1
00:00:01,701 --> 00:00:04,300
في خريف 2009 انتقل ثنائي
وسكن بالطابق الأعلى

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,434
لم نلاقيهم بعد ، ولكن يمكننا سماعهم
طوال الوقت

3
00:00:08,434 --> 00:00:09,734
.. كانوا دائماً

4
00:00:09,734 --> 00:00:13,134
لنقل يا أولاد ، أنهم كانوا دائماً
يعزفون على المزمار ذو القربة

5
00:00:18,533 --> 00:00:22,700
حسناً ، هذه سخافة
لا أصدق أنهم مازالوا يعزفون

6
00:00:22,700 --> 00:00:25,134
أعلم ، لقد مضى على هذا ست ساعات

7
00:00:25,134 --> 00:00:27,800
يبدو أن مزمار القربة لا يريد التشقق

8
00:00:27,800 --> 00:00:32,934
إنها تصرخ عليه قائلة أعزف بشكل أقوى
ولكن يبدو أنه يعزف بشكل قوي جداً

9
00:00:32,934 --> 00:00:36,468
هناك كأس من الماء في غرفة نومي
(يهتز بقوة مثل (جراسك بارك

10
00:00:37,667 --> 00:00:39,934
لديكم جيران

11
00:00:39,934 --> 00:00:42,134
أصمتوا هذا المزمار

12
00:00:42,534 --> 00:00:49,068
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : المزمار ذو القربة
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

13
00:00:55,534 --> 00:01:00,134
قررت أن أذهب للحانة بحثاً عن الهدوء
ولكن لم يفلح ذلك

14
00:01:00,134 --> 00:01:04,001
تيد) ، أكره أن أكون)
الشخص الذي يخبرك بهذا

15
00:01:04,001 --> 00:01:05,867
(مارشل) و(ليلي)
سيتطلقون

16
00:01:05,867 --> 00:01:08,467
لا ، لن يفعلوا -
فقط اسمع -

17
00:01:08,467 --> 00:01:11,001
ما شاهدته لليلة الأمس

18
00:01:12,400 --> 00:01:13,567
حبيبي ، هل ستغسل ذلك؟

19
00:01:13,567 --> 00:01:16,700
لا مشكلة

20
00:01:17,450 --> 00:01:18,784
ينبغي أن أذهب

21
00:01:19,984 --> 00:01:24,150
(إنها تجعله يغسل أطباقه على الفور يا (تيد

22
00:01:24,150 --> 00:01:26,918
لن يصمد أكثر من أسبوعين أو 3 أسابيع بالكثير

23
00:01:26,918 --> 00:01:31,684
بارني) هذا ليس أمر خطير)
وبالتأكيد هو ليس أمر خطير كفاية لتمسك يداي

24
00:01:32,851 --> 00:01:34,384
(إنهم بمشكلة كبيرة يا (تيد

25
00:01:34,384 --> 00:01:35,717
لقد فهمت ما يحدث

26
00:01:35,717 --> 00:01:38,617
أنت يا صديقي تعاني
من حالة صغيرة معروفة

27
00:01:38,617 --> 00:01:43,684
"وللتو أخترعت هذه الكلمة "حالة صغيرة
وهي تسمى مشاكل في العلاقة الجديدة

28
00:01:43,684 --> 00:01:46,417
أنت و(روبن) الآن تمرون
في مرحلة شهر العسل

29
00:01:46,417 --> 00:01:47,951
كل شيئ مثالي

30
00:01:47,951 --> 00:01:49,784
{\an5}
كل الأغاني التي على الراديو تتحدث عليك

31
00:01:49,784 --> 00:01:53,851
{\an5}
كل الثنائيين الآخرين ليسوا بمستواكم
استمتع بها ، فهذه المرحلة لا تستمر للأبد

32
00:01:53,851 --> 00:01:56,484
بلى هي تستمر إن كنت بوسامتي

33
00:01:56,484 --> 00:02:00,417
(اسمع ، أنا و(روبن
نمتلك لائحة بعدد الأسرّة التي فعلناها عليها

34
00:02:00,417 --> 00:02:03,484
وحتى الآن هي 83 ونصف -
نصف؟ -

35
00:02:03,484 --> 00:02:06,483
على سرير يعود للقرن 19 العثماني
في محل بيع وتحف

36
00:02:08,017 --> 00:02:10,084
مرحباً -
مرحباً ، كيف الحال؟ -

37
00:02:10,084 --> 00:02:12,417
مرحباً يا نمر

38
00:02:12,417 --> 00:02:14,451
كيف تتقبل الأمر؟
هل تحتاج إلى عناق؟

39
00:02:14,451 --> 00:02:17,417
{\an5}
هل تريد التحدث عن لليلة الأمس؟
فهذه المنطقة آمنة

40
00:02:17,417 --> 00:02:21,917
{\an5}
(بارني) ، يظن إذا طلبت منك (ليلي)
غسل أطباقك فهذا دليل على أن زواجك سينهار

41
00:02:22,157 --> 00:02:24,017
ماذا؟ لماذا؟

42
00:02:24,017 --> 00:02:26,883
{\an5}
ليلي) تحب أن تكون المغسلة نظيفة)
فأنا أغسل الأطباق على الفور ، ماذا في هذا؟

