 50% من متاجر الكتب
لذا ، هذا أمر جيّد

47
00:03:14,773 --> 00:03:16,651
أنا متزوج

48
00:03:16,686 --> 00:03:24,082
ما خطبك؟ أنت فقط تنظر إليها
انه فقط يشبه تخيّلك مع فتاة أخرى ، إنه لا يؤذي

49
00:03:24,117 --> 00:03:30,340
انتظر ، لا تخبرني أنك لا تتخيل نفسك مع فتيات أخرى؟
بلى -

50
00:03:30,925 --> 00:03:33,784
انه فقط ليس بذلك السهولة -
خطأ -

51
00:03:33,819 --> 00:03:38,807
ذات مرة تخيّلت نفسي مع فتاة قد رأيت ظلها فقط
على شاحنة وأنا أقود السيارة بالشارع

52
00:03:38,842 --> 00:03:40,857
التزمني الأمر أقل من ميل

53
00:03:40,892 --> 00:03:43,210
(ليس الجميع مثلك ، حسناً يا (بارني

54
00:03:43,245 --> 00:03:49,079
حتى عندما أتخيل نفسي مع فتاة أخرى
أشعر كأنني أخونها لدرجة أشعر بها بالذنب

55
00:03:49,114 --> 00:03:52,117
ولذلك يجب عليّ أن أتخيّل خيال مختلف قبل ذلك

56
00:04:00,085 --> 00:04:04,277
أخبار سيئة ، (ليلي) لديها مرض حازوقة
نادر وخطير

57
00:04:04,312 --> 00:04:07,427
والذي قد لا يمكن علاجه -
ماذا؟ كيف ذلك؟ -

58
00:04:07,462 --> 00:04:11,535
لا أعلم ، ولكن هذا ما كُتب
على لائحة تشخيص المريض من قبل الأطباء

59
00:04:15,725 --> 00:04:17,993
"بعد 6 أشهر"

60
00:04:24,192 --> 00:04:29,698
لقد حان وقت رحيلي يا عزيزي -
لن أستطيع أن أحب بعدك -

61
00:04:29,733 --> 00:04:36,835
لا (مارشل) عليك ذلك ، وبعد عدد مناسب من السنوات
عليك أن تجد فتاة أخرى

62
00:04:36,870 --> 00:04:40,767
واحدة مثل فتاة التوصيل التي جاءت ذات مرة

63
00:04:40,802 --> 00:04:44,664
يجب عليك أن تعاملها كزراعة حقل الذرة

64
00:04:47,282 --> 00:04:54,016
(ولذلك يا (مارشل) لتكريم ذكرى (ليلي
عليك أن تجد فتاة التوصيل التي جائت ذات مرة

65
00:04:54,051 --> 00:04:56,176
وأن تعاملها كزراعة حقل الذرة

66
00:04:59,595 --> 00:05:02,906
"بعد عدد مناسب من السنوات"

67
00:05:08,310 --> 00:05:10,408
(ظرف خاص لـ (مارشل اركسون

68
00:05:17,266 --> 00:05:19,816
(هذا من أجلك يا (ليلي

69
00:05:20,224 --> 00:05:21,982
أين أضع توقيعي؟

70
00:05:25,143 --> 00:05:29,235
وبعد هذا كن حذراً ، لأنني مستعد

71
00:05:30,588 --> 00:05:38,349
كان هذا أحزن شيئ قد سمعته
يا رجل ، (ليلي) حصلت عليك بعالم الواقع ، ليس لها شأن بمخيلتك

72
00:05:38,384 --> 00:05:42,006
أعلم ، لا يمكنني تخطي الأمر -
أنا أقبل دعوتك -

73
00:05:42,041 --> 00:05:46,698
مارشل اركسون) من هذا اليوم وصاعداً)
سأكون ساعدك الأيمن بالتحكم بعقلك

74
00:05:46,733 --> 00:05:50,914
الآن ركز على أول متعرية ستظهر
وأخرج (ليلي) كلياً من عقلك

75
00:05:50,949 --> 00:05:54,443
(ايها السادة ، رحبوا بـ(ياسمين

76
00:06:01,630 --> 00:06:06,217
بارني) ، هل أنا أتخيل هذا)
.. أم أن هذه المتعرية تشبه كثيراً

