1
00:00:01,547 --> 00:00:07,321
يا أولاد ، في كثير من قصصي أنا رومانسي
بريئ في مهمة نبيلة للبحث عن الحب الحقيقي

2
00:00:07,322 --> 00:00:09,890
وفي هذه القصة ، أنا فقط أخرق

3
00:00:09,891 --> 00:00:17,230
حسناً يا رفاق ، الليلة هي الليلة ، سأدعوا
تيفني) لشقتي لرؤية مجموعة كمراتي الأثرية)

4
00:00:17,231 --> 00:00:19,499
(إنه طعم (تيد -
طعم"؟" -

5
00:00:19,500 --> 00:00:24,037
نبيل حقيقي يصنع تظاهر لكيّ يغري آنسة شريفة إلى دخول شقته

6
00:00:24,038 --> 00:00:30,477
بعض من الأغراض المثيرة أو الجميلة ، كلاكما يمكنكم
إبداء إعجابكم بها لمدة 5 دقائق ، قبل أن تنقز إلى حضنك

7
00:00:30,478 --> 00:00:34,081
"مثل "هي قادمة لإستعارة كتاب
"أو "ستشغل شريط موسيقي على جهاز الفينيل

8
00:00:34,082 --> 00:00:35,415
أو تأتي لرؤية ملصق الراب

9
00:00:35,416 --> 00:00:38,385
ملصق الراب"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

10
00:00:38,386 --> 00:00:42,522
كان أول أسبوع لي في الجامعة
(وكنت معجبة بالمغني (وتانغ كلين

11
00:00:43,491 --> 00:00:45,025
نعم ، الطعم قد يكون مخادعاً

12
00:00:45,026 --> 00:00:50,130
يجب أن يكون مثيراً كفاية لجعل الفتاة تنتقل للطابق العلوي
لكن ليس مثيراً جداً لكي يتولى زمام الليلة

13
00:00:50,131 --> 00:00:52,532
وجدت أن آلة القمار ممتعة جداً

14
00:00:56,237 --> 00:00:58,004
.. وجهاز القفز

15
00:00:58,005 --> 00:01:01,007
اتضح أنه خطير جداً

16
00:01:01,909 --> 00:01:04,444
لكن بعد ذلك وجدت الطعم المثالي

17
00:01:04,445 --> 00:01:06,680
خنزير صغير

18
00:01:08,549 --> 00:01:10,751
خنزير صغير"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

19
00:01:10,752 --> 00:01:12,919
لديّك خنزير صغير؟ -
لديّك خنزير صغير؟ -

20
00:01:12,920 --> 00:01:13,887
أيمكنني رؤيته؟

21
00:01:13,888 --> 00:01:18,191
أيمكنني إستعارته؟ -
نعم ، يمكنك إستعارة الخنزير الصغير -

22
00:01:18,192 --> 00:01:22,162
لديك خنزير صغير ، لا أصدق هذا ، يا له من لطيف جداً

23
00:01:22,163 --> 00:01:24,331
إنه ألطف خنزير على الإطلاق

24
00:01:24,332 --> 00:01:26,199
ماذا؟

25
00:01:26,200 --> 00:01:32,005
هل أنتي دائماً بهذا الجمال؟ أم ستقولي لي
عندما كنت في المدرسة العليا كنت خجولة ومحرجة"؟"

26
00:01:32,006 --> 00:01:37,307
كنت محرجة ، كان وزني بذلك الوقت يزيد
بـ100 باوند ، وكانت لديّ أسنان أمامية متقدمة

27
00:01:37,307 --> 00:01:40,347
حقاً؟ -
لا ، كنت دائماً جميلة -

28
00:01:40,348 --> 00:01:42,949
ماذا بوسع المرء أن يفعل؟

29
00:01:45,153 --> 00:01:47,220
أتعرف من قد يحب هذا الخنزير أيضاً؟

30
00:01:48,890 --> 00:01:50,620
حبيبي

31
00:01:52,319 --> 00:02:03,368
عنوان الحلقة : وقعت في الفخ
::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

