1
00:00:01,624 --> 00:00:06,553
(يا أولاد ، على مدى معرفتي بعمكم (بارني
كانت لديه آراء معارضة للعلاقات

2
00:00:06,554 --> 00:00:13,176
!هي صديقتك؟ هي صديقتك؟
هي فتاة؟ وصديقة؟

3
00:00:14,131 --> 00:00:16,784
(لا تعقد صداقة مع العدو يا (تيد

4
00:00:16,786 --> 00:00:19,070
ولكن سررت بلقائك
(بارني ستنسون)

5
00:00:19,071 --> 00:00:23,089
ومع ذلك ، في خريف 2009
هو الشخص الذي حصل على حبيبة

6
00:00:23,090 --> 00:00:24,620
هيّا ، افتحها

7
00:00:24,622 --> 00:00:26,896
!افتحها! افتحها
!افتحها! افتحها

8
00:00:27,346 --> 00:00:29,287
إنها مجموعة أفلامي الإباحية

9
00:00:29,289 --> 00:00:31,446
أمزح فقط
فذلك سيكون غريباً

10
00:00:31,540 --> 00:00:32,526
إنها مجموعة أفلامك الإباحية

11
00:00:32,527 --> 00:00:35,201
إنها مجموعة أفلامي الإباحية
وسأهديها لك

12
00:00:35,203 --> 00:00:38,410
ولأن علاقتي مع (روبن) تسير بشكل عظيم
فلست بحاجتها بعد الآن

13
00:00:38,411 --> 00:00:41,195
.. وأنت بشكل تطوعي

14
00:00:41,463 --> 00:00:45,531
تخليت عن مجموعة أفلامك الإباحية؟
أنت حقاً جاد بهذا

15
00:00:45,533 --> 00:00:47,691
هذا واضح -
ماذا تعني بذلك؟ -

16
00:00:47,692 --> 00:00:49,967
لا شيء ، الأمر فقط
أنك تتمتع ببطن كبير

17
00:00:49,968 --> 00:00:55,751
"ماذا؟ لا ، لست " أتمتع ببطن كبير
هذه سخافة

18
00:00:55,753 --> 00:01:00,048
إنه ليس أمر خطير ، فعندما تواعد شخص
فمن الطبيعي أن تتخلى عن بعض الأشياء

19
00:01:00,048 --> 00:01:05,301
ثق بي ، لقد مررنا بذلك -
يا رجل لقد فعلنا ذلك إحدى المرات -

20
00:01:06,694 --> 00:01:08,411
حسناً ، ينبغي أن نذهب

21
00:01:08,412 --> 00:01:14,642
وداعاً يا أعزائي وأحبائي
لطالما كنتم بجانبي ، سأشتاق إليكم

22
00:01:14,723 --> 00:01:16,629
إنه يتحدث عن الأفلام الإباحية

23
00:01:17,774 --> 00:01:19,493
(إلى اللقاء يا (روبن -
إلى اللقاء -

24
00:01:19,494 --> 00:01:21,603
انظر لهذه الأفلام

25
00:01:21,605 --> 00:01:25,439
سبيس أورقي)؟)
الحفلة المفاجئة هورني كونتز رقم 23)؟)

26
00:01:25,441 --> 00:01:29,197
عندما تحضر الـ22 حفلة المفاجئة السابقة
فلن تشعر بالمفاجأة بعد ذلك

27
00:01:31,262 --> 00:01:33,043
يمكننا التخلص من هذه لك

28
00:01:33,044 --> 00:01:35,280
نعم -
لا ، لا ، لا -

29
00:01:35,282 --> 00:01:37,128
إنها ليست بمشكلة
سأهتم بذلك بنفسي

30
00:01:37,129 --> 00:01:42,028
هل أنت متأكد؟ إن الأمر ليس بذلك الصعوبة
يمكننا المرور على الممر الخلفي ونلقي الصندوق في الحاوية

31
00:01:42,030 --> 00:01:44,847
لقد قرأت ستة من الكلمات
التي قلتيها للتو على غلاف هذا الفيلم

32
00:01:44,848 --> 00:01:47,612
حقاً ، إنها ليست بمشكلة
سأهتم بذلك بنفسي

33
00:01:47,613 --> 00:01:48,546
.. يمكننا -
!دعوها -

34
00:01:48,547 --> 00:01:50,169
حسناً

35
00:01:51,814 --> 00:01:55,333
أتعلمون ، من ناحية أخرى ، فهو أمر محزن
أعني (بارني) تخلى عن أفلامه الإباحية

36
00:01:55,334 --> 00:01:59,126
لديه بطن كبير
وهم لا يأكلون إلا في مطعم (داينر) كل لليلة

37
00:01:59,128 --> 00:02:01,501
إنها أشبه بنهاية (بارني ستنسون) الذي نعرفه

38
00:02:01,502 --> 00:02:03,328
نعم ، أنا سعيد بذلك -
نعم ، ينبغي أن نذهب -

39
00:02:03,330 --> 00:02:05,776
نراك لاحقاً ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

40
00:02:07,566 --> 00:02:09,941
على ماذا حصلتي؟ -
(حصلت على (سكوات -

41
00:02:09,943 --> 00:02:14,510
ماذا؟ رأيتك تأخذين واحداً
(نعم ، وإسمه (سكوات -

42
00:02:19,758 --> 00:02:22,106
" آركسكسجير "

43
00:02:22,918 --> 00:02:25,467
هذه ليست الطريقة التي تنطق بها
" بكمنستر فولر "

44
00:02:25,468 --> 00:02:31,733
يا أولاد ، الأفلام الإباحية سيئة
ولهذا كنت سأقوم بالتخلص منها على الفور