77
00:06:06,252 --> 00:06:09,353
تيد) ، أنا في نادي تعري وهناك متعرية)
(تشبه بالضبط (ليلي

78
00:06:09,388 --> 00:06:12,305
نعم ، لا يمكنني التحدث الآن -
أنا عاجز عن الكلام أيضاً -

79
00:06:12,596 --> 00:06:14,435
إن هذا أبعد بكثير من مخيلتي الجريئة

80
00:06:14,470 --> 00:06:17,679
توقف عن النظر إليها -
اسمع ، عليّ إنهاء المكالمة -

81
00:06:17,714 --> 00:06:19,566
التقط صورة لها -
بالطبع سأفعل -

82
00:06:19,601 --> 00:06:24,305
ولكن أولاً سأدع (مارشل) يراقبني وأنا أضع
المال بين ثدييها

83
00:06:24,340 --> 00:06:25,991
سأقتلك

84
00:06:27,960 --> 00:06:31,274
آسف بشأن هذا -
إذاً ، هل اخترت لك طعاماً؟ -

85
00:06:34,499 --> 00:06:38,391
نعم ، هل تريدين أن نتشارك بأكل طبق المحار؟ -
سأحب أن أتشارك معك بأكل طبق المحار -

86
00:06:38,426 --> 00:06:43,168
جيّد ، لإنه إن لم تفعل فسيكون ذلك أناني جداً

87
00:06:43,974 --> 00:06:46,903
نعم ، ذلك سيكون سيئ

88
00:06:46,938 --> 00:06:48,578
لهذا هو مضحك

89
00:06:50,932 --> 00:06:54,008
لقد خرجنا بهذا الموعد سابقاً

90
00:06:58,806 --> 00:07:01,912
لقد كنا بنفس هذا الموعد الأعمى سابقاً

91
00:06:58,806 --> 00:07:03,912
{\a6}موعد أعمى : خروج شخصين بموعد دون معرفة*
أي خلفية عن احداهما الآخر

92
00:07:01,947 --> 00:07:05,016
بنفس هذا المطعم بالضبط

93
00:07:05,051 --> 00:07:08,401
ذكريني إن كنت مخطئاً ، ولكن لا أتذكر
أن الموعد السابق استمر بشكل جيّد

94
00:07:08,436 --> 00:07:12,765
أنا أيضاً ، أتذكر أنك كنت
شخص أناني متكبر

95
00:07:13,410 --> 00:07:17,139
انتظري ، أنت لديك قطط وتلبسيها
أزياء غريبة

96
00:07:17,174 --> 00:07:19,981
إنها ليست غريبة ، ها أنت أصبحت متكبراً مجدداً

97
00:07:20,106 --> 00:07:22,852
يا للهول ، أتدركين ماذا يعني هذا؟

98
00:07:22,887 --> 00:07:31,505
منذ أول لقاء لنا ، اكملنا دورة كاملة على كل الأشخاص
العزّاب الموجودين في (نيوروك) وأنتهى الأمر بنا سوياً

99
00:07:33,595 --> 00:07:38,073
سنموت وحيدين ، أليس كذلك؟ -
لديك قططك -

100
00:07:38,678 --> 00:07:43,009
هذا جنون -
عليّ أن أسألك ، لماذا اعتقدتي أنني متكبر؟ -

101
00:07:44,836 --> 00:07:48,681
.. انتظر ، نعم ، كنا نجلس هناك

102
00:07:50,258 --> 00:07:53,768
(E)سرطان البحر" يكتب بدون حرف الـ"

103
00:07:54,018 --> 00:07:57,656
من الجيد أننا لن نحصل على طبق سرطان
تحت التدريب ، أليس كذلك؟

104
00:07:58,027 --> 00:08:00,911
اليوم ، دور طبق السرطان حجم باوند ونص
.. سيؤديه

105
00:08:00,946 --> 00:08:03,102
(لقد فهمتها يا (تيد

106
00:08:03,423 --> 00:08:07,354
الضحك على الأخطاء الكتابية في القائمة
يجعلك متكبر بعض الشيئ

107
00:08:08,334 --> 00:08:09,601
لم أكن أعلم عن ذلك

108
00:08:09,601 --> 00:08:14,567
حسناً ، ماذا عني؟ ضع أمر القطط بالجانب
كيف كنت بنظرك؟

