1
00:00:01,689 --> 00:00:09,833
كانت نهاية سنة 2009 ، وكنت بروفيسر الآن
فقررت أن أغير من مظهري بعض الشيئ ، والناس سوف يلاحظون

2
00:00:09,868 --> 00:00:14,005
سترة صوفية؟ ، منسوجة من الخصيّ

3
00:00:14,040 --> 00:00:16,988
دائماً ما أتساءل لمَ هذه السترات بها رقع للكوع

4
00:00:17,023 --> 00:00:22,159
لأن الناس الذين يلبسونها يقولون هكذا
" يا إلهي ، لماذا لا استطيع التعرف على واحدة؟ "

5
00:00:22,571 --> 00:00:25,960
أنت مخطئ ، الفتيات يحبون مظهر البروفيسر

6
00:00:25,995 --> 00:00:30,899
أتعلمون ، هناك صحة بذلك ، أذكر أنني اعتقدت
أن مدرس الرياضيات لصفي الحادي عشر كان مثير جداً

7
00:00:30,934 --> 00:00:34,272
أتساءل لو كان (هارلود) مازال في السجن

8
00:00:34,741 --> 00:00:35,870
O que?

9
00:00:35,905 --> 00:00:37,773
لأنه تهرب من دفع الضرائب

10
00:00:38,396 --> 00:00:40,526
ومن بين أمور أخرى

11
00:00:40,705 --> 00:00:46,202
إذن يا شباب ، أنا و(مارشل) أردنا دعوتكم إلى
مكان خاص بالأزواج قليلاً

12
00:00:46,868 --> 00:00:48,602
بالتأكيد ، لمَ لا؟

13
00:00:48,898 --> 00:00:53,573
لمدة سنوات ، (مارشل) و(ليلي) هم الثنائي المتزوج الوحيد
الموجود في مجموعة مليأة بالعزاب

14
00:00:53,608 --> 00:01:00,173
يشعرون بالوحدة ، لذا هم دائماً يبحثون عن أزواج
لكي يكونوا معهم موعد مزدوج ، ولكن هناك مشكلة واحدة

15
00:01:00,208 --> 00:01:02,671
مرحباً -
جبن؟ -

16
00:01:02,706 --> 00:01:04,795
إنهم سيؤون في ذلك

17
00:01:05,388 --> 00:01:08,701
هذا عظيم ، نحن نمضي وقت ممتع
وأنتم أيضاً ، أليس كذلك؟

18
00:01:08,891 --> 00:01:13,467
لذا ، من الأفضل أن نستمر
وندون أسماؤنا الأربعة في سنة جديدة

19
00:01:14,658 --> 00:01:15,913
إنه شهر إبريل

20
00:01:15,948 --> 00:01:18,117
آسف ، نحن متقدمين عن غيرنا

21
00:01:18,152 --> 00:01:24,230
لنتكلم عن عيد الشكر -
آباؤنا ، يريدون مقابلتكم حقاً -

22
00:01:28,169 --> 00:01:30,620
ينبغي علينا الذهاب

23
00:01:30,655 --> 00:01:33,758
لا انتظروا ، إذا غادرتم الآن فالعقيد خردل
سيفلت من العقاب

24
00:01:33,793 --> 00:01:35,631
إن الوقت تأخر كثيراً ، وعلينا الذهاب

25
00:01:36,066 --> 00:01:38,186
مازالت هناك الفطيرة

26
00:01:40,181 --> 00:01:42,644
هذه الليلة كانت مذهلة
علينا أن نكررها في وقت آخر

27
00:01:43,355 --> 00:01:49,713
(أنا آسف يا (مارشل) ولكن أنا و(فلبونيا
لم نحبك ، وأنتي

28
00:01:50,285 --> 00:01:55,485
(وعندما قاربا على الإستسلام (مارشل) و(ليلي
اثنان من أعز أصدقائهما أصبحا ثنائي

29
00:01:55,717 --> 00:01:58,999
والأمل عاد إلى قلوبهم

30
00:01:59,617 --> 00:02:01,310
.. لذا (ليلي) قالت

31
00:02:01,345 --> 00:02:05,490
أنا و(مارشل) نريد أن ندعوكم إلى مكان
خاص بالأزواج قليلاً

32
00:02:06,059 --> 00:02:11,163
بالتأكيد ، لمَ لا؟ -
بارني) و(روبن) ليس لديهم أدنى فكرة عن الذي تورطوا به) -