45
00:02:31,735 --> 00:02:35,240
سأتخلص من هذه الأفلام
الإباحية السيئة على الفور

46
00:02:35,241 --> 00:02:37,696
ولكن حدث أمر فظيع

47
00:02:59,397 --> 00:03:01,369
.. آركسكسجير

48
00:03:01,371 --> 00:03:02,969
(مرحباً يا (تيد

49
00:03:02,970 --> 00:03:05,578
إذا كنت تشاهد هذا الشريط
وكنت أعلم أنك ستختار هذا بالذات

50
00:03:05,579 --> 00:03:08,270
فأنت الآن قد امتلكت أفلامي الإباحية

51
00:03:08,272 --> 00:03:10,038
:رؤيتك لي هنا لا تعني إلا إحدى الإثنان

52
00:03:10,040 --> 00:03:13,822
إما قد توفيت
أو قد دخلت بعلاقة

53
00:03:13,823 --> 00:03:17,700
لو كنت قد توفيت
فأريد أن تشرّف ذكراي

54
00:03:18,032 --> 00:03:22,584
(بأخذك لجثتي إلى (هامبتنز
"ليعيدوا تصنيع "عطلة نهاية الأسبوع في بيرني

55
00:03:23,124 --> 00:03:26,876
أريد أن أرقص
وأريد أن أحضى بالجنس مع فتاة

56
00:03:26,877 --> 00:03:28,970
وأريد أن أمارس صيد السمك

57
00:03:29,302 --> 00:03:37,330
إما إذا قد دخلت بعلاقة
فبصفتي أعز أصدقائك فلدي طلب واحد

58
00:03:37,544 --> 00:03:42,367
أرجوك ولمحبة الرب
!أخرجني منها

59
00:03:42,368 --> 00:03:55,130
عنوان الحلقة : المرحلة الصعبة
::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

60
00:03:55,132 --> 00:03:57,831
قد أبدو لك سعيداً
ولكن لا تصدق ذلك

61
00:03:57,833 --> 00:04:00,264
بارني ستنسون) خُلق ليكون عازباً)

62
00:04:00,266 --> 00:04:06,782
فإذا كنت تقدر صداقتي كأعز صديق لك
هذا صحيح يا (مارشل) أنا أعز صديق له ، كيف تشعر؟

63
00:04:06,783 --> 00:04:09,192
فأخرجني من تلك العلاقة

64
00:04:09,194 --> 00:04:12,698
وآخر شيء
.. لأنك تتوقع بعض المشاهد الإباحية

65
00:04:17,504 --> 00:04:19,874
لا تقلقي يا عزيزتي

66
00:04:19,876 --> 00:04:22,072
ظهور اللون الأخضر
يعني أنها لا تعمل

67
00:04:23,717 --> 00:04:26,092
هل أنت متأكد أنه أنهى حديثه؟

68
00:04:26,094 --> 00:04:29,452
ليس هناك سبب يدفعنا
لنأخذ هذا على محمل الجدية ، صحيح؟

69
00:04:29,453 --> 00:04:33,563
بالتأكيد لا ، هذا شريط قديم
(بارني) سعيد مع (روبن)

70
00:04:33,564 --> 00:04:36,800
ولكن خلال الأسبوعين التاليين
بدأت ألاحظ أمور غريبة

71
00:04:36,835 --> 00:04:39,177
(بارني) و(روبن)
توقفوا عن فعل مغامرات مجنونة

72
00:04:39,179 --> 00:04:40,921
إذاً ماذا فعلتم الليلة الماضية؟

73
00:04:40,922 --> 00:04:43,781
أردت الذهاب إلى حفل موسيقي
وهو أراد الذهاب إلى حفلة

74
00:04:43,783 --> 00:04:49,258
ومن الواضح أن لا يستطيع كلانا الذهاب لوحده
لذلك بقينا بالمنزل وشاهدنا فيلم على التلفاز

75
00:04:49,259 --> 00:04:51,915
.. لقد كانت إسطور
.. إنتظروها

76
00:04:52,342 --> 00:04:54,268
ية تسقط ..

77
00:04:54,314 --> 00:04:56,824
إسطورية السقوط

78
00:04:57,432 --> 00:04:59,132
كانت لا بأس بها

79
00:04:59,690 --> 00:05:01,480
بارني) لم يعد يتصرف كما كان)

80
00:05:01,482 --> 00:05:06,456
بارني) لدي فتاة هناك)
وأريدك أن تكون جناحي الأيمن

81
00:05:06,912 --> 00:05:09,932
آسف يا (تيد) فمعي جناح هنا الليلة

82
00:05:12,860 --> 00:05:15,936
و(روبن) تنزعج من كل شيء يقوله

83
00:05:15,937 --> 00:05:17,473
إذاً ، كيف أخباركم؟

84
00:05:17,474 --> 00:05:19,142
عظيمة جداً -
أرجوك اصمت -

85
00:05:19,144 --> 00:05:20,894
علاقتي معها هي الأفضل -
اصمت -

86
00:05:20,896 --> 00:05:23,352
.. اصمت ، اصمت ، اصمت -
مشاركة المشاعر ، وفهم بعضنا البعض -

87
00:05:23,353 --> 00:05:26,934
أن تكون مع فتاة واحدة ، لا شيء أفضل من هذا -
.. اصمت ، اصمت ، اصمت -