109
00:08:14,567 --> 00:08:21,867
صحيح ، الفاتورة ، لقد أتى وقت الفاتورة
وبالتأكيد كنت سأدفع ، ولكن أنتي لم ترقصي رقصة الفاتورة

110
00:08:41,634 --> 00:08:44,634
الرجال يريدون أن يلفتوا انتباه الفتاة
ليبدو كأمر عظيم

111
00:08:44,634 --> 00:08:49,100
لم أكن أعلم بذلك -
هذا جيّد ، نحن نتعلم من أخطائنا -

112
00:08:49,100 --> 00:08:55,401
أتعلمين ماذا علينا أن نفعل؟ يجب أن نتتبع أحداث
تلك الليلة ونحاول اكتشاف أخطاء التي اقترفناها

113
00:08:55,401 --> 00:09:03,134
(لنكن صريحين ، نحن نخيف الآخرين يا (جين
نحن كذلك بالفعل ، حسناً ، موافقة -

114
00:09:03,134 --> 00:09:04,867
عظيم -
أين ذهبنا بعد ذلك؟ -

115
00:09:04,867 --> 00:09:07,200
(اعتقد أننا ذهبنا إلى حانة (مكلارن -
حسناً -

116
00:09:11,668 --> 00:09:15,534
أنا لم أتكلم كثيراً عن قططي ، أليس كذلك؟

117
00:09:15,534 --> 00:09:20,367
وأيضاً لديّ قط اسمه (تابي جيل آدمز) وهو مهرج المجموعة

118
00:09:21,434 --> 00:09:24,000
عليّ أن أقلل من الحديث عن القطط

119
00:09:24,000 --> 00:09:25,933
تم الفحص

120
00:09:25,933 --> 00:09:29,867
لن تصدقوا من رأيناالليلة -
.. يا رجل -

121
00:09:29,867 --> 00:09:32,768
لقد رأينا النسخة الثالثة لأحدنا

122
00:09:32,768 --> 00:09:39,167
يجب أن أشرح لكم ، على مر السنوات الماضية قد لاحضنا
اثنان من الغرباء يبدون بالضبط مثل أحد اعضاء مجموعتنا

123
00:09:41,534 --> 00:09:43,000
شبيهة (روبن) السحاقية

124
00:09:47,267 --> 00:09:49,634
و شبيه (مارشل) ذو الشارب

125
00:09:50,401 --> 00:09:55,200
بنهاية هذا الصيف وجدنا اثنان آخرين يشبهان أحد رفاقنا
ولكن سأذكر ذلك لاحقاً

126
00:09:55,200 --> 00:09:59,467
ايها السيدات ، قابلوا (ليلي) المتعرية

127
00:10:01,401 --> 00:10:05,367
نعم ، لم أتكمن من التقاط وجهها
ولكن هي تشبهك بالضبط

128
00:10:05,367 --> 00:10:07,200
إذاً ذهبتم إلى نادي تعري؟

129
00:10:07,200 --> 00:10:08,668
تم القبض عليه

130
00:10:08,668 --> 00:10:11,234
وكانت هناك متعرية تشبهني بالضبط؟

131
00:10:11,234 --> 00:10:13,668
حسناً ، اسمعيني يا حبيبتي ، قبل أن تغضبي
.. دعيني

132
00:10:13,668 --> 00:10:15,401
!رائع

133
00:10:15,401 --> 00:10:19,067
أراهن أن الشباب هناك انفتنوا بها
اراهن أنهم كانوا بحاجة ماسة ليلمسوها

134
00:10:19,067 --> 00:10:23,301
ولكن ، كل ما تستطيع فعله هو النظر ، إلا ان ذهبت
للغرفة الخلفية ، ولكن يا عزيزي عليك أن تدفع لذلك

135
00:10:23,301 --> 00:10:26,833
إذاً ، نادي تعري

136
00:10:26,833 --> 00:10:29,000
مارشل) هو من جعلني أذهب)

137
00:10:30,601 --> 00:10:37,234
حسناً ، ما الشيئ الآخر الذي أنا فعلته خطأ؟
اخبريني فأنا هنا لأتعلم

138
00:10:37,234 --> 00:10:39,900
حسناً ، استمريت اقول لك أنني اشعر بالبرودة
ولكنك لم تعرض عليّ إرتداء معطفك