43
00:02:26,883 --> 00:02:34,117
سأخبرك ماذا في هذا
هل تعلمون أنني الأفضل بكوني عازب؟

44
00:02:34,117 --> 00:02:35,451
لا -
لا -

45
00:02:35,451 --> 00:02:40,651
حسناً ، الآن أنا الأفضل في العلاقات
(حتى أفضل منك و(ليلي

46
00:02:40,651 --> 00:02:47,384
أنظر لنفسك ، قد حضيت بحبيبة لمدة خمسة دقائق
.. وتظن أن بإمكانك اللعب مع الأولاد الكبار ، يا بني

47
00:02:47,384 --> 00:02:51,983
لقد كنت في علاقة منذ أن كان لديك ذيل حصان
(وتعزف لـ(ديف ماثيو) على جهاز والدتك الـ(كاسيو

48
00:02:51,983 --> 00:02:56,851
أنا حبيب جيّد في نومي
يمكنني أن أفعل تدليك قاتل للرجل بيد واحدة

49
00:02:56,851 --> 00:03:00,751
وأقوم بعملية تخمير لوعاء من البابونج
بطريقة تجعلك تبكي

50
00:03:01,451 --> 00:03:06,851
تباً ، لقد نسيت صنع الفشار في الماكرويف
ومشاهدة أفلام (ساندرا بوليك) أكثر مما تعلم

51
00:03:06,851 --> 00:03:09,851
ولكن ، شكراً لقلقك عليّ يا عزيزي

52
00:03:10,651 --> 00:03:13,351
مارشل) دعني أسألك سؤال واحد) -
بالتأكيد -

53
00:03:13,851 --> 00:03:16,817
هل تمانع لو كانت المغسلة
مليئة بالأطباق القذرة؟

54
00:03:17,187 --> 00:03:18,617
ليس فعلاً

55
00:03:19,317 --> 00:03:21,651
إذاً فهي مشكلة (ليلي) وليست مشكلتك

56
00:03:21,651 --> 00:03:24,450
ولكن لو أخبرتها بذلك
فسوف يتحول الأمر إلى شجار

57
00:03:25,250 --> 00:03:27,851
أنت تتشاجر؟ ، أنا و(روبن) لا نتشاجر مطلقاً

58
00:03:28,051 --> 00:03:29,483
بالتأكيد تفعلون -
لا -

59
00:03:29,783 --> 00:03:34,050
وهذا هو السر ، ففي كل مرة
.. نوشك أن نخوض شجار

60
00:03:34,050 --> 00:03:40,251
لماذا هناك سروال مكتوب عليه
أبريل 2008" في خزانتك؟"

61
00:03:53,317 --> 00:03:56,350
إذاً في كل مرة
توشك أن تخوض شجار تقف وتغادر؟

62
00:03:56,650 --> 00:03:58,717
%فعاليتها 100

63
00:03:58,717 --> 00:04:01,417
لا يمكنك أن تتشاجر إذا لم تكن هناك
(هذا ما علمنا إيها (غاندي

64
00:04:01,717 --> 00:04:02,705
هذا ليس صحيحاً

65
00:04:03,840 --> 00:04:05,650
لا أصدق أن (روبن) ترضى بذلك

66
00:04:05,650 --> 00:04:08,484
لا تقلق ، فهي لديها
طرق رائعة لتفادي الشجار أيضاً

67
00:04:08,484 --> 00:04:15,350
هل ربطات العنق تغسل في آلة الغسيل؟ -
بالتأكيد لا ، لماذا؟ -

68
00:04:16,250 --> 00:04:18,517
ماذا تحملين بيديك؟

69
00:04:18,517 --> 00:04:20,684
يا للهول ، ماذا تحملين بيديك؟

70
00:04:27,451 --> 00:04:33,851
حسناً ، أنت ترحل ، و(روبن) تتعرى
هذه أسوء طرق سمعت بها لتفادي الشجار

71
00:04:33,851 --> 00:04:35,484
في الواقع طريقة التعري ليست سيئة

72
00:04:37,450 --> 00:04:39,817
بدا هذا غريب بعض الشيئ -
حسناً ، صفوني بالجنون -

73
00:04:39,817 --> 00:04:43,984
ولكن عندما تحدث مشكلة ما
فأنا و(ليلي) نتحدث بها

74
00:04:43,984 --> 00:04:48,251
هناك أمور عظيمة يمكنك
فعلها بالفم البشري ، فلماذا تستخدمه بالتكلم؟

75
00:04:48,251 --> 00:04:53,084
ولكن لو كنت مصراً ، فهذا ما سأقوله
(بشأن غسيل الأطباق لو كنت زوج (ليلي

76
00:04:55,083 --> 00:04:56,018
بارني) ، أنت بالمنزل)