33
00:02:11,198 --> 00:02:14,756
حسناً ، وقت اللعب
لنراجع أرضيّة الغرفة

34
00:02:14,791 --> 00:02:18,311
بارني) و (روبن) سيدخلون من هنا)
ويقفون هنا لشرب بعض من المارغريتا

35
00:02:18,346 --> 00:02:21,940
هذا وقت رائع للمحادثة
(يمكننا أن نحدثهم عن رحلتنا إلى (كابو

36
00:02:22,065 --> 00:02:26,001
رائع ، لأن لديّ قصة (سامي هيجر) وبسكويت الوافل البلجيكي
مستعدة ومتأهبة

37
00:02:26,069 --> 00:02:30,806
ومن ثم ننتقل إلى منطقة الأكلات الخفيفة
وإعتماداً على كيفية سير الأمور

38
00:02:30,873 --> 00:02:33,358
فسيكون هناك بعض من الحزورات الحية قبل العشاء

39
00:02:33,426 --> 00:02:38,780
.. صحيح ، ولكن سنلعب ذلك إعتماداً على -
وقعها يبدو؟ -

40
00:02:38,848 --> 00:02:40,899
(حسناً ، أنتي ستكونين زميلة (روبن

41
00:02:42,352 --> 00:02:45,570
حبيبي ، يمكننا فعل هذا

42
00:02:48,241 --> 00:02:50,242
مرحباً -
جبن؟ -

43
00:02:51,778 --> 00:02:56,882
بذلك الوقت ، نظريتي عن مظهر البروفيسر
الذي يجذب إنتباه الفتيات ، كانت صحيحة

44
00:02:56,949 --> 00:03:00,168
هل القيام بتقدير درجة الإختبار مهمة صعبة؟ -
لا ، عليك أن تجعلي الأمر ممتعاً -

45
00:03:00,236 --> 00:03:08,126
على سبيل المثال ، كلما لاحظت خطأ نحوي ، آخذ جرعة خمر
أنا لست واعياً الآن ، وألوم نظام مدرستنا العامة

46
00:03:08,211 --> 00:03:11,263
بعض الأمور بشكل سحري تبدو أنها حققت مبتغاها

47
00:03:11,347 --> 00:03:15,967
إذن ، تقول أنك تعيش في الطابق العلوي؟ -
.. سواء كان في عالم المواعدة -

48
00:03:16,052 --> 00:03:17,636
اعتنوا بأنفسكم ، وداعاً -
وداعاً -

49
00:03:17,720 --> 00:03:20,105
.. أو في عالم مواعدة الأزواج

50
00:03:20,189 --> 00:03:22,758
تمكنا من فعلها -
أفضل لليلة على الإطلاق -

51
00:03:24,293 --> 00:03:26,761
أسوء لليلة على الإطلاق

52
00:03:29,699 --> 00:03:33,163
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : ساقي الحانة الضعيف جنسياً
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

53
00:03:45,953 --> 00:03:48,254
كيف كانت الليلة الكبيرة مع (مارشل) و(ليلي)؟

54
00:03:48,305 --> 00:03:50,407
متوحشة -
حقاُ؟ كيف؟ -

55
00:03:50,474 --> 00:03:54,761
كان يبدو مثل مواعدة فتاة سمينة
جعلتنا والدتنا نتصل بها

56
00:03:54,829 --> 00:03:58,648
وكانوا متوترين جداً
لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين

57
00:03:58,716 --> 00:04:04,137
تفضلوا ، هل تريدون بعض من المارغريتا؟ -
في (كابو) رأيت (سامي هيجر) يأكل بسكويت الوافل البلجيكي -

58
00:04:06,090 --> 00:04:09,709
وبعد ذلك ، استمروا بعرض وجبات خفيفة أمامنا

59
00:04:09,777 --> 00:04:12,996
دعني أخمن ، هل (مارشل) كان مُصراً على عرض الجبن؟

60
00:04:13,064 --> 00:04:15,999
نعم ، كيف عرفت؟ -
يا لـ(مارشل) المسكين -

61
00:04:16,083 --> 00:04:20,970
ليلي) ، تحضر المقبلات ، وتدع (مارشل) يلتقط)
قطعة واحدة من الجبن البائس

62
00:04:21,038 --> 00:04:22,939
هذا طبق البطيخ الملفوف برشيلو

63
00:04:23,007 --> 00:04:27,727
ستحبون أكل بعض من طبق الجبن -
هذا المحّار المحمر مع صلصة المانجو -