88
00:05:27,115 --> 00:05:29,849
نحن سعداء ، أجل

89
00:05:30,512 --> 00:05:32,262
.. ولكن أسوء أمر هو

90
00:05:32,264 --> 00:05:34,935
لست جائعة .. يا حبيبي

91
00:05:34,936 --> 00:05:37,347
هو إستمرارهم بالتظاهر
أن كل شيئ جيد

92
00:05:37,349 --> 00:05:40,652
(الحقيقة هي ، (بارني) و(روبن
لم يهتموا بأشكالهم بعض الشيء

93
00:05:40,654 --> 00:05:45,013
ولكن أقسم فبعد بضعة أسابيع
بالنسبة لنا بدوا هكذا

94
00:05:46,489 --> 00:05:48,272
.. سأصل عندكم

95
00:05:49,086 --> 00:05:50,992
خلال دقيقة

96
00:05:54,785 --> 00:05:56,181
مرحباً

97
00:05:56,838 --> 00:05:59,523
إنهم يقتلون بعضهم -
إنهم يحبون بعضهم -

98
00:05:59,524 --> 00:06:02,606
بارني) و(روبن) يحبون بعضهم)
ولكنهم ليسوا (بارني) و(روبن) الآن

99
00:06:02,607 --> 00:06:04,436
إنهم الرجل السمين والمرأة العجوز

100
00:06:04,438 --> 00:06:06,392
ذلك يذكرني بالمسلسل التحقيق البوليسي
المفضل لديّ في فترة السبعينات

101
00:06:06,458 --> 00:06:08,162
إن الأمر واضح جداً

102
00:06:08,164 --> 00:06:11,591
بارني) يكثر من الأكل)
لأنه يكره الإلتزام بالعلاقة

103
00:06:11,592 --> 00:06:14,532
و(روبن) تشعر بالإجهاد
(لإنها تكره الحال الذي وصل إليه (بارني

104
00:06:14,533 --> 00:06:19,480
لا ، إنهم ملائمون لبعضهم -
ربما هذه هي المشكلة ، أنهم متشابهون كثيراً -

105
00:06:19,481 --> 00:06:21,794
ربما من الصعب إلتزام شخصان
بعلاقة طوال الوقت

106
00:06:21,796 --> 00:06:23,377
نحن ملتزمان بعلاقة طوال الوقت

107
00:06:23,378 --> 00:06:25,439
نحن بالتأكيد كذلك يا حبيبي

108
00:06:25,911 --> 00:06:27,740
إذا هم ليسوا سعداء سوياً
فلماذا لا يتخلون عن بعضهم؟

109
00:06:27,742 --> 00:06:29,135
لأن كلاهما عنيد جداً

110
00:06:29,137 --> 00:06:31,968
ولا أحد منهما يريد الإعتراف
أنه يريد التخلي عن الآخر

111
00:06:31,969 --> 00:06:33,663
إنهم يلعبون لعبة
من هو الجبان ويخرج من العلاقة

112
00:06:31,969 --> 00:06:36,270
جبان = دجاج

113
00:06:33,564 --> 00:06:36,269
أعتقد أن (بارني) أكل كل الدجاج
الموجود في العلاقة

114
00:06:36,634 --> 00:06:38,341
تيد) ، إنهم فقط يمرون بالمرحلة الصعبة)

115
00:06:38,343 --> 00:06:42,360
إن الأمر يتطلب وقتاً للتعود على البقاء مع شخص آخر
.. وهم كلاهما

116
00:06:42,361 --> 00:06:43,877
ما هي الكلمة اللطيفة
المماثلة لكلمة "أناني"؟

117
00:06:43,879 --> 00:06:45,354
شخص متحرر -
شخص متحرر -

118
00:06:45,356 --> 00:06:47,500
جميع العلاقات تمر بهذه المرحلة

119
00:06:47,502 --> 00:06:52,407
ذلك صحيح ، كان لدي صديق يعمل كرائد فضاء
وهو يحب خطيبته بجنون

120
00:06:52,409 --> 00:06:58,151
وفي اليوم الذي يسبق ذهابه في مهمة
قد كشفته وهو مع أربعة فتيات واثنان من الرجال

121
00:06:58,153 --> 00:07:02,474
الأمور بينهما اشتدت جداً
.. في آخر الأمر انتهى بها المطاف متسللة إلى المكوك

122
00:07:02,475 --> 00:07:05,163
هل تتحدث عن فيلم (سبيس أورقي)؟ -
نعم أنا كذلك -

123
00:07:05,389 --> 00:07:08,349
تيد) إنها فقط المرحلة الصعبة)
دع الأمور تأخذ مجراها

124
00:07:08,351 --> 00:07:09,376
إنها محقة -
.. ولكن -

125
00:07:09,377 --> 00:07:12,413
إثنان ضد واحد
يا (تيد) ، دعهم وشأنهم

126
00:07:12,415 --> 00:07:15,668
لقد تركتهم وشأنهم
.. ولكن بنهاية ذلك الإسبوع

127
00:07:16,825 --> 00:07:23,524
هل لاحظت من قبل أن لحم الأضلاع مقزز
ولكن مؤخراً وجدوا طريقة ليجعلوها لذيذة بدلاً عن ذلك؟

128
00:07:24,374 --> 00:07:28,877
حسناً يا (بارني) سأكون صريحاً وأسألك
هل أنت سعيد مع (روبن)؟

129
00:07:28,879 --> 00:07:32,455
هل أنت تمازحني؟ كيف لا أكون سعيداً
!(مع (روبن)؟ ، إنها (روبن

130
00:07:32,455 --> 00:07:34,273
إذاً هل أنت سعيد؟

131
00:07:34,275 --> 00:07:38,470
لا أصدق أنك تسألني هذا
أعني ، نعم نحن نتشاجر طوال الوقت