77
00:05:00,584 --> 00:05:02,750
يا رجل .. أدخل بالموضوع

78
00:05:02,750 --> 00:05:03,850
حسناً

79
00:05:03,850 --> 00:05:05,984
شكراً يا دميتي

80
00:05:09,284 --> 00:05:11,451
حبيبي ، هل ستقوم بغسل هذا؟

81
00:05:11,451 --> 00:05:13,684
سررت بأنك ذكرت هذا الأمر ، لا

82
00:05:13,684 --> 00:05:15,217
وإليك السبب

83
00:05:18,618 --> 00:05:23,317
ليلي) ، أعلم أنك لا تحبين المغسلة متسخة)
ولكن هل يعني أن من واجبي تنظيفها؟

84
00:05:23,317 --> 00:05:29,584
أعني ، في يوم ما سأنظر إلى سقف غرفة المعيشة
وأقول أريد رسمة طبق الأصل من "كنيسة سيستاين" بالأعلى

85
00:05:29,584 --> 00:05:30,817
هل سيكون من واجبك أن ترسميها؟

86
00:05:30,817 --> 00:05:32,681
لا ، بالتأكيد كلا

87
00:05:33,681 --> 00:05:35,551
بالضبط ، وبهذا المنطق

88
00:05:35,551 --> 00:05:40,285
إذا كنتي لا تحبين منظر المغسلة مليئة بالأطباق المتسخة
ألن يكون من واجبك غسلها؟

89
00:05:40,984 --> 00:05:44,684
شكراً لأنك شرحت هذا
فأنا أتشوش كثيراً

90
00:05:44,684 --> 00:05:46,551
هذا لأنك امرأة

91
00:05:48,951 --> 00:05:52,451
لا أعلم لماذا نضحك -
بالتأكيد لا تعلمين -

92
00:05:55,817 --> 00:05:57,517
لابد أنك تمازحني بهذا

93
00:05:57,517 --> 00:06:00,050
(انتظر يا (تيد
لنسمع رأي الرجل

94
00:06:00,050 --> 00:06:04,618
بينما قد استرعيت انتباهها
فقد حان وقت إحضار المسدسات الكبيرة

95
00:06:04,618 --> 00:06:10,718
اسمعي ، أنا أحبك
ولكن حبيبتي ، بينما لديّ القليل من الطاقة بعد العمل

96
00:06:10,718 --> 00:06:13,050
فأرغب أن أحممك بحب

97
00:06:13,050 --> 00:06:15,384
وليس أغسل أطباق متسخة سخيفة

98
00:06:15,384 --> 00:06:18,351
أنت محق
سأقوم بغسل الأطباق

99
00:06:18,351 --> 00:06:21,184
حالاً بعد أن أقوم بهذا

100
00:06:26,984 --> 00:06:28,150
استديري

101
00:06:31,750 --> 00:06:33,618
احساس مذهل

102
00:06:34,817 --> 00:06:36,484
هل ستقوم بضربه أو أضربه أنا؟

103
00:06:36,484 --> 00:06:37,718
إنه محق

104
00:06:37,718 --> 00:06:40,783
لا ، إنه ليس كذلك
مارشل) ، أنظر إليّ)

105
00:06:40,783 --> 00:06:45,550
(لا تنسحب داخل خيمة سيرك (بارني ستنسون
المليئة ببيت المرايا و المفاهيم الخاطئة

106
00:06:45,550 --> 00:06:47,751
هذا يشبه بالضبط عندما
قررت أن تضع قرط الأذن في 2003

107
00:06:47,751 --> 00:06:50,417
مهلاً ، ذلك القرط كان مظهره رائعاً -
لقد كان منظره رائعاً أليس كذلك؟ -

108
00:06:50,417 --> 00:06:53,384
مارشل) ، ابقى معي)
إن (بارني) مخطئ

109
00:06:54,350 --> 00:06:55,784
لا ، هو ليس كذلك

110
00:06:56,717 --> 00:06:58,984
أكره أن أغسل أطباقي على الفور

111
00:06:58,984 --> 00:07:01,384
لقد أخبرتني أنك لا تمانع بذلك -
(أنا أكره ذلك يا (تيد -

112
00:07:02,384 --> 00:07:06,984
أكرهه بغضب عارم
أكرهه ، أكرهه

113
00:07:06,984 --> 00:07:08,217
على الرحب

114
00:07:08,217 --> 00:07:10,117
مرحباً يا شباب -
مرحباً -

115
00:07:10,117 --> 00:07:13,050
جيّد ، ها أنتي هنا
أنت ستخبريني بالحقيقة

116
00:07:13,450 --> 00:07:17,584
يقول (بارني) أنكم لا تتشاجرون أبداً -
أعتقد أن هذا صحيح -

117
00:07:17,584 --> 00:07:18,584
أخبرتك

118
00:07:18,584 --> 00:07:25,317
مستحيل ، أنا أحبكم الإثنان
ولكن أنتم الإثنان الأكثر إنفعالاً في تاريخ العلاقات

119
00:07:25,317 --> 00:07:27,518
على الأقل قد خضتم بشجار واحد

120
00:07:27,518 --> 00:07:29,417
أتعلم ماذا؟
لقد فعلنا

121
00:07:30,518 --> 00:07:34,184
لقد كان هناك شجار بسيط
عن أي منا هو الأروع

122
00:07:34,185 --> 00:07:36,175
وقد اتفقنا أنه تعادل
وحضينا بالجنس

123
00:07:36,184 --> 00:07:39,817
بالمناسبة ، أنا سعيدة جداً
بأننا سنذهب للتزلج نهاية هذا الأسبوع