64
00:04:27,795 --> 00:04:32,882
أنا جاد ، لا تغفلي عن أكل الجبن -
وهذا سرطان البحر مع زين الكمأ الأسود -

65
00:04:32,967 --> 00:04:35,185
تيك توك ، وقت الجبن يمضي

66
00:04:36,637 --> 00:04:41,574
لم نتوقع أن سيكون هناك وجبة عشاء
لقد أكلنا بعض من الـ(تاكو) عند مترو الأنفاق

67
00:04:41,642 --> 00:04:44,277
ملاحظة ، لم يتم الهضم حتى الآن

68
00:04:45,696 --> 00:04:49,999
وأي شيئ لا يعمل حسب الخطة فسوف يجن جنونهم

69
00:04:50,034 --> 00:04:57,290
ماذا تعني بأن الموّقت لا يعمل ، ماذا سنستخدم في فقرة الحزورات يا حبيبي؟ -
أنا أقوم بتصليحها يا عزيزتي ، فقط ماطليهم قليلاً -

70
00:04:57,324 --> 00:05:05,165
روبن) ، أنتي تعملين في المجال التلفزيوني)
نحن نواجه بعض المشاكل التقنية ، فهمتيها؟

71
00:05:05,232 --> 00:05:10,270
(مازلنا نضحك ، أضحك يا (مارشل

72
00:05:14,141 --> 00:05:20,213
هيّا ، هم فقط متحمسون ، لقد كانوا يبحثون عن ثنائي من أعز أصدقاؤهما
بالإضافة ، أنا متأكد بأنهم لم يكونوا بذلك السوء

73
00:05:21,332 --> 00:05:22,348
دعه يرى

74
00:05:22,416 --> 00:05:31,241
هذا موقع إلكتروني صنعه (مارشل) عن لليلة الأمس
"وإسمه "كانت أفضل لليلة على الإطلاق دوت كوم

75
00:05:34,094 --> 00:05:41,534
لقد كانت أفضل لليلة على الإطلاق
والضحك يجري مثل مطر شهر أبريل

76
00:05:42,870 --> 00:05:51,060
تحدثنا لمدة ساعات ، أفضل لليلة على الإطلاق -
هذا لا يبدو جيداً -

77
00:05:51,128 --> 00:05:57,433
ومن ثم لعبنا الحزورات ، و(ليلي) أعدت الحلوى

78
00:05:57,518 --> 00:06:07,777
والآن بينما نحن أفضل ثنائي أصدقاء
.. فلم يتبقى إلا شيئ واحد لأقوله

79
00:06:07,862 --> 00:06:13,233
هل أنتم متفرغين؟
هل أنت متفرغين في يوم السبت القادم؟

80
00:06:13,284 --> 00:06:15,435
في يوم 17
هل أنتم متفرغون؟

81
00:06:15,503 --> 00:06:16,970
الجمعة والأحد أيضاً سيجدي نفعاً

82
00:06:17,037 --> 00:06:19,722
أو ببساطة ، أي يوم آخر

83
00:06:19,790 --> 00:06:22,775
أريد أن أقول ، أن كلانا قمنا بتغيير بريدنا الإلكتروني

84
00:06:22,826 --> 00:06:28,431
لست أفهم ، إذا كانت ليلة الأمس كانت مروّعة
فلماذا (مارشل) و(ليلي) يظنونها مذهلة؟

85
00:06:28,499 --> 00:06:32,502
علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة
ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة

86
00:06:32,570 --> 00:06:37,657
نعم ، حظ سيئ أن لليلة السبت كنت أظنها الأفضل
لأن هذه مذهلة وتجعل رأسك ينفجر من الماء

87
00:06:37,725 --> 00:06:39,859
لنفعلها مرة أخرى قريباً -
نعم ، سنتصل بكم -

88
00:06:39,927 --> 00:06:46,182
إنهم أصدقاؤكم ، لماذا كذبتم عليهم هكذا؟ -
لأن هذا ما يفترض أن تقوله في نهاية موعد سيئ -

89
00:06:46,183 --> 00:06:50,970
مرحباً (تيد) ، لليلة الأمس كانت رائعة
لنفعلها مجدداً قريباً ، سأتصل بك

90
00:06:52,840 --> 00:06:56,543
صحيح؟ -
من هذه؟ -

91
00:06:56,610 --> 00:07:01,197
لا أريد أن أتفاخر ولكن ، يبدو أن الفتيات
يلفتهن مظهر البروفيسر ذلك