32
00:02:05,277 --> 00:02:06,375
لديك حبيب؟

33
00:02:06,376 --> 00:02:11,471
أعرف ، هذا مزعج جداً
إنه ليس حبيبي بالفعل

34
00:02:11,472 --> 00:02:15,101
جيّد -
أعني ، تقنياً هو حبيبي نوعاً ما -

35
00:02:15,102 --> 00:02:20,197
هل هو حبيبك أم لا -
قليل من الإثنين ، لكن بالتأكيد لا أحد منهم -

36
00:02:20,199 --> 00:02:22,163
هل فهمت أي شيء من هذا؟

37
00:02:23,296 --> 00:02:27,825
اسمع ، أنا معجبة بك فعلاً
لكن أريدك أن تكون صبوراً

38
00:02:27,826 --> 00:02:31,655
لا أريد أن أخسرك ، يا ذا الأعين البنية الكبيرة

39
00:02:33,689 --> 00:02:37,984
نعم ، هناك أحد لا يريد خسارة
ذا الأعين البنية الكبيرة

40
00:02:37,986 --> 00:02:41,582
تيد) ، لقد أوقعتك في الفخ)

41
00:02:41,583 --> 00:02:45,778
ماذا؟ أنا لست في الفخ -
أنت بالكامل في الفخ -

42
00:02:45,780 --> 00:02:50,708
هي تتلاعب بك ،  وليست مرتبطة معك
لكن تبقيك حولها فقط في حالة حدوث شيء

43
00:02:50,710 --> 00:02:53,973
مثل زجاجة صلصة حارة قديمة في المخزن

44
00:02:53,974 --> 00:02:58,370
من يشتري صلصة حارة ولا يأكلها على الفور؟ -
آمين يا أختاه -

45
00:02:59,803 --> 00:03:04,132
تيد) لا تشعر بالإستياء ، جميعنا مررنا بهذا الموقف)
أنا مررت بكلا الجانبيّن ، كنت لاعبة"هوكي" وبائعة هوى

46
00:03:04,133 --> 00:03:09,028
تخطوا ما قلته يا رفاق ، لقد كنت متسيّبة قليلاً لكن المال لم يغيرني

47
00:03:09,829 --> 00:03:13,691
وقعت في الفخ ذات مرة ، (ليسا واكر) ، تصوروا الأمر

48
00:03:13,693 --> 00:03:17,356
(في 1994 ، (سانت كلاود ، منسودا

49
00:03:17,357 --> 00:03:20,919
.. (كنت أفكر يا (ليسا

50
00:03:20,921 --> 00:03:25,682
أترغبين .. بالخروج معي؟

51
00:03:25,684 --> 00:03:30,180
ذلك عظيم ، لكن أقابل ذلك الشاب

52
00:03:30,181 --> 00:03:33,011
لديه سيارة (لبارون) قابلة لتحريك السقف
ولديه تصريح دخول مفتوح لحلبة التزلج

53
00:03:33,012 --> 00:03:35,176
لذا ، أكره حرق الجسر الذي بيني وبينه

54
00:03:36,776 --> 00:03:39,306
أتفهم

55
00:03:39,307 --> 00:03:44,169
لكن ما رأيك بهذا؟ يمكنك أن تكون
حبيبي السري الذي يحل واجباتي

56
00:03:47,135 --> 00:03:48,666
حسناً

57
00:03:49,566 --> 00:03:51,830
أتريدين رؤية ملصق الراب الخاص بي؟

58
00:03:51,831 --> 00:03:53,695
ايها الساقط ذو الملصق

59
00:03:53,697 --> 00:03:57,958
عموماً ، (ليسا واكر) تلاعبت بي لشهور

60
00:03:57,960 --> 00:04:02,523
حتى جائت تلك الليلة التي
ذهبت لإخبرها بمدى حبي لها

61
00:04:03,723 --> 00:04:04,920
بأغنية

62
00:04:06,254 --> 00:04:09,749
لم تعُد للمنزل حتى الآن ، لذا انتظرت

63
00:04:11,184 --> 00:04:13,415
وانتظرت

64
00:04:14,581 --> 00:04:17,978
استيقظت بعد أربعة ساعات ، مغطى بالثلوج

65
00:04:17,979 --> 00:04:20,009
وذلك عندما رأيتها

66
00:04:21,809 --> 00:04:23,473
(أثر خطوات (ليسا

67
00:04:23,474 --> 00:04:26,804
لقد مشت من جانبي ودخلت المنزل

68
00:04:28,238 --> 00:04:31,301
كان أفضل شيء قد حدث لي
لقد أخرجني من فخها

69
00:04:31,303 --> 00:04:34,299
حسناً ، ذلك بالتأكيد ليس
(ما يحدث بيني وبين (تيفني