124
00:07:39,817 --> 00:07:43,017
أحتاج للهدوء ، جيراننا الذين
بالأعلى يقودونني للجنون

125
00:07:43,017 --> 00:07:45,950
نعم ، إنه وضع سيئ
سأذهب وأقول شيء لهم

126
00:07:45,950 --> 00:07:46,851
شكراً لك

127
00:07:46,851 --> 00:07:49,484
حسناً ، جميعنا لدينا خطط لنهاية هذا الأسبوع

128
00:07:49,484 --> 00:07:52,217
تيد) ، ستذهب لتتحدث مع جيرانك)
(مارشل) ستذهب وتضع حداً لـ(ليلي)

129
00:07:52,217 --> 00:07:56,584
و(روبن) أريدك أن تكوني بوضع الجلوس
على بساط جلد الدب في شاليه التزلج

130
00:07:56,584 --> 00:07:57,651
مستعدون ؟ إنفصال

131
00:07:57,651 --> 00:07:58,950
إلى اللقاء يا شباب

132
00:07:58,950 --> 00:08:00,617
إلى اللقاء ، استمتعوا بوقتكم

133
00:08:01,784 --> 00:08:04,584
بارني) كما تعرفه)

134
00:08:04,584 --> 00:08:08,850
هو ونظريته المجنونة عن حل المشكلة
والتي من المحتمل أن تنجح

135
00:08:08,850 --> 00:08:13,850
مارشل) ، سأقولها لك مرة واحدة)
إنها فكرة سيئة

136
00:08:13,850 --> 00:08:16,917
أعتقد أنها ستنجح -
حسناً ، للمرة الثانية ، إنها فكرة سيئة -

137
00:08:16,917 --> 00:08:20,584
اسمع (بارني) قال فكرة منطقية
و (ليلي) امرأة منطقية

138
00:08:20,584 --> 00:08:24,458
أظن لو شرحت لها ذلك
فستتفهم وأنا سأخرج من المأزق

139
00:08:24,458 --> 00:08:27,617
كلا ، سوف تغضب
وتخوضون شجار ضخم

140
00:08:27,617 --> 00:08:29,684
رهان على صفعة؟ -
رهان على صفعة -

141
00:08:33,250 --> 00:08:35,784
حبيبي ، هل يمكنك غسل أطباقك؟

142
00:08:35,784 --> 00:08:38,788
ليلي) ، سررت لأنك ذكرتي هذا الأمر)

143
00:08:43,533 --> 00:08:44,533
هل يمكنني البقاء هنا الليلة؟

144
00:08:46,534 --> 00:08:47,534
آمل أن الأريكة تعجبك

145
00:08:57,717 --> 00:08:59,117
عادوا الأرانب المتزلجة

146
00:08:59,117 --> 00:09:02,251
مرحباً ، كيف كانت رحلتكم؟

147
00:09:02,251 --> 00:09:04,050
{\an5}
مثالية جداً

148
00:09:04,050 --> 00:09:06,551
{\an5}
لقد أمضينا نهاية الأسبوع
بأكملها نثرثر حول النار

149
00:09:06,551 --> 00:09:09,618
{\an5}
ليس هناك جواهر سوداء
ولكن الكثير من القلوب الحمراء

150
00:09:11,184 --> 00:09:12,518
حسناً ، سأذهب وأفرغ حقيبتي

151
00:09:23,251 --> 00:09:27,151
ماذا حدث لكم الإثنان؟
لماذا أصبحتم مقرفين هكذا؟

152
00:09:27,151 --> 00:09:34,084
أليس من العظيم أن نراها مكتفية أخيراً
عاطفياً وروحياً وجنسياً؟

153
00:09:34,084 --> 00:09:37,817
لقد واعدتها لقرابة السنة -
أجل -

154
00:09:37,817 --> 00:09:39,917
على أي حال
كيف كانت نهاية أسبوعك؟

155
00:09:39,917 --> 00:09:44,084
فظيعة ، وكله بسببك ، حسناً؟
لقد أخذت بنصيحتك الغبية

156
00:09:45,751 --> 00:09:51,450
حبيبي ، هل يمكنك غسل أطباقك؟ -
ليلي) سررت بأنك ذكرت هذا الأمر) -

157
00:09:52,118 --> 00:09:55,784
.. لا ، وإليك السبب

158
00:10:03,417 --> 00:10:04,517
حسنٌ

159
00:10:06,150 --> 00:10:09,517
إليك ما سأقوله ، حسناً؟

160
00:10:09,517 --> 00:10:14,950
نعم ، تريدين أن أغسل أطباقي بالتأكيد

161
00:10:14,950 --> 00:10:21,451
ولكن ربما أنا أريدك أن تطلي السقف ، صحيح؟

162
00:10:21,451 --> 00:10:25,950
ربما ينبغي أن أقول
حسناً سأغسل أطباقي"