92
00:07:01,265 --> 00:07:08,004
لليلة الأمس ، هي التقطتني من الحانة
ومن ثم ، سقطت نائمة على الأريكة

93
00:07:08,088 --> 00:07:11,324
ولكن ، نعم ، ذلك حدث

94
00:07:11,392 --> 00:07:14,143
لا ، لم يحدث -
بلى -

95
00:07:14,178 --> 00:07:21,884
لقد كانت متعبة لأنها كانت مثارة جداً
ولكنك سمعتها ، فهي تريد فعلها مجدداً ، قريباً

96
00:07:21,969 --> 00:07:27,957
تيد) ، دعني أسألك سؤال ، أين تسكن هذه الفتاة بالضبط؟) -
في غرب شستر ، لماذا؟ -

97
00:07:31,378 --> 00:07:36,182
أنت ساقي الحانة الضعيف جنسياً -
يا للهول ، أنت محق ، هو بالضبط كذلك -

98
00:07:36,216 --> 00:07:39,035
ماذا تعني كلمة "ساقي الحانة الضعيف جنسياً"؟

99
00:07:39,119 --> 00:07:44,824
تيد) ، الكثير من الرجال ، لا الكثير من الأرواح)
"لديها قصتها من "ساقي الحانة الضعيف جنسياً

100
00:07:44,875 --> 00:07:49,545
وأنا حضيت بمثلها في السنة الماضية
وقد نظمت قصيدة عنها

101
00:07:49,630 --> 00:07:51,381
هل ترغب بسماعها؟ -
ليس فعلاً -

102
00:07:51,465 --> 00:07:55,501
لقد كانت الليلة السابقة لليلة عيد السنة
والجو امتلئ باللآمة

103
00:07:55,552 --> 00:07:59,889
لقد كانت الساعة الثالثة صباحاً
(وكنت محصوراً في (كوينز

104
00:07:59,974 --> 00:08:05,011
الحانة أمست فارغة ، والأضواء أصبحت خافتة

105
00:08:05,062 --> 00:08:08,765
والعربات التي تجرها الخيول
.. تجري بين الثلوج

106
00:08:08,832 --> 00:08:11,934
لو كان هذا حدث في السنة الماضية
فلماذا تتصرف كأنك (أوليفير تويست)؟

107
00:08:12,002 --> 00:08:14,387
تيد) ، إنها قصيدة)

108
00:08:15,689 --> 00:08:19,392
النداء الأخير اقترب موعده
و طوالع حظي بدت كئيبة

109
00:08:19,443 --> 00:08:24,080
ومن ثم إلتفت ليساري
ولاحظت وجود غريبة

110
00:08:24,164 --> 00:08:29,285
لقد كان لديها لحية زغبة
وتزن 102 كيلو غرام

111
00:08:29,370 --> 00:08:33,890
لقم أمسكت بصحن الأجنحة المحمرة
وابتلعت العظام

112
00:08:33,957 --> 00:08:37,743
لقد صرخت صرخة مكتومة
وتقيأت داخل فمي

113
00:08:37,795 --> 00:08:43,582
سألتها ، أين تسكنين؟
فقالت على بعد حيّ من هنا شمالاً

114
00:08:43,634 --> 00:08:49,355
لقد بلعت كبريائي
وستة أكواب من الويسكي

115
00:08:51,725 --> 00:08:55,978
ودعوت الرب
أن لا تكون لعوبة جداً

116
00:08:56,063 --> 00:09:00,316
بداخل كهفها
قد أعدت لنا وجبة خفيفة

117
00:09:00,317 --> 00:09:05,154
أسفل خوافرها الضخمة
الأرضية بدأت بالتشقق

118
00:09:05,239 --> 00:09:09,759
ولكن عندما عادت
وجدت صوت نائم

119
00:09:09,827 --> 00:09:15,798
وهكذا هي أصبحت
ساقية الحانة الضعيفة جنسياً

120
00:09:15,883 --> 00:09:17,166
وأنت أيضاً

121
00:09:17,251 --> 00:09:20,653
انتظر ، هل تخبرني بأن تلك الفتاة استخدمتني
لتجد مكان تنام به؟

122
00:09:20,721 --> 00:09:23,222
تيد) ، أنت ذكرت لها أنك تعيش في الطابق العلوي)