139
00:10:39,900 --> 00:10:42,067
الجو بارد الليلة ، أليس كذلك ؟

140
00:10:42,067 --> 00:10:46,701
ليس فعلاً -
حقاً؟ لا يمكنني الاحساس بأصابعي -

141
00:10:46,701 --> 00:10:49,234
أنا متمرس جداً على أجواء كهذه

142
00:10:49,234 --> 00:10:55,100
لم أكن أريد أن أعترف بالبرودة ، فلست أريد أن أكون
جباناً مقارنة بصديقك البطل السابق

143
00:10:55,100 --> 00:10:57,034
الذي لم تتوقفي عن الحديث عنه

144
00:10:57,034 --> 00:11:02,434
بعد مكافحته للحرائق يحب (جيم) العودة للبيت
(68 camo)والإسترخاء من عمله على دراجته النارية

145
00:11:02,434 --> 00:11:06,467
ذلك أو ممارسة الملاكمة التي تعلمها
في جيش البحرية

146
00:11:06,467 --> 00:11:09,301
لديّ عمة تعمل في خفر السواحل

147
00:11:09,301 --> 00:11:15,668
حسناً ، إذاً لا للتحدث عن الأصدقاء السابقين
أيضاً لا نتحدث عن قضيبه الصغير؟

148
00:11:15,668 --> 00:11:19,668
أرأيت؟ لمَ لا نتقدم على هذا النحو؟

149
00:11:21,567 --> 00:11:28,967
هل كان هناك انبوب ماء على المنصة؟ بعض الأحيان يكون كذلك
أراهن أن شبيهتي المتعرية ستلعب به مع فتاة أخرى ومن ثم يرقصون

150
00:11:28,967 --> 00:11:35,000
أرأيت يا (مارشل) لقد حضينا بليلة شبابية سواً
في نادي تعري وصديقاتنا لا مرتاحين من ذلك

151
00:11:35,000 --> 00:11:39,768
لست مرتاحة من ذلك -
لأنهم يعلمون أنه من الصحي لنا أن نفعل ذلك من وقت لآخر -

152
00:11:39,768 --> 00:11:42,134
انه مقرف -
لأن ذلك غير مؤذي -

153
00:11:42,134 --> 00:11:43,867
هل أخبرتكم بهذا أحد المتعريّات؟

154
00:11:43,867 --> 00:11:49,467
ويا (ليلي) ليس على (مارشل) أن يواجه مشكلة
إن حضيّ ببعض التخيّل البريئ

155
00:11:49,467 --> 00:11:52,401
بمشكلة؟ أي مشكلة؟ -
لا ، انه لا شيئ -

156
00:11:52,401 --> 00:11:59,267
مارشل) ، أخبرها ، جميعنا اصدقاء هنا) -
لا ، لسنا كذلك -

157
00:11:59,267 --> 00:12:05,800
بعض الأوقات أفكر بفتيات أخرى ، هذا يحدث
ولكن حتى عندما أفعل ذلك أشعر بالذنب

158
00:12:05,800 --> 00:12:17,567
وأن عليّ أن أتخيلك قد توفيّت بالأول ، لأنه حتى في عالم الخيال
لا يمكنني أن أخونك ،أنت حياتي يا حبيبتي ، وأنا أحبك

159
00:12:18,434 --> 00:12:25,668
هل قتلتني؟ ، أعني تخيّل فتيات أخرى قدر ما تريد
ولكن هل يمكنك أن لا تقتلني؟

160
00:12:25,668 --> 00:12:35,000
قتلتك؟ لا يا حبيبتي ، لقد تطوّر لديك مرض مستعصي
ولم أبخل بدفع نفقات رعايتك ، وكنت بهذا القرب من علاجك

161
00:12:35,000 --> 00:12:39,267
تتذكري؟ -
نعم ، أتذكر -

162
00:12:39,267 --> 00:12:42,800
لقد دخلنا هنا مع أصدقائك لشرب بعض الشراب
.. وقد أحببتهم ، أو كرهتم

163
00:12:42,800 --> 00:12:44,434
هذا يعتمد على ان كنت معهم حتى الآن

164
00:12:44,434 --> 00:12:46,768
لقد احببتيهم -
(انهم ودودين يا (تيد -

165
00:12:46,768 --> 00:12:54,601
دعينا ندخل ونرى من منهم يتذكر ، وجميعهم من أفضل أصدقائي
لذا لا تتفاجئي إن أخبروك فجأة أنهم لا يعرفون أي خطأ من أخطائي