132
00:07:38,472 --> 00:07:43,961
ولكن أنت تعلم ماذا يقولون عن العلاقة
كل لحضة هي معركة

133
00:07:44,326 --> 00:07:45,540
إذاً هل أنت سعيد؟

134
00:07:45,541 --> 00:07:50,572
وأنت تعلم ماذا يحدث بعد المشاجرة
جنس المصالحة

135
00:07:50,573 --> 00:07:57,186
وهو مختلف ، عندما تكون مع شخص
في علاقة طويلة المدى

136
00:07:57,265 --> 00:07:59,165
رسمة ، نحضى بالجنس

137
00:07:59,166 --> 00:08:02,431
وإذا كانت كتابة
فسنطلب بيتزا كاملة ونبقى هنا نتذمر

138
00:08:02,433 --> 00:08:05,204
حسناً ، دع العملة تحسم القرار

139
00:08:07,848 --> 00:08:09,677
ما هو الوجه الذي يقرر البيتزا؟ -
الكتابة -

140
00:08:09,679 --> 00:08:11,525
إنها الكتابة

141
00:08:12,111 --> 00:08:17,301
الجنس ، ألست محقاً؟
حمداً للرب أن ذلك إنتهى

142
00:08:18,428 --> 00:08:21,135
ما زلت جائعاً
أأنت جائع؟

143
00:08:21,829 --> 00:08:23,720
علينا أن ندعهم يتخلون عن بعضهم

144
00:08:28,659 --> 00:08:33,585
بارني) و(روبن) محبطون سوياً)
ولكنهم عنيدون جداً ليعترفوا بذلك

145
00:08:33,586 --> 00:08:35,795
علينا أن نجعلهم يتخلون عن بعضهم

146
00:08:35,796 --> 00:08:40,268
وكيف نفعل ذلك؟ -
نفك سراح المخربة -

147
00:08:40,270 --> 00:08:42,412
يا أولاد ، في تلك السنة سابقاً

148
00:08:42,414 --> 00:08:44,979
عرفت أن (ليلي) خربت علاقاتي
ليس مع فتاة واحدة فقط

149
00:08:44,980 --> 00:08:48,905
وليس إثنتان
ولكن سبعة من علاقاتي السابقة

150
00:08:49,258 --> 00:08:51,834
انسوا الأمر ، لقد تقاعدت
وخرجت من اللعبة

151
00:08:51,835 --> 00:08:53,839
ولكن ليس هناك أفضل منك

152
00:08:53,840 --> 00:08:56,748
لقد أخبرتك أنني تخليت عن تلك الأفعال

153
00:08:56,750 --> 00:08:59,486
لقد تغيرت ، أنا الآن أصلح العلاقات

154
00:08:59,487 --> 00:09:02,461
عرفيني بفتاة -
مهلاً ، لقد بدأت للتو -

155
00:09:02,463 --> 00:09:05,231
أرجوك ، عليك أن تجعليهم يتخلوا عن بعضهم
هذه العلاقة تقتلهم

156
00:09:05,231 --> 00:09:11,586
أعلم ذلك ، ولكن قد تعلمت درسي
لا مزيد من التدخل ، دعوا الأمور تأخذ مجراها

157
00:09:11,588 --> 00:09:14,700
إثنان ضد واحد -
نعم ، ولكن هذا الواحد هو أنا -

158
00:09:17,142 --> 00:09:19,092
لسنا بحاجتها
يمكننا جعلهم يتخلون عن بعضهم بأنفسنا

159
00:09:19,092 --> 00:09:20,474
كيف؟

160
00:09:20,476 --> 00:09:26,015
حسناً ، تتذكر عندما كنا أنا و(روبن) سوياً
ما هو الشيء الوحيد الذي أثار هلعها؟

161
00:09:26,016 --> 00:09:29,087
لا ، لا ، لا
يا (تيد) ، لا يمكنك فعل هذا بي

162
00:09:29,088 --> 00:09:31,292
لا ، لا ، لا

163
00:09:31,293 --> 00:09:34,075
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هذا ، هذا ما أتحدث عنه -

164
00:09:34,076 --> 00:09:36,350
ماذا يفعل هذا داخل كأس الشمبانيا؟

165
00:09:36,352 --> 00:09:39,272
إذا جعلنا (روبن) تعتقد
أن (بارني) سيقوم بخطبتها

166
00:09:39,273 --> 00:09:40,649
فسوف تخاف وتتخلى عنه

167
00:09:40,651 --> 00:09:45,515
هذا جنون ، لماذا لا نغري (بارني)؟
.. لنجد فتاة مثيرة مستعدة للتعرف عليه

168
00:09:50,260 --> 00:09:52,014
حسناً ، سنقوم بفكرتك

169
00:09:57,787 --> 00:09:59,666
شاحنة مراقبة -
ماذا؟ -

170
00:09:59,668 --> 00:10:01,782
تمنيت لو حصلنا على شاحنة للمراقبة
فإمكاننا الذهاب وطلب البيتزا

171
00:10:01,784 --> 00:10:06,983
ونراقبهم بواسطة منظار ضخم
ونقول "هذا ليس العمل الذي أردته" شيء كهذا

172
00:10:07,079 --> 00:10:08,674
ها قد أتى النادل

173
00:10:09,100 --> 00:10:12,054
أرجوك اصمت -
ماذا؟ -

174
00:10:12,056 --> 00:10:14,698
ظننتك قلت شيئاً ، آسفة

175
00:10:20,178 --> 00:10:24,032
هل هذا خاتم خطوبة؟
.. هل أنت؟

176
00:10:24,034 --> 00:10:28,567
لا لا ، هذا ليس لي
لابد أنهم أخطأوا بالمائدة

177
00:10:28,928 --> 00:10:31,747
هل تتصورين ، أن نتزوج؟

178
00:10:32,231 --> 00:10:37,645
نحن نعيش سوياً -
معضم أغراضك في شقتي -

179
00:10:37,646 --> 00:10:40,932
هذا سيجعل الضرائب أقل -
وسيسرع من حصولك على الجنسية -