123
00:09:23,290 --> 00:09:30,012
لقد لاحظت السترة الصوفية ، والتي تقول أنك لست مهتماً
أو من المحتمل أنك لست قادراً على الجنس

124
00:09:30,097 --> 00:09:32,782
"وهي فكرت ، "سكن مجاني

125
00:09:32,850 --> 00:09:39,989
مستحيل ، أنا لست صاقي الحانة الضعيف جنسياً -
تيد) ، تلك الفتاة لم يكن لديها أي نية بالنوم معك) -

126
00:09:40,074 --> 00:09:45,161
والذي من المضحك أن ساقي الحانة الضعيف جنسياً
هو بالعادة من يقدم الأعذار الواخية

127
00:09:47,614 --> 00:09:52,702
مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل
جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم

128
00:09:52,786 --> 00:09:54,687
فعلنا ذلك ، أكملي

129
00:09:54,755 --> 00:09:58,641
لأننا ذهبنا وحجزنا لنا
(تلك الإجازة للثنائيين في (فيرمونت

130
00:09:58,709 --> 00:10:00,493
انتظروا ، هل أنتم جادون بشأن هذا؟

131
00:10:00,594 --> 00:10:04,964
نحن لا نمزح بشان (بي آند بي) خصوصاً
في ذروة موسم الشراب

132
00:10:05,032 --> 00:10:10,486
في يوم السبت لدينا إلتقاط التفاح وإنتقائه
ومن ثم مطاردة في عربات حمل القش

133
00:10:10,554 --> 00:10:13,806
ومن ثم في يوم الأحد ، سنستيقظ في الساعة السادسة صباحاً
من أجل رحلة مشي على الأقدام بين الخضرة

134
00:10:13,874 --> 00:10:16,642
من الأفضل أن تجلبوا معاطفكم لأن الجو بارد جداً هناك

135
00:10:16,710 --> 00:10:24,850
اسمعوا ، نحن آسفون أننا تجاهلنا اتصالاتكم
ولكن نحن نحترمكم كالأصدقاء لنعطيك بعض الأغاني والرقص

136
00:10:24,902 --> 00:10:26,052
أنتم تستحقون أن نقول لكم الحقيقة

137
00:10:30,541 --> 00:10:36,095
الجيش البحري الأمريكي اكتشفوا
وجود حياة فضائية في قعر المحيط

138
00:10:36,163 --> 00:10:41,667
لسبب لا يمكنني شرحه لكم
أنا و(روبن) سنترأس بعثة الإستكشاف

139
00:10:41,735 --> 00:10:48,174
يا للعجب يا (بارني) هذا يشابه كثيراً ذلك الحديث
الذي تقوله للفتيات ، اللواتي تخشى كثيراً من هجرهن

140
00:10:48,242 --> 00:10:52,862
نعم ، انه يبدوكذلك بالضبط
ولكن لو كان ما قلته حقيقياً فسيكون مذهلاً

141
00:10:52,930 --> 00:10:55,181
ماذا يحدث؟

142
00:10:55,249 --> 00:11:01,220
اسمعوا ، كل الأمور عن المواعيد الثنائية تلك لا تناسبنا
أنا و(بارني) ، بالكاد مرتبطين بمواعدة أنفسنا

143
00:11:01,271 --> 00:11:02,438
ناهيك عنكم يا شباب

144
00:11:02,439 --> 00:11:07,893
بالإضافة إلى اكتشاف الحياة الفضائية -
هيّا يا (مارشل) لنغادر -

145
00:11:07,945 --> 00:11:09,862
.. (يا (ليلي -
أتعلمون -

146
00:11:09,913 --> 00:11:17,670
أتمنى تلك الحياة الفضائية التي بأسفل المياة أن تكون باردة الدم
لكي تستطيعوا أن تكونوا على وفاق

147
00:11:23,043 --> 00:11:24,961
أظن أنهم صدقونا

148
00:11:26,613 --> 00:11:31,684
لا أصدق أنهم تخلوا عنا -
نحن حببوبين جداً -

149
00:11:31,751 --> 00:11:36,639
لا ، لسنا كذلك ، نحن قبحاء ومقرفين
ظننت أننا قمنا بكل شيئ بشكل صحيح -

150
00:11:36,723 --> 00:11:43,279
أعلم ، لقد قدمت لهم الجبن وحكيت لهم قصة الوافل
حتى إنني أرسلت لهم مقطع صور رائع