163
00:10:25,950 --> 00:10:29,784
"إذا قمتي برسم أطفال عراة على السقف

164
00:10:29,784 --> 00:10:32,583
.. أتعرفين؟ إنه بمثابة

165
00:10:34,534 --> 00:10:36,934
لا أعلم ماذا حدث

166
00:10:36,934 --> 00:10:43,700
أنا محامي ، وأتجادل بالحديث لأقبض مالي
ولكن عندما أتحدث مع (ليلي) .. أرتبك

167
00:10:43,900 --> 00:10:47,638
كيف لا يمكنك ذلك؟
أعني الفتيات هم عبارة عن عيون وأثداء

168
00:10:48,438 --> 00:10:53,934
ماذا حدث لحديث "أنا متعب بعد يوم عملي
وأرغب باستعمال طاقتي المتبقية لتحميمك بحب"؟

169
00:10:53,934 --> 00:10:56,767
كان ينبغي أن أكتب هذا على ورقة

170
00:10:58,367 --> 00:10:59,273
.. (اسمعي يا (ليلي

171
00:11:00,808 --> 00:11:02,234
أنا أجني أكثر مال منك

172
00:11:02,234 --> 00:11:03,591
!المعذرة؟

173
00:11:05,367 --> 00:11:08,000
ارقصي من أجلي

174
00:11:08,000 --> 00:11:10,133
(مارشل) -
يا رجل -

175
00:11:10,133 --> 00:11:13,824
عندما أنت قلتها كانت منطقية
ولكن عندما أنا قلتها تحول إلى شجار

176
00:11:13,834 --> 00:11:19,167
(وعندما تشاجرنا أنا و(ليلي
فالشجار بدأ بالتغير والتكاثر

177
00:11:19,867 --> 00:11:22,033
.. بدأ الشجار بشأن الأطباق ولكن

178
00:11:22,033 --> 00:11:27,581
أتقول ، لا ينبغي أن تغسل الأطباق
لأنك تعمل بشكل أكثر مني؟

179
00:11:27,581 --> 00:11:30,767
حسناً ، هذا ليس ما قلته
ولكنه صحيح

180
00:11:30,767 --> 00:11:33,634
وبعدها بدأنا بالتجادل
عمّن يعمل أكثر

181
00:11:33,634 --> 00:11:38,167
أنا أدرس في روضة أطفال
أنا من يصنع قائدي المستقبل

182
00:11:38,168 --> 00:11:40,167
أنتي تأكلي الكعك والمواد الصمغية

183
00:11:40,167 --> 00:11:42,001
وتطورت إلى الكثير من الشجارات

184
00:11:42,001 --> 00:11:43,200
.. لا أصدق أنك تفضلين

185
00:11:43,200 --> 00:11:46,234
حتى حدثت الكثير من الشجارات
بعدد لا يمكنك تعقبها

186
00:11:46,234 --> 00:11:51,000
إذا استيقظت من النوم لدخول الحمام
فإما أن تفتح الإنارة أو تجلس

187
00:11:51,000 --> 00:11:56,267
والدتي لا تكرهك
لديها رأي محايد بشأنك

188
00:11:56,267 --> 00:12:01,967
أنا لا أخشى إنطباعك الحاد
ولكن لا أريد سماعه خصوصاً بالليل

189
00:12:01,967 --> 00:12:05,133
ديني) ، ليس هنا)
(يا سيدة (تورنس

190
00:12:05,133 --> 00:12:08,434
أرجوك لا تفعلي بهذا

191
00:12:08,434 --> 00:12:10,234
يا رجل (ليلي) تتشاجر بشكل قذر

192
00:12:10,534 --> 00:12:12,301
إنها صغيرة الحجم

193
00:12:12,301 --> 00:12:16,467
ولكن خبيثة مثل حيوان الغرير ذلك
الذي قبض عليه أخاك وجوعه لخمسة أيام

194
00:12:16,467 --> 00:12:19,300
ومن ثم وضعه في حقيبة نومك

195
00:12:19,300 --> 00:12:25,167
ينبغي أن أذهب للبيت وأعتذر لها -
لا ، أنت بحاجة لكي تصمد ، تشاجر بشكل أقوى -

196
00:12:26,000 --> 00:12:30,567
(تصور  هذا يا (مارشل
لن تغسل الأطباق أبداً على مر حياتك

197
00:12:30,567 --> 00:12:35,734
وتبقى جميع الأطباق نظيفة
وهذا سيزيح القلق عليها بعد أكل الوجبات

198
00:12:35,734 --> 00:12:41,434
لن تواجه أي شيء يمنعك الإستمتاع
من الأكل بوعائك ذو الشكل البدائي

199
00:12:41,434 --> 00:12:45,326
(ذلك العالم هو ملكك يا (مارشل
مد يدك وخذه

200
00:12:45,326 --> 00:12:49,234
غطسه ببعض الصلصة
واستمتع

201
00:12:52,800 --> 00:12:53,301
إنه محق

202
00:12:53,301 --> 00:12:57,001
لا ، أفكار (بارني) الغبية
هي ما أوقعتك بهذا المستنقع