70
00:04:34,301 --> 00:04:35,631
اسمعوا هذا

71
00:04:35,632 --> 00:04:38,728
أنا أريدك حقاً

72
00:04:38,730 --> 00:04:42,160
لكن لا يمكنني أن أكون معك حالياً

73
00:04:44,925 --> 00:04:49,221
تيد) ، "حالياً" هي الجملة)
الكلاسيكية للإيقاع بالفخ

74
00:04:49,223 --> 00:04:56,083
حالياً" كلمة ترسم صورة جميلة لمستقبل قد"
تكون به معها ، لكن الحقيقة ، أن ذلك لن يحدث أبداً

75
00:04:56,084 --> 00:04:56,982
الأمر هكذا

76
00:04:56,983 --> 00:04:59,847
"لا أستطيع أن أكون معك"

77
00:04:59,848 --> 00:05:01,412
"حالياً"

78
00:05:04,511 --> 00:05:09,007
نعم ، أعتقد صديقي في المدرسة
العليا (سكوتر) مازال واقع في فخي نوعاً ما

79
00:05:09,008 --> 00:05:13,902
نوعاً ما؟ إنه واقع بفخك تماماً
المسكين حضر حفل زفافنا آملاً بالفوز بك

80
00:05:13,904 --> 00:05:18,367
نعم ، مازال ذلك غريباً ، كلما رأيته في العمل -
انتظري ، ماذا؟ -

81
00:05:19,267 --> 00:05:22,762
سكوتر) يعمل في كافتيريا المدرسة)
تحدثنا بهذا الأمر

82
00:05:22,764 --> 00:05:26,226
مرحباً (ليلي) ، رداء رائع
أترغبين بقطع الدجاح؟

83
00:05:30,059 --> 00:05:32,223
بالتأكيد لم نتحدث بهذا الأمر

84
00:05:32,224 --> 00:05:37,086
بلى تحدثنا ، ذكرته لك مئات المرات
"سكوتر) آنسات فترة الغداء)"

85
00:05:37,088 --> 00:05:44,448
ظننتك تلمحين إلى جهاز يحمل
الآنسات العاجزات إلى قاعة تناول الغداء

86
00:05:44,449 --> 00:05:46,878
هذا يفسر الكثير

87
00:05:46,880 --> 00:05:49,444
سكوتر) آنسات فترة الغداء" كان هناك اليوم)"

88
00:05:49,445 --> 00:05:51,908
حقاً؟ هل ربكتي على ذلك الشيء؟

89
00:05:51,910 --> 00:05:54,174
وأخذتي به جولة؟ -
لا -

90
00:05:54,175 --> 00:05:59,569
حقاً؟ لو كنت مكانك لركبته لطول
اليوم حتى أكسره لنصفين

91
00:06:00,604 --> 00:06:03,133
إذاً اولئك الآنسات العاجزات
عليهن المشي بأنفسهم لكل مكان؟

92
00:06:03,968 --> 00:06:08,729
انتظري ، (سكوتر) يعمل في مدرستك؟ -
هل تشعر بالغيرة؟ -

93
00:06:08,731 --> 00:06:10,928
(لا ، أشعر بالإستياء حيال (سكوتر

94
00:06:10,929 --> 00:06:13,892
لأنه قبل بتلك الوظيفة لإعتقاده
أن مازال أمامه فرصة معك

95
00:06:13,894 --> 00:06:19,955
عليك أن توضحي أن ذلك غير صحيح
لكي يتخطى الأمر وتعود آنسة الغداء إلى وظيفتها ، تباً

96
00:06:19,956 --> 00:06:21,819
حاولت

97
00:06:21,821 --> 00:06:28,415
مرحباً (ليلي) ، عرفت أن ليس لديك درس
في الحصة السابعة ، وكذلك أنا ، أتريدين أن نهرب معاً؟