180
00:10:40,934 --> 00:10:45,396
إسم "شبوسكي" صعب النطق -
أمي ستكون سعيدة جداً -

181
00:10:46,709 --> 00:10:49,321
لا بأس بذلك -
لا أرى سبب يمنع حصول ذلك -

182
00:10:49,322 --> 00:10:52,266
سوف نتزوج -
لا تقلها بصوت عالي ، يا للهول -

183
00:10:52,268 --> 00:10:56,347
ما الذي فعلتموه؟
أنا غاضبة الآن ، هذا فعل خاطئ

184
00:10:56,348 --> 00:11:00,556
ليلي) ، هل تريدين أن تكوني أشبينتي؟) -
سأحب ذلك -

185
00:11:01,608 --> 00:11:06,936
هل جننتم؟ تعلمون أنهم يلعبون
لعبة الجبان بالعلاقة ، وما الذي فعلتم؟

186
00:11:06,937 --> 00:11:13,345
وضعتم خاتم خطوبة أمامهم
حسناً ، طفح الكيل ، سأتولى القيادة

187
00:11:13,347 --> 00:11:17,367
سأتخلى عن التقاعد
من أجل عملية تخريب أخيرة

188
00:11:18,964 --> 00:11:19,844
كيف سنفعلها؟

189
00:11:19,846 --> 00:11:22,988
هؤلاء الإثنان متعمقون جداً بالعلاقة
وشجار واحد لن ينفع معهم

190
00:11:22,989 --> 00:11:28,174
نحتاج لأن ندمج جميع الشجارات
الأربعة الضخمة في شجار واحد

191
00:11:28,176 --> 00:11:31,905
رقم واحد : معركة الأطباق المتسخة

192
00:11:34,492 --> 00:11:38,560
رقم إثنان : مسألة الحبيبة السابقة

193
00:11:39,782 --> 00:11:41,724
هل تعرف الفتاة التي هناك؟

194
00:11:41,866 --> 00:11:43,484
لا ، لا أعتقد ذلك

195
00:11:43,485 --> 00:11:46,546
.. بالتأكيد لا أعرفـ
(نعم ، هذه (ماغ

196
00:11:47,440 --> 00:11:50,710
بالتأكيد لست أقارنك بها داخل عقلي الآن

197
00:11:51,061 --> 00:11:53,157
هل يمكنك جلب ذلك لي؟ -
حقاً؟ -

198
00:11:53,159 --> 00:11:54,894
لماذا تستمر بإحراجي أمام الناس؟ -
.. ما هي المشكلة؟ ، أنا لست -

199
00:11:54,895 --> 00:11:57,091
وتستمر بوضعي بمثل هذه المواقف -
.. يا إلهي -

200
00:11:57,092 --> 00:12:00,501
(رقم ثلاثة : زيّ (حرب النجوم

201
00:12:00,503 --> 00:12:05,738
أليس الوقت مناسب لتتخلص من دميتك الغبية؟ -
(إنه ليس دمية ، إنه (ستورم تروبر -

202
00:12:05,739 --> 00:12:10,632
إنه يلبس حفاظة -
إنها ليست حفاظة ، إنها واقية هجمات -

203
00:12:10,634 --> 00:12:15,478
(ستورم تروبر) تشبه كلمة (ستورم كوبر) -
توقفي -

204
00:12:15,621 --> 00:12:20,096
يبدو أن (ستورم تروبر) يحتاج لتغير حفاظة -
أتعلمين ، لقد سأمت من هذا -

205
00:12:20,097 --> 00:12:22,217
ماذا؟ لم أقل شيء -
لقد سأمت من سخريتك ، ومن سخريتك عن السحر -

206
00:12:22,219 --> 00:12:23,884
(وعلى (ستورم تروبر -
ماذا ، لا يمكنني أن أسخر؟ -

207
00:12:23,886 --> 00:12:28,317
وبالتأكيد الشجار الأضخم : حرب الكندي/الأمريكي

208
00:12:28,318 --> 00:12:32,762
حمداً للرب أن ذلك انتهى
ما الذي كانت تغنيه تلك العجوز؟

209
00:12:32,764 --> 00:12:36,562
حسناً ، أنت تعلم أن (نيل يونغ) هي مطربتي المفضلة

210
00:12:36,294 --> 00:12:40,239
صحيح ، هل كانت تلك العجوز هي نفسها
التي لعبت دور زوجة (آرتشي بونكر) في مسلسل "الجميع في عائلة"؟

211
00:12:40,240 --> 00:12:41,376
أو هي تبدو كذلك فقط؟

212
00:12:41,377 --> 00:12:46,828
نيل يونغ) هي كنز كندي)
(لا تسخر من (نيل يونغ

213
00:12:46,829 --> 00:12:51,409
روبن) ، أنا لن أسخر أبداً)
من عجوز تعاني الشلل في أحبالها الصوتية ..أبداً

214
00:12:51,409 --> 00:12:54,285
ها نحن نبدأ ، في مكان عام؟ حقاً؟ -
نعم في مكان عام ، لنتشاجر في مكان عام -

215
00:12:54,286 --> 00:12:56,794
.. ما مشكلتك؟ كل شيء أقوله -
تريد أن نتشاجر في مكان عام؟ -