151
00:11:44,731 --> 00:11:48,901
لا شيئ -
يا إلهي -

152
00:11:48,969 --> 00:11:54,273
مارشل) لقد تحدثنا بهذا مراراً وتكراراً)
عليك أن تتوقف عن إرسال تلك إلى الناس

153
00:11:54,341 --> 00:12:01,564
هذا صحيح ، (مارشل) أصبح مهوساً بإعداد الأغاني
ومقاطع الصور ، للأحداث العادية المختلفة

154
00:12:01,632 --> 00:12:06,235
لذا منذ شهور ، جميع أصدقاء (مارشل) وزملاء جامعته
.. تصلهم رسائل إلكترونية مثل هذه

155
00:12:06,303 --> 00:12:13,576
لقد طلبنا أكل صيني هذا اليوم
وبعض منه انسكب على الأريكة

156
00:12:13,644 --> 00:12:18,981
نظفت البقعة التي تخلفت عنه
والآن كل شيئ بخير

157
00:12:21,501 --> 00:12:28,307
(لقد أحضرنا قطة لأم (ليلي

158
00:12:28,358 --> 00:12:33,980
سيكون هناك وقت ممتع
وستقربنا من بعضنا أكثر

159
00:12:36,199 --> 00:12:42,505
جنازة القطة

160
00:12:42,589 --> 00:12:45,975
لقد كان حادثاً

161
00:12:46,043 --> 00:12:49,795
ولم يكن خطأي بالكامل

162
00:12:57,638 --> 00:12:59,622
(سنشتاق إليك يا (وسكرز

163
00:13:00,990 --> 00:13:03,326
(في ذكرى (وسكرز
1998 - 2009

164
00:13:05,028 --> 00:13:09,982
لا أصدق بأنك أرسلت واحدة من تلك
انهم يظنوننا مجانين الآن

165
00:13:10,050 --> 00:13:13,736
لو أعدت الإتصال بهم ، لما كانوا تخلوا عنا
(حتى ذكرتي أنتي رحلة (فيرمونت

166
00:13:13,820 --> 00:13:18,090
لقد كان الوقت مبكراً جداً عليها
(أولاً جولة في قارب حول المدينة ، ومن ثم رحلة (فيرمونت

167
00:13:18,158 --> 00:13:20,393
هذا خطأ لا يقوم به إلا المبتدؤون
وأنتي أفضل من هذا

168
00:13:20,460 --> 00:13:27,500
ماذا عنك ، لقد نسيت أن تتأكد من الموقع للعبة الحزورات
لقد أعطيتك مهمة واحدة يا (مارشل) مهمة واحدة

169
00:13:27,567 --> 00:13:30,419
مهمة واحدة؟

170
00:13:31,738 --> 00:13:39,595
يا للعجب ، حقاً؟ ، إذاً أظن ذلك الجبن
.. قد مشى بنفسه إلى الباب

171
00:13:40,514 --> 00:13:42,515
قطع نفسه بنفسه

172
00:13:42,566 --> 00:13:53,225
ورتب نفسه بوضع إحترافي في دائرة
حول ، ليس ثلاثة أو أربعة ، ولكن خمسة أنواع

173
00:13:53,276 --> 00:13:56,329
من الجبن المختلف الألوان؟

174
00:13:57,748 --> 00:14:00,216
أنت وجبنك المختلف الألوان

175
00:14:01,852 --> 00:14:06,072
يا شباب (مارشل) و(ليلي) لم يحضروا للحانة
منذ أسبوع ، إنهم يأخذون الأمر على محمل جديّ

176
00:14:06,139 --> 00:14:10,626
تيد) ، يمكنني الإستماع لرحلة الشعور بالذنب هذه)
ولكن أليس عليك العودة للخان؟

177
00:14:10,711 --> 00:14:12,578
أعني ، من الذي يعمل على الإستقبال؟

178
00:14:06,139 --> 00:14:12,926
{\an8}بارني) ، هنا يسخر من (تيد) بكونه)
ساقي الحانة وعليه أن يخدم الزبائن

179
00:14:12,612 --> 00:14:16,215
أنا جاد ، إنهم أصدقاؤك ، عليك أن تعتذر لهم

180
00:14:16,283 --> 00:14:23,773
أريد سؤالك يا (تيد) بكونك ساقي الحانة
هل تفعل تلك الفعلة الرخيصة ولا تغير البطانات إلا عند الطلب؟