98
00:06:28,416 --> 00:06:35,143
(دعني أوضح لك يا (سكوتر
لا يوجد مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً

99
00:06:43,405 --> 00:06:44,802
حالياً

100
00:06:44,804 --> 00:06:48,034
(أراك غداً (ليلي) ، إنه يوم (ثلاثاء تيجوانا

101
00:06:49,401 --> 00:06:53,397
حالياً"؟ أوقعتي(سكوتر) بـ"حالياً"؟"

102
00:06:53,398 --> 00:06:56,195
عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ للأبد

103
00:06:56,196 --> 00:06:59,891
أنت محق ، بعد يوم الغد
سأفعل ما أنت قلته بالضبط

104
00:06:59,893 --> 00:07:04,389
لماذا ليس غداً؟ -
(حبيبي ، لا أستطيع إفساد يوم (ثلاثاء تيجوانا -

105
00:07:05,888 --> 00:07:07,352
حقاً؟

106
00:07:07,354 --> 00:07:12,982
أحقاً ستجلس هنا طول الليل تراقب الباب
لأن (تيفني) قالت "قد تعرج إلى هنا"؟

107
00:07:12,983 --> 00:07:15,313
بارني) لن أتخلى عنها)

108
00:07:15,315 --> 00:07:17,579
كان يجب أن أتخلى عنها

109
00:07:17,580 --> 00:07:20,043
هذه الفتاة مميزة

110
00:07:20,045 --> 00:07:22,542
كانت الشيطان بذاته

111
00:07:22,543 --> 00:07:24,806
(الأمور ستنجح بيني وبين (تيفني

112
00:07:24,807 --> 00:07:27,404
ذلك غير صحيح يا غبيّ

113
00:07:27,406 --> 00:07:33,833
تيد) ، دعني أكون واضح ، هذه الفتاة)
هي سم وعليك أن تقطعها من حياتك للأبد

114
00:07:35,367 --> 00:07:37,297
ها هي

115
00:07:39,930 --> 00:07:42,060
أحضرت معها بعض من زملائها في العمل

116
00:07:45,559 --> 00:07:47,922
(تمسك بهذه الفتاة يا (تيد

117
00:07:47,924 --> 00:07:50,121
تمسك بها ولا تفلتها أبداً

118
00:07:56,762 --> 00:08:00,591
تيد) هذه الفتيات من أجمل الفتيات اللواتي قد رأيتهن)
وجميعهن يعملن مع (تيفني)؟

119
00:08:00,592 --> 00:08:04,621
نعم -
لا يوجد إلا تفسير واحد لهذا -

120
00:08:04,622 --> 00:08:06,653
.. (تيد)

121
00:08:06,655 --> 00:08:08,319
.. هل (تيفني) بـ .. بـ

122
00:08:08,320 --> 00:08:10,650
بائعة أدوية علاجية؟

123
00:08:10,652 --> 00:08:15,014
نعم ، كيف عرفت هذا؟ -
ولم تفكر بإخباري بهذا؟ -

124
00:08:15,015 --> 00:08:16,845
ماذا؟ إنها فقط وظيفة

125
00:08:18,180 --> 00:08:21,142
.. فقط و .. فقط وظيـ

126
00:08:22,143 --> 00:08:29,370
تيد) ، عبر الأزمان هناك دائماً وظيفة واحدة)
(يتوافد منها الفتيات الجميلات مثل (تيفني

127
00:08:29,371 --> 00:08:32,333
هل آخذك بجولة في الزمن؟ -
بصراحة سأقول لا -

128
00:08:32,335 --> 00:08:35,598
بدأ الأمر قبل 2.5 مليون سنة

129
00:08:35,599 --> 00:08:40,594
الإنسان كان صياداً ، لذا الوظيفة الأكثر إثارة بذلك العصر؟

130
00:08:40,596 --> 00:08:41,694
المجمّعة

131
00:08:46,958 --> 00:08:51,220
وعندما الإنسان عانق التكنلوجيا
فالوظيفة الأكثر إثارة بذلك الوقت

132
00:08:51,221 --> 00:08:54,950
أنا متأكد أنه مرض الفتق
أيمكنك التأكد مرة أخرى؟