216
00:12:56,794 --> 00:13:01,810
لديّ فكرة ، سوف نرسل لهم
الصور عبر البريد الإلكتروني لنذكرهم بجميع تلك الشجارات

217
00:13:01,810 --> 00:13:04,730
يا لك من طفل
.. هكذا ستتم العملية

218
00:13:05,157 --> 00:13:06,528
.. (سيكونون في مطعم (داينر

219
00:13:06,528 --> 00:13:09,436
أولاً ، سنشعل شجار الجدال أمريكي أو كندي

220
00:13:09,437 --> 00:13:11,844
(بـ(آلن ثك) الذي هو مواطن من (أوترانو
ويمر على مائدتهم

221
00:13:12,715 --> 00:13:14,621
مهلاً ، مهلاً -
مهلاً ، مهلاً -

222
00:13:14,621 --> 00:13:15,557
آلن ثك)؟)

223
00:13:16,057 --> 00:13:19,033
صحيح ، (روبن) تعرفه عندما كانت مطربة

224
00:13:19,034 --> 00:13:22,878
نعم ، مازالوا على إتصال
ولقد حصلت على رقم هاتفه من هاتفها

225
00:13:22,878 --> 00:13:25,385
حقاً ، أنتم هواة

226
00:13:25,386 --> 00:13:28,362
لذا (آلن ثك) سيشعل شجار المجادلة أمريكي/كندي

227
00:13:28,362 --> 00:13:31,571
وفي نفس تلك اللحضة
تظهر (ماغ) المجنونة

228
00:13:32,072 --> 00:13:36,150
ومن ثم ، يصادف أن (ستورم تروبر) يمر من أمام النافذة

229
00:13:36,151 --> 00:13:41,034
وعندما يصلون إلى مرحلة لا يتحملون فيها ذلك
يمر نادل يحمل صندوق مليئ بماذا؟

230
00:13:41,034 --> 00:13:43,908
الأطباق المتسخة

231
00:13:51,803 --> 00:13:56,616
ليلي) ، هذه تعتبر تحفتك الفنية)

232
00:13:56,617 --> 00:13:58,623
سوف نحصل على شاحنة مراقبة

233
00:13:58,623 --> 00:14:02,669
سيارة عادية؟ حقاً؟
استأجرتوا سيارة عادية؟

234
00:14:02,670 --> 00:14:05,913
أجل ، شاحنة المراقبة تكلف 25 دولار زيادة -
سيارة عادية؟ -

235
00:14:08,621 --> 00:14:11,730
(تحيات (ويل روبنسن
اين الفتى أو الفتاة الذي ستحتفلون بعيد ميلاده؟

236
00:14:11,731 --> 00:14:13,503
أركب السيارة

237
00:14:13,503 --> 00:14:14,639
ماذا يكون هذا؟

238
00:14:14,640 --> 00:14:19,020
لم يكن لديهم (ستورم تروبر) فكان علي
أن أحضر روبوت آخر ، هذا سيفي بالغرض

239
00:14:19,020 --> 00:14:22,129
روبوت آخر؟
ستورم تروبر) ليست روبوت)

240
00:14:22,130 --> 00:14:25,606
بالتأكيد هم روبوت
" (يجب أن أقتل (سكاي وكر "

241
00:14:25,606 --> 00:14:29,384
لا أحد في فيلم (حرب النجوم) يقول هذا -
تقليدك لصوت الروبوت سيء جداً يا حبيبتي -

242
00:14:29,385 --> 00:14:31,291
أحدكم طلب نقانق حجم كبير؟

243
00:14:31,292 --> 00:14:34,267
أحد أفلام (بارني) الإباحية
يبدأ بمثل هذه الجملة

244
00:14:34,267 --> 00:14:37,075
.. يا شباب إن (بارني) يطلب
خمسة من شيء ما

245
00:14:37,076 --> 00:14:40,753
لا أعلم لو كان سيناسبه هذا المكان -
حسناً ، أنت الآن تقلد الفيلم -

246
00:14:40,753 --> 00:14:43,661
مازال يطلب
والنادل أخرج ورقة إضافية

247
00:14:43,662 --> 00:14:46,036
حسناً ، سنحتاج إليها
فنحن الآن بمهمة مراقبة

248
00:14:46,036 --> 00:14:47,406
ألا يجب أن تكونوا في شاحنة؟

249
00:14:47,407 --> 00:14:49,681
شكراً -
الشاحنة تكلف أكثر -

250
00:14:49,681 --> 00:14:51,554
(أقطعي لي قطعة (ويل روبنسون

251
00:14:51,554 --> 00:14:53,993
لا ، لا ، سوف توسخ الزيّ
ومن ثم سيحاسبونا على ذلك

252
00:14:53,995 --> 00:14:58,207
يا رجل ، لماذا لا تدع عنك القلق بشأن المال؟ -
نعم ، دع (ستورم تروبر) يحضى بقطعة -

253
00:14:58,208 --> 00:15:00,314
(إنه ليس (ستورم تروبر -
(إنه ليس (ستورم تروبر -

254
00:15:00,314 --> 00:15:04,158
مرحباً (ليلي) كنت أظنكم في شاحنة

255
00:15:04,159 --> 00:15:06,064
شكراً -
25دولار -

256
00:15:06,065 --> 00:15:08,372
هل أذهب وألقي التحية على (روبن) الآن؟ -
كلا ليس الآن ، أركب السيارة -