181
00:14:23,857 --> 00:14:27,893
أعني ، كم مقدار الماء الذي توفره من هذا؟

182
00:14:27,961 --> 00:14:32,164
روبن) ، تعلمين أنني محق ، إن تجنب المشكلة)
لا يجعلها تختفي ، بل بالعادة يجعلها تصبح أكبر

183
00:14:32,232 --> 00:14:34,817
أنت محق -
شكراً لك -

184
00:14:34,885 --> 00:14:38,654
الضعف الجنسي جعلك حكيماً -
بحق السماء -

185
00:14:38,655 --> 00:14:42,291
(ضع النعناع على الوسادة يا (تيد
ولا تأخذ أجراً على التوفي فهذا يدل على الجشع

186
00:14:45,128 --> 00:14:50,666
(ولكن بالأخير ، اعترفوا (بارني) و(روبن
أنهم يدينون لـ(مارشل) و(ليلي) بالإعتذار

187
00:14:52,302 --> 00:14:56,405
أردنا أن نقول بأننا آسفون -
تمنيت لو أنكم اتصلتوا -

188
00:14:56,473 --> 00:15:00,259
أقسم ، لقد كان هناك يأكل الوافل البلجيكي

189
00:15:01,828 --> 00:15:04,480
حسناً ، أظن أنه لم يستمتع بها
بقدر ما أنا مستمتع بهذا الجبن

190
00:15:05,682 --> 00:15:12,971
اسمعوا ، الوقت الآن ليس جيّد ، ولكن سنتصل بكم -
.. ليلي) أردنا فقط) -

191
00:15:21,034 --> 00:15:23,701
مرحباً يا شباب -
مرحباً ، من مدة لم نراكم -

192
00:15:23,769 --> 00:15:24,719
تفضلوا بالجلوس

193
00:15:24,787 --> 00:15:29,023
(لا يمكننا ، نحن هنا مع (باي) و(شي -
نعم ، نحن آسفون -

194
00:15:29,090 --> 00:15:30,875
الأمر هو ، أننا لم نراكم طوال الأسبوع

195
00:15:31,312 --> 00:15:33,500
ربما بإمكانا نحن الستة جميعاً أن نجلس سوياً -
نعم -

196
00:15:33,514 --> 00:15:40,118
قد يكون هذا غريباً ، ولكن نحن الآن في موعد ثنائي
لا نريدكم أن تشعروا بأنكم العجلة الخامسة والسادسة

197
00:15:40,186 --> 00:15:44,572
من يكونوا هؤلاء الناس بحق السماء؟ -
(لقد انتقلوا إلى هنا من (هواي -

198
00:15:44,690 --> 00:15:49,627
.. (باي) ، خبير بالطعام و (شاي)

199
00:15:49,695 --> 00:15:51,746
.. شاي) ، هي)

200
00:15:55,184 --> 00:16:00,338
على أي حال ، لا يمكننا الوقوف هنا طويلاً
لقد أتينا فقط لأخ بعض من البيرة ومن ثم سنأخذهم

201
00:16:00,405 --> 00:16:01,956
في جولة على القارب حول المدينة

202
00:16:02,040 --> 00:16:06,845
يبدو أن هذا الأمر أصبح جدياً -
.. لا نريد أن نجلب النحس لهذا ولكن -

203
00:16:06,912 --> 00:16:09,431
نعتقد أن هؤلاء هم المُختارين

204
00:16:14,387 --> 00:16:19,391
من بحاجتهم؟ -
ليس نحن -

205
00:16:26,765 --> 00:16:34,272
نعيش وحيدين ، نفكر بجميع الأصدقاء الذين نعرفهم

206
00:16:36,459 --> 00:16:43,915
ولكن عندما نتصل بالهاتف ، فلا نجد أحد بالمنزل

207
00:16:46,218 --> 00:16:50,271
مرحباً ، نريد طاولة عشاء لإثنان -
فقط أنتم الإثنان؟ -

208
00:16:52,758 --> 00:17:07,522
فقط لوحدنا ، لا نريد أن نكون لوحدنا بعد الآن

209
00:17:11,694 --> 00:17:17,332
لماذا لا نتصل بالزوجان الغريبان الذين
يسكنون بنهاية الممر من شقتك؟ تعلمين ، الذي يحبون الفراء؟

210
00:17:17,399 --> 00:17:19,617
(ربما قد يرغبون بالمجئ ولعب لعبة (تابو

211
00:17:19,668 --> 00:17:23,788
بعد منتصف الليلة؟ مستحيل
لا يمكننا الإتصال بهم هكذا ، هذا سخيف