133
00:08:57,884 --> 00:09:00,514
ثم ، الإنسان حلّق في السماء

134
00:09:00,515 --> 00:09:04,610
وكذلك الفتيات المثيرات تم وضعهم
على كعب عالي وأصبحوا مضيفات

135
00:09:06,044 --> 00:09:08,808
أنا في المكان الصحيح والمؤمّن

136
00:09:12,039 --> 00:09:17,734
ثم الإنسان قال "الحياة صعبة ، عليّ البدأ
"بأخذ وصفات كثيرة لأدوية علاجية

137
00:09:17,735 --> 00:09:20,631
وكذلك الفتيات المثيرات بدأوا يتجولون في مكاتب الأطبّة

138
00:09:20,633 --> 00:09:24,728
يبدون مثيرات جداً لدرجة يعطون مفعول أكثر
من حبوب الإنتصاب التي يروجون عنها

139
00:09:24,730 --> 00:09:29,259
لذا ، بائعات الأدوية العلاجية ، هن صاحبات
الوظيفة الأكثر إثارة في هذا العصر

140
00:09:30,359 --> 00:09:32,889
مرحباً يا ذا الأعين البنيّة الكبيرة ، كيف حالك؟

141
00:09:32,891 --> 00:09:35,088
أنا بخير

142
00:09:35,089 --> 00:09:38,486
بالمناسبة ، هل تخليّتي عن حبيبك الفاشل ذلك؟

143
00:09:38,487 --> 00:09:40,118
لا يا سيدي

144
00:09:43,117 --> 00:09:44,847
لمست أنفي

145
00:09:44,849 --> 00:09:50,276
(يا رجل ، أخبر (تيفني) أن (بارني
"يرغب بالعلاج "فتيات الأدوية المتوفرات للجميع

146
00:09:50,278 --> 00:09:55,473
الأثار الجانبية قد تسبب ضياع الملابس وإحتراق الملائة
ونقصان في النفس وإرهاق في العضلات خلال الصباح

147
00:09:55,475 --> 00:09:57,438
ماذا يمكن أن يكون أفضل من هذا؟

148
00:10:02,069 --> 00:10:05,531
أعرف أنك تواجهين مشكلة بإخراج (سكوتر) من الفخ

149
00:10:05,533 --> 00:10:10,861
قررت أن ما تحتاجينه هو التدريب
لذا أظن أن المشكلة هي عيون جميلة حزينة؟

150
00:10:11,563 --> 00:10:12,960
.. حسناً

151
00:10:19,789 --> 00:10:20,854
حسناً ، اصمتي يا امرأة

152
00:10:20,856 --> 00:10:28,515
اريدك أن تنظري مباشرة لأعين هذا الخنزير
الصغير ، وتخبريه أن لا مجال أبداً أن تكوني معه

153
00:10:31,381 --> 00:10:37,608
ايها الخنزير الصغير ، لا مجال أبداً أن أكون معك

154
00:10:45,670 --> 00:10:46,834
حالياً

155
00:10:46,836 --> 00:10:48,599
هيّا ، كوني قويّة

156
00:10:48,601 --> 00:10:52,763
آسفة ، لكنه جميل جداً

157
00:10:52,765 --> 00:10:55,162
أريد أن أحمله طوال اليوم

158
00:10:55,164 --> 00:10:57,194
نعم ، سأفعل -
ذلك غريب -

159
00:10:57,195 --> 00:10:59,792
تذكرت عندما كنتي تقولي الشيء ذاته لي

160
00:10:59,794 --> 00:11:04,022
ما زلت أريد ذلك -
(نعم ، ليس كثيراً يا (ليلي -

161
00:11:04,024 --> 00:11:06,021
ليس كثيراً

162
00:11:12,151 --> 00:11:14,881
يا رجل ، لقد تعرفت على ثلاثة منهم لحد الآن

163
00:11:14,883 --> 00:11:16,047
رائع

164
00:11:16,049 --> 00:11:17,979
بالإضافة ، معدل الكرستول انخفض

165
00:11:17,980 --> 00:11:21,475
متلازمة نوم الساقيّن قد شفيّت
لم يسبق أن شعرت بمثل هذه الحيوية

166
00:11:21,477 --> 00:11:25,906
يا رفاق ، أخبار سارة
تيفني) هجرت حبيبها)