257
00:15:08,372 --> 00:15:10,511
حسناً ، مهلاً ، مهلاً

258
00:15:10,512 --> 00:15:16,663
عندما قاموا بتفجير (نجم الموت)  كانوا يعلمون جيداً
أن هناك الآلاف من (ستورم تروبر) داخلها ،وكانوا أوادم؟

259
00:15:16,664 --> 00:15:20,309
لقد كان إسمه (نجم الموت) يا حبيبتي
فهم يعلمون أن الموت سيحدث لهم

260
00:15:20,309 --> 00:15:24,822
"(لا أريد أن ألعب ببطاقة "أنا (آلن ثك
..ولكن لديّ حفل عشاء ينبغي أن ألحق به ، لذا

261
00:15:24,823 --> 00:15:28,266
على أحدكم أن يأخذ النقانق -
حسناً ، هل مثلت في ذلك الفيلم؟ -

262
00:15:28,267 --> 00:15:29,906
هل كنت الشخصية التي تحمل عصا الفلاح؟

263
00:15:29,906 --> 00:15:32,312
أرغب بقطعة منها
(ويل روبنسن)

264
00:15:32,312 --> 00:15:33,951
(بربك ، أنا (آلن ثك

265
00:15:33,952 --> 00:15:35,957
هذا ليس العمل الذي كنت أريده

266
00:15:35,957 --> 00:15:38,698
.. مهلاً ، هذه الجملة -
حسناً ، ليصمت الجميع -

267
00:15:38,699 --> 00:15:43,814
آلن ثك) اصمت ، (مارشل) إنها سيارة عادية)
تخطى الأمر ، (تيد) توقف عن التحدث عن الأفلام الإباحية

268
00:15:43,815 --> 00:15:46,925
ولمحبة الرب ، ليعطي أحدكم (ستورم تروبر) بعض البيتزا

269
00:15:46,925 --> 00:15:48,461
(إنه ليس (ستورم تروبر -
(إنه ليس (ستورم تروبر -

270
00:15:48,462 --> 00:15:51,103
! تباً

271
00:15:51,103 --> 00:15:52,675
! لقد شاهدونا

272
00:15:52,677 --> 00:15:54,683
! خطر ! خطر

273
00:16:01,233 --> 00:16:03,674
أمتأكدة أنهم شاهدونا؟ -
نعم -

274
00:16:04,843 --> 00:16:09,958
هل يمكنني الذهاب والتحدث مع (بارني) الآن؟
أنا متحمسة جداً ، هل تظنين أنه سيخطبني؟

275
00:16:09,959 --> 00:16:11,497
.. يا حبيبي

276
00:16:11,498 --> 00:16:14,775
انسي الأمر يا (ماغ) المجنونة ، لقد تم إكتشافنا
إذا حاولنا فعل شيء الآن فسيعلمون أنه نحن

277
00:16:14,775 --> 00:16:16,948
من رأيي أن نذهب للمنزل -
لا -

278
00:16:16,949 --> 00:16:21,529
هذه تحفتي الفنية ، وماذا لو شاهدونا؟
فمازالت ستنجح

279
00:16:21,529 --> 00:16:22,833
توقفي ، سوف نفكر بأمر آخر

280
00:16:22,833 --> 00:16:27,982
"(دعوني أكرر : "أنا (آلن ثك -
أنت (آلن ثك)؟ -

281
00:16:27,983 --> 00:16:30,156
لا

282
00:16:30,156 --> 00:16:32,327
آلن ثك) حان دورك)
أخرج إلى هناك

283
00:16:33,566 --> 00:16:37,745
وهكذا ، (ليلي) استمرت بفعل خطتها
(أولاً (آلن ثك

284
00:16:38,849 --> 00:16:41,422
ويليه (ماغ) المجنونة

285
00:16:41,423 --> 00:16:43,997
ومن ثم الروبوت

286
00:16:43,998 --> 00:16:46,806
وأخيراً ، الأطباق المتسخة

287
00:16:49,649 --> 00:16:51,152
.. ولكن في نهاية المطاف

288
00:16:52,190 --> 00:16:57,138
إنهم يقبلون بعضهم؟
لا ينبغي أن يقبلوا بعضهم ، لماذا لم ينجح ذلك؟

289
00:16:57,139 --> 00:16:58,877
لأنهم واقعون في الحب

290
00:17:01,151 --> 00:17:03,056
لقد كانت حقاً المرحلة الصعبة

291
00:17:03,057 --> 00:17:06,301
ما الذي أفعله؟

292
00:17:08,473 --> 00:17:10,914
الأمر برمته خطأ

293
00:17:13,355 --> 00:17:15,461
أيريد أحدكم تدخين الحشيش معي؟

294
00:17:17,702 --> 00:17:21,881
لم أعتقد أنني سأقول هذا بهذه الليلة ولكن
نخب (بارني) و(روبن) الثنائي السعيد

295
00:17:23,220 --> 00:17:28,936
في هذه اللحضة تعلمنا أن العلاقة تتطلب العمل بجهد
ولكن بالأخير فكل الأمور ستسير على ما يرام

296
00:17:28,937 --> 00:17:30,909
مرحباً ، أين (بارني)؟

297
00:17:30,909 --> 00:17:32,815
لقد تخلينا عن بعضنا

298
00:17:32,816 --> 00:17:37,430
وبهذه اللحضة قمنا بنقض الدرس
الذي تعلمناه قبل ثواني قليلة

299
00:17:37,430 --> 00:17:41,977
(في تلك الليلة عندما اعتقدت (ليلي
أن (بارني) و(روبن) شاهدوها

300
00:17:41,977 --> 00:17:43,749
فهذا ما شاهدوه حقاً

301
00:17:45,989 --> 00:17:49,767
لماذا ذلك الرجل السمين والمرأة العجوز ينظرو ..؟