166
00:12:54,621 --> 00:12:56,367
هل تلاعب؟ أو حاول اخفاء أمر ما؟

167
00:12:56,367 --> 00:12:59,867
هل توقع منك ترحيب حار لأنه دفع فاتورة
بقيمة 19 دولار؟

168
00:12:59,867 --> 00:13:02,900
دعونا لا ننسى الخطأ المطبعي الذهبي في قائمة الطعام

169
00:13:02,900 --> 00:13:04,434
استمر بمحاولة طلاء ذلك النهر يا صديقي

170
00:13:04,434 --> 00:13:06,668
انه أرخص من دفع قيمة واقي ذكري

171
00:13:08,734 --> 00:13:13,401
اتعلمون ماذا ، أتذكر أنني توقعت أنه رجل لعوب

172
00:13:13,401 --> 00:13:14,867
أنا؟ -
تيد)؟) -

173
00:13:14,867 --> 00:13:17,933
.. نعم ، كنا جميعاً جالسين هناك

174
00:13:19,800 --> 00:13:26,534
(وهذه صورة لقططي وهم يرتدون أزياء أعداء (باتمان
.. (لدينا هنا (الجوكر) ، (ربلر) ، (مستر فريز

175
00:13:26,701 --> 00:13:31,301
ماذا عن (كات ومن)؟ -
نعم ، سيكون ذلك جميلاً -

176
00:13:32,100 --> 00:13:33,301
(تيد)

177
00:13:35,800 --> 00:13:37,534
رائع

178
00:13:38,601 --> 00:13:42,034
انتظروا ، لا لا ، أتذكر ذلك
لم أكن أنظر إلى فتاة

179
00:13:42,034 --> 00:13:43,534
(تيد)

180
00:13:49,900 --> 00:13:51,768
رائع

181
00:13:51,768 --> 00:13:53,668
كنا ننظر شبيه (مارشل) ذو الشارب

182
00:13:55,267 --> 00:13:58,601
يا إلهي ، توقعت أنك وغد
أنا آسفة جداً

183
00:13:58,601 --> 00:14:02,501
نعم ، من الجيّد أن "ماكنت عليه" ليس وغد بالكامل، صحيح؟

184
00:14:02,501 --> 00:14:05,567
ما أنت عليه الآن" ليس بذلك السوء أيضاً"

185
00:14:08,434 --> 00:14:10,067
شكراً لك

186
00:14:11,668 --> 00:14:16,267
نعم ، أتذكر هذا المكان

187
00:14:17,167 --> 00:14:22,034
(ذلك هو مبنى (كرايسلر) ومبنى (أمبير ستيت

188
00:14:22,034 --> 00:14:30,100
وأمامك هناك يوجد زوجيّن بدينين يفعلونها على النافذة -
هذا جميل بعض الشيئ -

189
00:14:30,100 --> 00:14:35,601
انظر ، استراحة للأكل -
هنينا لهم -

190
00:14:35,601 --> 00:14:38,501
أن تدعين رجل يأكل البيتزا وهو خلفك
هذا هو الحب

191
00:14:43,267 --> 00:14:49,000
أعلم أن هذا ليس أفضل موعد أول على الإطلاق
ولكن أنا سعيد بأننا قضينا وقتنا سوياً

192
00:14:49,000 --> 00:14:50,601
أنا أيضاً

193
00:14:57,668 --> 00:15:00,701
كان ذلك عظيماً ، مالخطأ الذي حدث؟

194
00:15:00,701 --> 00:15:03,034
لقد تذكرت الآن

195
00:15:09,634 --> 00:15:13,167
إذا ، هل ترغبين بالخروج سوياً مجدداً؟

196
00:15:13,167 --> 00:15:16,301
نعم ، أرغب بذلك ، هل ستتصل بي؟

197
00:15:16,301 --> 00:15:17,501
بالتأكيد

198
00:15:17,501 --> 00:15:20,634
وعد؟ -
وعد -

199
00:15:22,634 --> 00:15:28,668
كنت مشغول جداً -
(عمت مساءاً يا (تيد -

200
00:15:38,584 --> 00:15:39,950
مرحباً؟

201
00:15:39,950 --> 00:15:45,451
جين) ، أنا آسف ، أعلم أنني تأخرت 7 سنوات)
على هذه المكالمة ، ولكن كنت معتوه بذلك الوقت