203
00:12:57,001 --> 00:12:58,834
ليس لديك خطة للخروج
فقط قم بغسل أطباقك السخيفة

204
00:12:58,834 --> 00:13:05,167
لا ، تلك الأطباق هي رجولتي وإذا أردت أن تبقى
رجولتي في المغسلة ملطخة بالكاتشب والمعكرونة

205
00:13:05,167 --> 00:13:06,101
ماذا تأكل؟

206
00:13:06,101 --> 00:13:08,267
تباً ، هذا من حقي

207
00:13:08,267 --> 00:13:11,468
سأقوم بغسل رجولتي
عندما أكون بخير ومستعد

208
00:13:11,468 --> 00:13:13,101
أين المكان الذي لم يجلس به؟

209
00:13:14,750 --> 00:13:19,550
(مرحباً يا (بارني العاصف -
(مرحباً يا (رو رو -

210
00:13:19,550 --> 00:13:23,784
الآن لديكم أسماء مدللة؟
حقاً ، ماذا بكم أنتم الإثنان؟

211
00:13:23,784 --> 00:13:25,418
لا شيء ، نحن فقط سعداء

212
00:13:25,418 --> 00:13:28,817
(مثل ما قال (غاندي
" الإبتسامة لا تكلف شيء يا حبيبي "

213
00:13:28,817 --> 00:13:31,384
(لست متأكداً لو كنت تعرف من يكون (غاندي

214
00:13:31,384 --> 00:13:35,084
تيد) ، هل تحدثت مع الجيران؟) -
أجل ، فعلت -

215
00:13:35,084 --> 00:13:37,951
صعدت للأعلى كي أتحدث معهم

216
00:13:48,684 --> 00:13:51,117
هم مسنون؟ -
مسنون جداً -

217
00:13:51,117 --> 00:13:53,084
إذاً ماذا فعلت؟

218
00:13:53,084 --> 00:13:56,684
لم تكن لديّ الجرأة
لأخبرهم أن يتوقفوا ، إنه جيّد لهم

219
00:13:56,684 --> 00:13:59,817
لذا فقط رحبتهم في البناية
وحصلت على الحلوى

220
00:13:59,817 --> 00:14:02,850
وهززت برأسي عندما قالوا
بعض التعليقات العنصرية ومن ثم غادرت

221
00:14:04,650 --> 00:14:09,384
خلال اليومين التاليين
بارني) و(روبن) استمروا بكونهم سعيدين جداً)

222
00:14:09,384 --> 00:14:11,651
و(مارشل) و(ليلي) استمروا بالشجار

223
00:14:11,651 --> 00:14:16,017
لا أهتم لو كانت الأطباق متسخة
إذا كنتي تهتمين بذلك ، فأنتي اغسليها

224
00:14:16,017 --> 00:14:21,250
حسناً ، وأنا لا أهتم لو لم تصل لذروة جماعك
لو كنت تهتم فافعلها بنفسك

225
00:14:21,250 --> 00:14:25,784
لقد قضيت 18 سنة دون أن ألمس امرأة
ويمكنني فعلها مجدداً

226
00:14:25,784 --> 00:14:27,517
قد يتحتم عليك ذلك

227
00:14:27,517 --> 00:14:33,597
وأنا استمريت بسماع عزف مزمار القربة
(أكثر من الحفل النهاري بشارع (براي

228
00:14:37,117 --> 00:14:38,318
لا أعلم ما ينبغي أن أفعل

229
00:14:38,318 --> 00:14:41,784
أنا و(ليلي) لم نتشاجر بطول هذه المدة من قبل
يبدو الأمر مثل لو كنت لست موجوداً

230
00:14:41,784 --> 00:14:47,383
(في صباح يوم الأحد  قد أعدت الفطائر يا (تيد
فطائر ولحم مقدد

231
00:14:47,383 --> 00:14:49,051
إن هذا خطأك

232
00:14:49,051 --> 00:14:55,051
(لقد أخذت نصيحة في العلاقة من (بارني -
ربما (بارني) يقوم بحل جميع مشاكله -

233
00:14:55,051 --> 00:15:00,084
هو و(رو رو) أفضل ثنائي الآن
وأنا و(ليلي) تمت إزاحتنا من العرش

234
00:15:00,084 --> 00:15:04,483
أتعلم ماذا ، لست أصدق ما يحدث بينهم
كل تلك الأمور من تدليل وغيره ، هذا ليس من عاداتهم

235
00:15:04,483 --> 00:15:07,517
وأعلم أن (روبن) تكره أسماء المدللة

236
00:15:08,784 --> 00:15:13,017
(شكراً يا (روبزي وبزي -
أجل ، لا أحب الأسماء المستعارة -

237
00:15:13,017 --> 00:15:17,617
هل أنتهيتي من قراءة الصفحة الرياضية يا أنيقة؟ -
بصدق ، توقف -

238
00:15:18,617 --> 00:15:20,784
(مرحباً (روبن) معك (تي موز

239
00:15:20,784 --> 00:15:23,117
نعم ، لا أحب الأسماء المستعارة عليك أيضاً

240
00:15:23,983 --> 00:15:26,184
من الواضح أنه تحبها الآن

241
00:15:26,184 --> 00:15:30,284
وبحقك ، كان ينبغي على أحدهم
(أن يضع حد نهائياً لـ(تي موز