167
00:11:25,908 --> 00:11:28,772
هذا دليل أنني لست في الفخ -
بل ما زلت بالفخ -

168
00:11:28,773 --> 00:11:32,102
اسمعوا كيف قضينا الليلة الماضية

169
00:11:32,103 --> 00:11:34,301
أولاً ، تعانقنا

170
00:11:36,167 --> 00:11:40,196
ثم ، تشاركنا بأكل كعكة شوكولاة

171
00:11:40,197 --> 00:11:48,290
ثم ، لست عادةً أشترك في أحاديث غرفة الخزانة
لكن قدمت لها مساج للقدم حساس جداً

172
00:11:49,491 --> 00:11:54,386
دعني أخمّن ، لم يتعدى الأمر أبعد من ذلك

173
00:11:54,387 --> 00:11:55,550
.. لا ، لكن

174
00:11:55,552 --> 00:11:59,215
وأخبرني ، هل صنعت كعكة الشوكولاة تلك؟

175
00:11:59,217 --> 00:12:01,381
كانت خليط

176
00:12:01,382 --> 00:12:02,346
يا رجل

177
00:12:02,347 --> 00:12:08,974
لا حرج في الإعتراف يا (تيد) ، جميعنا وقعنا في
أفخاخ بعضهم ، وجميعنا أوقعنا بعضهم في أفخاخنا

178
00:12:08,976 --> 00:12:10,873
أنا لم أوقع أياً في فخي

179
00:12:10,874 --> 00:12:11,939
ماذا؟

180
00:12:11,941 --> 00:12:13,171
هل تمازحنا؟

181
00:12:13,172 --> 00:12:17,934
ماذا عن تلك الفتاة من مكتبة الجامعة ، (هنريونا)؟

182
00:12:17,936 --> 00:12:22,231
هنريونا) وأنا فقط أصدقاء) -
إنها تماماً واقعة في فخك -

183
00:12:22,233 --> 00:12:23,997
بالتأكيد لا

184
00:12:23,999 --> 00:12:25,696
هي تماماً واقعة في فخي

185
00:12:25,697 --> 00:12:26,894
.. أعني

186
00:12:26,896 --> 00:12:28,660
تعانقنا

187
00:12:31,260 --> 00:12:33,990
تشاركنا في أكل كعكة شوكولاة

188
00:12:35,523 --> 00:12:38,287
قدمت لي مساج للقدم ، لفترة طويلة

189
00:12:38,288 --> 00:12:40,851
لست فخوراً بهذا يا أولاد

190
00:12:40,852 --> 00:12:44,715
أنت ترغب بإبقاء (هنريونا) حولك
لنفس السبب الذي ترغب به (تيفني) بإبقائك حولها

191
00:12:44,717 --> 00:12:46,914
إنه يعطيك شعور رائع بغرورك

192
00:12:46,915 --> 00:12:52,376
لا عجب أنك خبيرة في إبقاء الأشخاص في فخك
ماذا عن رجل الكاميرا الذي تعلمين معه؟

193
00:12:52,377 --> 00:12:54,041
مايك) وأنا فقط أصدقاء)

194
00:12:54,042 --> 00:12:55,740
بربك

195
00:12:57,473 --> 00:13:00,270
نعم ، هذا هو المطلوب

196
00:13:00,272 --> 00:13:03,867
روبن) ، ألم تفكري بأن ننتقل للمرحلة التالية؟)

197
00:13:03,868 --> 00:13:08,097
إن كنت تتحدث عن غسل ملابسي فأنا موافقة -
اتفقنا -

198
00:13:09,764 --> 00:13:12,827
ماذا؟ لست أبقي (ميك) في الفخ

199
00:13:12,829 --> 00:13:14,659
"أنتي "الكابتن فخ

200
00:13:14,661 --> 00:13:20,755
رجل ، أنا فتاة ، وفخ الفتاة مثل شبكة
العنكبوت ، أحياناً تصطاد أشياء لا تريدها

201
00:13:20,756 --> 00:13:23,386
ذلك لا يبرر الأمر

202
00:13:23,387 --> 00:13:29,015
و(هنروينا) هي ليست تضيع وقتها معك ، صحيح؟ -
هنروينا) تعرف أننا مجرد أصدقاء) -