212
00:17:23,856 --> 00:17:25,890
مرحباً يا شباب

213
00:17:27,626 --> 00:17:34,149
بارني) ، هل تلبس بنطال متعرق؟) -
(ربما ، ولكنه من نوع (أرماني -

214
00:17:34,216 --> 00:17:38,636
حسناً يا شباب ، لديّ أخبار سيئة لكم
لذا ساقولها فحسب

215
00:17:38,687 --> 00:17:44,175
أنتم ثنائي ، ومهما حاولتم تجنب هذا
فالثنائي يحتاجون لثنائي آخر

216
00:17:44,226 --> 00:17:48,029
(ولهذا أنتم تشتاقون لـ(مارشل) و(ليلي
ألا يمكنكم الإعتراف بهذا؟

217
00:17:53,285 --> 00:17:56,154
(كان هذا رائعاً يا (ليلي -
أعلم -

218
00:17:56,222 --> 00:17:59,390
عندما وضعت يدي على الدائرة الصفراء
.. "قلت "ماذا؟

219
00:17:59,458 --> 00:18:02,143
أنتم الأفضل -
وأنتم كذلك -

220
00:18:37,746 --> 00:18:39,230
"رن"

221
00:18:50,009 --> 00:18:52,110
من أجل الحزورات

222
00:18:54,079 --> 00:18:59,551
كيف سنعلم أنكم لن تعاودوا أذيتنا مجدداً؟ -
لن تعلموا -

223
00:18:59,618 --> 00:19:08,092
أتعلمون ، هناك ثنائي رائع في الأعلى بتلك الشقة
وهم مثاليون لنا

224
00:19:08,143 --> 00:19:12,714
إذاً ماذا تفعلون هنا؟
واقفين تحت المطر معنا؟

225
00:19:12,781 --> 00:19:19,370
تباً ، لماذا هناك شيئ جذاب جداً بشأن الولد الشقي؟
والفتاة الشقية؟

226
00:19:20,656 --> 00:19:22,657
أظن أن بإستطاعتنا تغييرهم

227
00:19:24,126 --> 00:19:25,443
تعالوا هنا أيها الإثنان

228
00:19:29,798 --> 00:19:32,634
لن نغفل عن أكل الجبن مجدداً

229
00:19:42,340 --> 00:19:45,675
بارني) لدي قصيدة صغيرة لك ، أتريد سماعها؟) -
ليس فعلاً -

230
00:19:45,812 --> 00:19:53,767
قبل هذه الليلة ، كان لديّ بعض من ساعات الفراغ
جلست في الحانة أصنف المخطوطات بريشة

231
00:19:53,851 --> 00:19:56,970
بريشة؟ -
بارني) ، إنها قصيدة) -

232
00:19:58,523 --> 00:20:00,974
كانت هناك فتاة شابة صغيرة
أعطتني إبتسامة

233
00:20:01,058 --> 00:20:05,095
"ملابسها تقول أنا "كلاسيكي
"ولكن عيونها تهمس "خطيئة

234
00:20:05,163 --> 00:20:09,749
قالت لي ، أأنت مدرس؟
فقلت ، نعم بالتأكيد

235
00:20:09,784 --> 00:20:13,820
ينبغي أن أحصل عليك ، ومن ثم قالت
أنا أعشق السترة الصوفية

236
00:20:14,956 --> 00:20:18,208
على إستعجال أسرعنا إلى غرفتي القريبة

237
00:20:18,275 --> 00:20:23,380
قفزنا على الأريكة ، ويا صاح ، لقد بدأنا

238
00:20:23,447 --> 00:20:26,800
لقد قمت بحل صدريتها
وشهوتنا اشتعلت أكثر

239
00:20:26,884 --> 00:20:32,138
وهكذا تنتهي قصة ساقي الحانة الضعيف جنسياً

240
00:20:33,558 --> 00:20:37,060
مستحيل ، أنت لفقت هذا

241
00:20:38,145 --> 00:20:40,947
هل ستعود للسرير أيها البروفيسر؟

242
00:20:45,336 --> 00:20:46,803
كم أحب أن أكون عازباً

243
00:20:48,773 --> 00:20:52,859
بارني) ، هل أنت مستعد للإفطار المتأخر)
مع (ليلي) و(مارشل)؟

244
00:20:52,977 --> 00:20:54,194
ما الذي قمت بفعله؟