242
00:15:30,284 --> 00:15:35,517
كلا ، (تي موز) كان رائعاً
أفكر أن أسترجع الإسم

243
00:15:38,883 --> 00:15:41,751
صوت المزمار يبدو مختلفاً اليوم
إنه يخالطه الصدى

244
00:15:41,751 --> 00:15:46,184
أجل ، انهم في الحمام
أظن أنهم يعزفون المزمار على كرسي الحمام

245
00:15:46,184 --> 00:15:50,951
وبتلك الحظة اكتشفت طريقة لإستخراج
(الحقيقة عن (بارني) و(روبن

246
00:15:50,951 --> 00:15:53,051
(مرحباً يا (تيد
كيف أخبار (مارشل) و(ليلي)؟

247
00:15:53,051 --> 00:15:55,151
أنا قلقة بشأنهم ، أنا قلقة بالفعل

248
00:15:55,151 --> 00:15:56,784
أنت وقلبك الكبير

249
00:15:56,784 --> 00:15:59,617
حسناً يكفي
لقد انتهى الكذب

250
00:16:00,617 --> 00:16:04,217
تيد) ، ماذا تعني؟) -
من هذا الرجل؟ -

251
00:16:04,217 --> 00:16:05,517
سنصل لتلك النقطة

252
00:16:05,517 --> 00:16:07,417
كنت أعلم أن هناك شيء خاطئ

253
00:16:07,417 --> 00:16:11,511
أنتم كنتم سعداء جداً ، وتشعّون كثيراً
وتستعملون الأسماء المستعارة كثيراً

254
00:16:11,546 --> 00:16:12,542
لم أضف شيء

255
00:16:12,542 --> 00:16:15,281
أنتم الإثنان لا تتشاجرون أبداً؟
ياللهراء

256
00:16:15,912 --> 00:16:20,123
أنتم تتشاجرون طوال الوقت

257
00:16:21,123 --> 00:16:22,300
وكيف تعلم هذا؟

258
00:16:22,851 --> 00:16:25,747
فيل) أخبرني) -
ومن يكون (فيل)؟ -

259
00:16:25,982 --> 00:16:31,346
جاركم الذي يسكن بالأسفل -
(مرحباً أنا (فيل) من شقة رقم (بي12 -

260
00:16:31,347 --> 00:16:34,347
وهو سمع كل شيئ

261
00:16:40,117 --> 00:16:44,383
(فيل) أخبرني أن (رو رو ) و(بارني العاصف)
كانوا يتشاجرون .. كثيراً

262
00:16:44,383 --> 00:16:46,351
هل تريدون شرح هذا؟

263
00:16:49,450 --> 00:16:53,417
{\an5}
حسناً ، كل شيء كان يسير بشكل عظيم

264
00:16:53,417 --> 00:16:56,151
{\an5}
استراتيجيتنا بعدم الشجار
كانت تعمل بشكل مثالي

265
00:16:56,151 --> 00:16:58,951
حتى ذهبنا لرحلة التزلج تلك في نهاية الاسبوع

266
00:16:58,951 --> 00:17:05,184
لذا أخبرت (مارشل) أن الجدال
مع (ليلي) سيكون سهلاً ، ولن يغسل الأطباق مجدداً

267
00:17:05,184 --> 00:17:06,617
صافحيني

268
00:17:06,617 --> 00:17:07,984
تلك نصيحة سيئة

269
00:17:07,984 --> 00:17:10,318
أنت تتفقين مع (ليلي)؟

270
00:17:14,750 --> 00:17:19,051
كلا ، نحن على وشك أن نخوض شجار
ولا يمكنني الهرب

271
00:17:19,051 --> 00:17:23,251
لا يمكنني خلع ملابسي
الجو بارد هنا سأصاب بنزلة برد

272
00:17:23,251 --> 00:17:26,417
ربما أقفز؟ -
ربما فقط أخلع بنطالي؟ -

273
00:17:28,884 --> 00:17:33,451
عدم الشجار انتهى ، أليس كذلك؟ -
أظن ذلك -

274
00:17:35,051 --> 00:17:38,650
كيف يمكنك أن توافقي (ليلي) لا أصدق أنك
أقنعتيها أن تتشاجر بذلك ، إنها أقصر منه

275
00:17:38,950 --> 00:17:42,250
ولم ينتهي الأمر عند ذلك
لقد كنا نتشاجر منذ ذلك الوقت

276
00:17:42,250 --> 00:17:45,518
كل تلك الشجارات التي
تجنبنا حدوثها ، قد رجعت وحدثت

277
00:17:45,519 --> 00:17:47,984
.. حقيبة السراويل -
(أربطة العنق التي دمرتها (روبن -

278
00:17:48,084 --> 00:17:53,184
الكاميرا الصغيرة التي وجدتها على السرير -
هكذا يستطيع اللاعب الخلف وسطي الإبقاء على لياقته -

279
00:17:53,184 --> 00:17:56,884
في صباح الإثنين يجلس على كيس من الثلج
ويدرس إجراءات المباراة