202
00:15:45,451 --> 00:15:49,551
لقد شاهدتي السكسوكة ، الحقيقة هي أنني
لقد حضيت بوقت ممتع هذه الليلة

203
00:15:49,551 --> 00:15:51,217
وأحب أن أراك مجدداً

204
00:15:51,217 --> 00:15:56,150
تيد) ، هناك نوعان من الرجال)
الذين يريدون الاتصال بك ، لا يتصلون

205
00:15:56,150 --> 00:16:02,517
والذين لا يريدون الاتصال بك ، فهم الذين يتصلون
وبطريقة ما ، الآن ، أنت الإثنان

206
00:16:04,451 --> 00:16:12,050
حبيبي ، عليك أن تكون قادراً على تخيّل فتيات أخرى
بدون أن تشعر بالذنب ، أو أن تقتلني

207
00:16:12,050 --> 00:16:17,950
أتمنى لو يكون باستطاعتي ، ولكن كنت أفعل هذا
منذ وقت طويل ، وأنا متحير بين الجنس والموت

208
00:16:17,950 --> 00:16:22,017
أنا شعر على ذلك النحو
عندما أقود السيارة بمحاذاة المقبرة

209
00:16:23,250 --> 00:16:25,250
حسناً ، علينا أن نصلح هذا

210
00:16:25,250 --> 00:16:34,517
حسناً ، عندما تظهر المتعرية (ليلي) فأسمح لك بأن تتخيلها
وبما أنها تشبهني ، فربما لن تشعر بالذنب

211
00:16:34,517 --> 00:16:38,351
شكرا حبيبتي ، أنا محظوظ جداً لحصولي عليك
وشبيهتك المتعرية

212
00:16:39,983 --> 00:16:41,883
(اجلبوا المتعرية (ليلي

213
00:16:45,117 --> 00:16:46,917
أنا لا آتي هنا كثيراً

214
00:16:46,917 --> 00:16:52,184
مرحباً (بارني) هذا شرابك المعتاد
وسأرسل التالي بعد أن تأخذ هي راحتها

215
00:16:53,184 --> 00:16:56,384
شكراً ايتها الغريبة الطيبة

216
00:16:56,384 --> 00:16:58,284
.. سيداتي وسادتي

217
00:16:58,284 --> 00:17:02,883
مرحباً (بارني) لم أعلم أنك ستأتي الليلة
لقد حضّرت لك شيئ خاص يا صديقي

218
00:17:02,883 --> 00:17:07,250
(سيداتي وسادتي ، صفقوا لـ(ياسمين

219
00:17:13,284 --> 00:17:14,484
أنا مثيرة

220
00:17:14,484 --> 00:17:18,117
ازحفي من أجلها يا شبيهتي المتعرية

221
00:17:18,117 --> 00:17:21,751
هذا رائع يا حبيبي ، هل تعطيني مئة أخرى؟ -
تلك كانت مئة دولار؟ -

222
00:17:21,751 --> 00:17:23,917
يا للعجب ، إنها تزحف بشكل سريع

223
00:17:25,617 --> 00:17:29,818
اسمعي (جين) اتمنى لو كان باستطاعتي العودة
والتكلم بكلام عقلاني بشخصية (تيد) عام 2002

224
00:17:29,818 --> 00:17:36,517
ولكن ذلك الشاب هو قضية خاسرة ، انه بعمر 24
(ويظن أن بعض الشعر على وجهه سيجعله يشبه (جوني ديب

225
00:17:36,517 --> 00:17:39,684
وليس لديه أدنى فكرة عن الفتاة العظيمة
التي تخلى عنها

226
00:17:39,684 --> 00:17:42,351
ولكن قد تعلمت الكثير منذ ذلك الوقت

227
00:17:42,351 --> 00:17:46,417
لقد تعلمت الكثير الليلة -
الشي الوحيد الذي تعلمناه هو أن منذ 7 سنين -

228
00:17:46,417 --> 00:17:51,017
كان خطأ أننا خرجا سوياً
وأظن أنه خطأ أننا خرجنا سوياً الليلة