302
00:17:51,573 --> 00:17:54,850
يا للهول ، هذا نحن

303
00:17:54,850 --> 00:17:56,988
أنظر إلى حالنا

304
00:17:56,989 --> 00:17:58,695
هل أنا دائماً بهذه البشاعة؟

305
00:18:00,936 --> 00:18:02,774
روبن) أنا لست سعيد)

306
00:18:04,245 --> 00:18:08,056
أتمنى لو كنت سعيداً ، لا شيء يسعدني
.. أكثر من كوني سعيداً ولكن

307
00:18:08,057 --> 00:18:09,696
أنا لست كذلك

308
00:18:10,299 --> 00:18:13,374
ما الخطأ الذي فعلنها؟
لقد أحببنا بعضنا البعض

309
00:18:13,375 --> 00:18:16,351
أعني لو كانت علاقتنا لم تنجح ، فما الذي سينجح؟

310
00:18:16,351 --> 00:18:17,821
نحن متشابهان كثيراً

311
00:18:17,822 --> 00:18:20,464
(كلانا نحب شراب (سكوتش
وكلانا رائع

312
00:18:20,464 --> 00:18:24,342
أتعلم ، ربما هذا هو السبب
أن يوجد الكثير من الروعة هنا

313
00:18:24,343 --> 00:18:26,081
بالضبط

314
00:18:26,081 --> 00:18:32,065
رائعان إثنان يلغيان إحداهما الآخر
وأنا تعبت من كوني يتم إلغائي

315
00:18:32,065 --> 00:18:33,970
أنا أيضاً

316
00:18:35,142 --> 00:18:39,489
هل سنتخلى عن بعضنا؟ -
أعتقد ذلك -

317
00:18:41,312 --> 00:18:42,901
تباً

318
00:18:42,901 --> 00:18:47,982
سيأتي الآن الجزء التالي
الجزء الذي لا يمكننا أن نعود أصدقاء

319
00:18:48,986 --> 00:18:59,350
ربما لا يعتبر هذا تخلي عن بعضنا
ربما هذا يعتبر صديقان يعودان ليكونوا أصدقاء

320
00:19:01,658 --> 00:19:03,664
(روبن)

321
00:19:03,664 --> 00:19:04,901
..(آلن)

322
00:19:04,902 --> 00:19:07,343
(من العظيم دائماً أن أشاهد صديقاً من الـ(هوزر

323
00:19:07,344 --> 00:19:09,449
أجل ، هذا صحيح -
(بارني) -

324
00:19:09,449 --> 00:19:12,358
أخبار جيدة ، أنا أسامحك
عن كبح الجماح ذلك

325
00:19:12,359 --> 00:19:14,230
مرحباً

326
00:19:14,231 --> 00:19:18,577
هل ذلك (ستورم تروبر)؟ -
ذلك ليس .. هلاّ خرجنا من هنا؟ -

327
00:19:18,577 --> 00:19:20,115
أجل

328
00:19:20,116 --> 00:19:22,390
نراكم لاحقاً -
حسناً -

329
00:19:22,390 --> 00:19:23,425
(سررت بلقائك يا (آلن

330
00:19:25,031 --> 00:19:29,946
إذاً هل مازلت تسكن في شارع رقم 73؟ -
كيف تعرفين هذا؟ -

331
00:19:30,748 --> 00:19:34,694
أن نعود سوياً كأصدقاء ، أحب ذلك

332
00:19:34,694 --> 00:19:36,700
واحدة من أجل الطريق؟

333
00:19:43,488 --> 00:19:48,235
من يعلم؟ ربما عندما تبلغين 40 من عمرك
.. ولم تجدي شخص ما

334
00:19:48,236 --> 00:19:52,749
لقد عقدت هذا الإتفاق مع (تيد) مسبقاً -
صحيح ، كم أنا غبي -

335
00:19:52,750 --> 00:19:55,826
ربما عندما تبلغين 39 من عمرك
.. ولم تجدي شخص ما

336
00:19:55,826 --> 00:20:00,874
اتضح الأمر أنهم حقاً بحاجة
لكي تأخذ الأمور مجراها

337
00:20:02,145 --> 00:20:04,787
إذاً ، كيف حال (بارني)؟ -
إنه بخير على ما أظن -

338
00:20:04,787 --> 00:20:07,796
.. قد يحتاج لوقت كي يتعافى ولكن

339
00:20:07,796 --> 00:20:09,601
هل شعرتم بالبرودة؟

340
00:20:09,602 --> 00:20:10,838
أجل

341
00:20:26,889 --> 00:20:27,892
عاد والدكم

342
00:20:33,372 --> 00:20:35,880
روبن) سررت بأنني ألتقيت بك) -
أجل ، آمل أن نلتقي قريباً -

343
00:20:36,181 --> 00:20:40,160
أحب فكرة أنكم مازلتم أصدقاء
حتى بعد فترة طويلة من صنع ذلك الفديو

344
00:20:40,160 --> 00:20:45,776
(أجل ، الفديو الموسيقي؟ ، نعم  فديو(ساند كاسل
نعم ، لقد فعلنا ذلك سوياً أيضاً

345
00:20:46,176 --> 00:20:48,115
ماذا تعني بكلمة "أيضاً"؟

346
00:20:48,116 --> 00:20:53,699
لقد أدينا سوياً برنامج متنوع كندي فاشل
ولقد كان محرجاً جداً

347
00:20:53,700 --> 00:20:56,309
تصوري ماذا سيحدث لو أحدهم
وقعت يده على أشرطة ذلك؟