280
00:17:54,884 --> 00:17:59,351
بارني) للمرة المليون)
أخبرك بأن لا تستخدم نظريات لعبة كرة القدم

281
00:17:59,351 --> 00:18:01,284
ويراجعها حتى لا يكون لعبه بشكل سخيف

282
00:18:01,284 --> 00:18:05,117
عرفت هذا ، عرف أنكم تمثلون أن حياتكم جميلة ومثالية

283
00:18:05,117 --> 00:18:10,384
اسمع ، لقد مللنا من تعليقات الآخرين
عن كيف نحن الإثنان سيؤون في العلاقة

284
00:18:10,384 --> 00:18:13,317
أجل ، كان من الرائع بعض الشيء أن نكون
أفضل ثنائي على الإطلاق لمجرد دقيقة

285
00:18:13,317 --> 00:18:14,884
علمت أنكم كنتم تكذبون

286
00:18:14,884 --> 00:18:18,151
ينبغي أن تستيقظوا مبكراً جداً
(لكي تجعلوا الخدعة تنطلي على (تي موز

287
00:18:18,151 --> 00:18:18,917
توقف عن قولها

288
00:18:20,917 --> 00:18:23,551
مارشل) ، العشاء جاهز)

289
00:18:23,551 --> 00:18:26,251
هل أعددت لي شيء منه؟

290
00:18:26,251 --> 00:18:28,917
لا ، ولكنها الوجبة المفضلة لديك

291
00:18:38,817 --> 00:18:40,817
نحتاج إلى نصيحتك

292
00:18:40,817 --> 00:18:44,050
بارني) و(روبن) أخبروا)
ليلي) و(مارشل) عن جميع شجاراتهم)

293
00:18:44,050 --> 00:18:47,518
وبالمقارنة بها
شجار غسل الأطباق يبدو بسيط

294
00:18:58,184 --> 00:19:01,884
وبنهاية الأمر
مارشل) و(ليلي) كانت لديهم نفس ردة الفعل)

295
00:19:01,884 --> 00:19:05,017
سأقوم بغسل أطباقي على الفور
من الآن حتى يوم مماتي

296
00:19:05,017 --> 00:19:08,750
لا أهتم متى تقوم بغسلها
ولكن لو كانت هناك أطباق مليئة بالزيت أو الجبن المحروق

297
00:19:08,750 --> 00:19:11,784
فعلى الأقل قم بتنقيعها ، حسناً؟ -
بالتأكيد سأفعل يا حبيبتي -

298
00:19:11,984 --> 00:19:13,983
أحبك -
أحبك أيضاً -

299
00:19:14,783 --> 00:19:18,151
أرأيت؟  كيف تفعلون هذا؟
كيف يمكنكم إصلاح كل شيء؟

300
00:19:18,151 --> 00:19:22,117
لا أعلم ، أظن بعض الأحيان
ينبغي أن تدع كبرياءك على الجانب

301
00:19:22,117 --> 00:19:28,817
نعم ، وتذكروا أن الحب الذي تكنه
للشخص الآخر هو أهم بكثير من الفوز

302
00:19:33,484 --> 00:19:36,984
أهم بكثير من الفوز -
توقف ، توقف -

303
00:19:36,984 --> 00:19:38,950
حقاً ، ما هو السر؟

304
00:19:38,950 --> 00:19:45,884
حسناً ، اسمعوا ، مرحلة شهر العسل ربما انتهت
ولكن الآن بإمكانكم أن تدخلوا بالمرحلة الحقيقية

305
00:19:45,884 --> 00:19:49,217
وبصراحة ، فهي المرحلة الأفضل

306
00:19:49,717 --> 00:19:50,817
عمتم مساءاً

307
00:19:50,817 --> 00:19:52,984
إذاً ماذا نفعل الآن؟

308
00:19:52,984 --> 00:19:56,150
أظن أن علينا البدأ بالتحدث كثيراً
والدخول بالمرحلة الحقيقية

309
00:19:56,150 --> 00:19:57,584
أجل

310
00:19:57,584 --> 00:20:00,450
أو ، هناك مقعد في المصعد -
هذا أفضل -

311
00:20:00,450 --> 00:20:03,151
ماذا لو لم نكن أفضل ثنائي في العالم

312
00:20:03,151 --> 00:20:05,217
بالتأكيد ، فهي ليست مسابقة -
لا -

313
00:20:05,217 --> 00:20:07,884
لقد فزنا ، نحن أفضل ثنائي في العالم

314
00:20:13,917 --> 00:20:15,184
خمني ماذا؟

315
00:20:15,584 --> 00:20:18,351
هذه الكؤوس مصنوعة من البلاستيك

316
00:20:18,351 --> 00:20:23,150
يمكننا أن نتخلص منها
وبهذا لن يكون هناك أطباق متسخة في المغسلة

317
00:20:23,150 --> 00:20:27,484
أنت متسخ
ربما ينبغي أن أضعك في المغسلة

318
00:20:29,884 --> 00:20:32,584
وعندما ينصلح الشجار الأول

319
00:20:32,584 --> 00:20:37,550
فكل الشجارات الأخرى تنصلح أيضاً