229
00:17:51,017 --> 00:17:56,417
لا ، لم يكن كذلك ، لقد حضيت بوقت عظيم معك الليلة
.. ومنذ 7 سنوات مضت ، إن فكرتي بالامر

230
00:17:56,417 --> 00:17:57,950
لم يكن لدينا الكثير لنخسره

231
00:17:57,950 --> 00:18:03,917
لو حصلت بعض الأمور بشكل مختلف بعض الشيئ
من يعلم ما كان سيحدث؟

232
00:18:49,584 --> 00:18:54,718
أنت الأفضل ، صديقتي معي في نادي تعري
ولا تهتم بذلك

233
00:18:54,718 --> 00:19:01,017
بل أهتم يا (بارني) ، أسمع ، نحن نتواعد الآن ، حسناً؟
هذا يغير الكثير ، علينا أن نتحدث بهذا بشكل جدي

234
00:19:01,017 --> 00:19:02,917
فقط الأفضل

235
00:19:02,917 --> 00:19:07,084
لديك مشكلة مع صديقتك؟ ، اتمنى لو استطيع مساعدتك
ولكن زوجتي الرائعة جداً ، اشترت لنا

236
00:19:07,084 --> 00:19:09,751
اشترت لنا ، رقصة خاصة مع شبيهتها المتعرية

237
00:19:09,751 --> 00:19:14,017
لذا إن احتجتني فسأكون كالفلفل أ ُخمر في غرفة الشمبانيا

238
00:19:16,784 --> 00:19:18,551
فقط الأفضل

239
00:19:22,284 --> 00:19:26,818
ماذا الآن؟ -
تذكرت لماذا لم أتصل بك -

240
00:19:26,818 --> 00:19:27,950
لماذا؟

241
00:19:27,950 --> 00:19:35,084
لا أصدق أنني سأفسد هذا الموعد مجدداً
ولكن أنا أحب البحث عن الأخطاء في قائمة الطعام

242
00:19:35,084 --> 00:19:38,117
ماذا؟ -
أعلم أن هذا يجعلني متكبر غبي -

243
00:19:38,117 --> 00:19:42,084
ولكن الحقيقة ، لن أتوقف فجأة عن القاء النكت الغبية

244
00:19:42,084 --> 00:19:47,850
الآن ، بينما ذكرت هذا ، فلن أتوقف عن التحدث عن قططي

245
00:19:47,850 --> 00:19:52,850
انهم مرحين ورائعين ، ويستحقون أن يأخذوا
ستة من(باندريال) باليوم

246
00:19:55,050 --> 00:20:02,617
ألا يجب علينا أن نتمسك بالشخص الذي يتحمل نزعاتنا
ولكن في الحقيقة هو يحبها؟

247
00:20:03,484 --> 00:20:08,284
حتى لو كان يعني أن نجد أنفسنا في موعد أعمى آخر سوياً
بعد سبعة سنوات من الآن؟

248
00:20:08,284 --> 00:20:11,084
يا إلهي ، أتمنى ان ذلك لا يحدث

249
00:20:13,950 --> 00:20:21,284
(حسنا ، حظاً موفقاً لك بالخارج هناك يا (جين -
(أنت أيضاً يا (تيد -

250
00:20:23,517 --> 00:20:25,751
ستعثر على فتاتك الأنانية

251
00:20:29,217 --> 00:20:36,684
ويا أولاد ، عندما قلت تلك النكتة الأنانية لأمكم فقد ضحكت
وأقسم أن 30% من ضحكتها كانت شفقة

252
00:20:45,518 --> 00:20:50,117
ليلي) يبدو أن (ياسمين) تمر بوقت عصيب)
بإرتدائها لهذا الحذاء

253
00:20:50,117 --> 00:20:51,984
ماذا قلت يا أخ؟

254
00:20:52,950 --> 00:20:56,717
ليلي)؟) -
من؟ -

255
00:20:56,717 --> 00:21:02,950
(نعم.. أنا تلك (ليلي
لقد تزوجنا منذ وقت طويل

256
00:21:02,950 --> 00:21:05,618
هلا اعطيتني بعض المال من أجل التسوق؟

257
00:21:05,618 --> 00:21:07,584
!(ليلي)