203
00:13:29,017 --> 00:13:33,912
في الواقع ، سأتصل بها وأخرج معها الليلة كأصدقاء

204
00:13:33,913 --> 00:13:35,411
(مرحباً (تيد -
مرحباً -

205
00:13:35,413 --> 00:13:36,643
أحبك

206
00:13:36,644 --> 00:13:38,242
ماذا؟ -
أتريد مساج للقدم؟

207
00:13:38,244 --> 00:13:40,408
لأنني كنت أتدرب على ذلك

208
00:13:40,409 --> 00:13:42,439
لا ، لا أريد

209
00:13:42,440 --> 00:13:46,269
لست أعرف إن كنت جائعاً
لذا حضرّت لك شيء ، إنه ليس شيء كثير

210
00:13:46,271 --> 00:13:51,066
يا أولاد ، بالنظر للخلف لم أرى
كيف أن (هنروينا) واقعة في حبي

211
00:13:54,765 --> 00:13:56,795
مرحباً -
(أهلاً (تيد -

212
00:13:56,796 --> 00:13:57,794
(أهلاً (تيفني

213
00:13:57,796 --> 00:14:02,225
سأكون خارج المدينة لحضور حفل
زفاف صديقتي ، أتريد أن تكون مرافقي؟

214
00:14:02,226 --> 00:14:04,956
سأحب ذلك ، ماذا تفعلين الآن؟

215
00:14:04,957 --> 00:14:06,720
يا للهول ، لا

216
00:14:06,722 --> 00:14:09,119
رائع ، حسناً أراك بعد عشر دقائق؟

217
00:14:09,121 --> 00:14:10,418
عظيم

218
00:14:10,420 --> 00:14:13,150
آسف (هنروينا) ، طرأ أمر ما

219
00:14:13,151 --> 00:14:16,548
أتقبلين بمصافحة المصارع يا صديقتي؟ -
نعم ، ليست مشكلة -

220
00:14:16,549 --> 00:14:18,412
أنت قويّ

221
00:14:18,414 --> 00:14:21,211
يا له من أخرق

222
00:14:22,012 --> 00:14:23,875
.. هنروينا) ، أنا)

223
00:14:23,876 --> 00:14:27,372
انتظري ، أين ذهب (تيد)؟ ظننت أننا سنقابله أخيراً

224
00:14:27,374 --> 00:14:28,571
نعم ، طرأ أمر ما ، حسناً يا أمي؟

225
00:14:28,573 --> 00:14:34,667
(أخبرتك أن لن يكون هناك (تيد -
سمعت هذا -

226
00:14:38,834 --> 00:14:43,230
ها أنا ، أقوم بأضمن الخطوات
التي ستنقل العلاقة للمرحلة التالية

227
00:14:43,232 --> 00:14:45,028
في زفاف خارج المدينة

228
00:14:45,030 --> 00:14:46,461
أخيراً سيحدث ذلك

229
00:14:46,462 --> 00:14:47,726
شامبانيا؟

230
00:14:47,728 --> 00:14:50,657
تيد) يا للهول ، نسيت أن أتصل بك)

231
00:14:50,659 --> 00:14:53,423
أيما كان الذي تريدين التحدث به
فنستطيع التحدث به الآن

232
00:14:55,489 --> 00:15:00,384
هذا (جاك) إنه الأشبين في الزفاف
وللتو عدنا سوياً

233
00:15:00,386 --> 00:15:03,448
بعد إعادة التفكير ، فالإتصال كان سيكون ألطف

234
00:15:03,450 --> 00:15:06,380
أنت (تيد)؟

235
00:15:06,381 --> 00:15:09,244
لكن سمعت أنك تصنع كعكة شوكولاة لذيذة

236
00:15:12,044 --> 00:15:16,073
أليس رائعاً؟ وهو في فرقة موسيقية

237
00:15:16,074 --> 00:15:18,738
شكراً

238
00:15:18,739 --> 00:15:21,036
هيّا (ليلي) ، عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ

239
00:15:21,037 --> 00:15:22,201
والآن حاولي مجدداً

240
00:15:22,203 --> 00:15:25,566
.. ايها الخنزير الصغير

241
00:15:26,566 --> 00:15:28,296
لا أريد أن أكون معك

242
00:15:35,193 --> 00:15:36,657
حالياً

243
00:15:36,659 --> 00:15:39,055
كوني قويّة

244
00:15:39,889 --> 00:15:43,452
.. ايها الخنزير الصغير

245
00:15:43,454 --> 00:15:45,417
لا أريد أن أكون معك

246
00:15:50,116 --> 00:15:51,613
أبداً

247
00:15:51,614 --> 00:15:53,012
اقضي عليه

248
00:15:53,013 --> 00:15:58,008
لن نكون معاً في أي نوع من العلاقات الجنسية أبداً

249
00:15:58,010 --> 00:15:59,174
رائع

250
00:15:59,176 --> 00:16:01,639
ذلك غريب نوعاً لتقوله لخنزير

251
00:16:01,640 --> 00:16:02,804
شعرت أنه خطأ شديد

252
00:16:04,604 --> 00:16:06,967
عموماً ، لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

253
00:16:07,569 --> 00:16:09,533
حالياً

254
00:16:09,535 --> 00:16:11,732
وبذلك الوقت فهمت

255
00:16:11,733 --> 00:16:13,030
لقد كنت في الفخ

256
00:16:13,032 --> 00:16:14,530
.. وأيضاً لاحظت

257
00:16:14,531 --> 00:16:16,795
اشتاق لهذا كثيراً يا حبيبي

258
00:16:16,796 --> 00:16:18,793
أن (تيفني) واقعة في فخ هذا الرجل

259
00:16:18,795 --> 00:16:20,225
كانت دائرة مفرغة

260
00:16:20,226 --> 00:16:21,791
هنروينا) واقعة في فخي)

261
00:16:21,792 --> 00:16:25,587
(وبعد سنوات اكتشفت أن هذا الأحمق واقع في فخ (هنروينا

262
00:16:28,487 --> 00:16:30,185
أتعرفين ماذا؟

263
00:16:30,186 --> 00:16:32,783
علاقتنا لن تنجح .. أبداً

264
00:16:33,784 --> 00:16:35,547
انتهيت من هذا

265
00:16:38,347 --> 00:16:42,243
ومن الجيّد للدورة الدموية
إذا ثنيتي تقوسات القدم بإبهاماك

266
00:16:42,244 --> 00:16:43,741
الآن انتهيت

267
00:16:46,441 --> 00:16:50,836
مارشل) يمكنني فعل هذا لوحدي) -
حسناً ، إذاً برهني ذلك -

268
00:16:51,803 --> 00:16:53,800
.. و

269
00:16:53,802 --> 00:16:55,832
اجلبي لي حلوى البودينغ

270
00:16:58,599 --> 00:17:00,396
(اسمع يا (سكوتر

271
00:17:00,397 --> 00:17:03,559
لا مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً أبداً

272
00:17:11,189 --> 00:17:12,654
حالياً -
(مارشل) -

273
00:17:12,655 --> 00:17:17,383
آسف ، لكنه حبّوب -
اسمع ، لا أريد أن أكون معك -

274
00:17:17,385 --> 00:17:20,947
حالياً ، اصمد يا (سكوتر) فأنا لن أعيش للأبد

275
00:17:22,015 --> 00:17:28,708
الليلة الماضية كنت مع بائعة أدوية مثيرة جداً لدرجة
عليك الإتصال بالطبيب إن لم يحدث لك إنتصاب لأربعة ساعات

276
00:17:28,709 --> 00:17:30,973
ألست محقاً يا قوم؟

277
00:17:30,974 --> 00:17:34,304
نعم ، لا يوجد قوم ، فقط فتاة واعدتها مؤخراً

278
00:17:35,571 --> 00:17:39,367
مرحباً (بارني) أريدك أن تقابل بائعة الأدوية الجديدة

279
00:17:40,434 --> 00:17:42,864
قلادس رانلز) سعيدة بالتعرف عليك)

280
00:17:42,866 --> 00:17:46,629
أنا وكيلة الأدوية المهبطة لمعدلات الكرسترول

281
00:17:46,630 --> 00:17:48,727
هيّا يا فتاة ، لنذهب لجلب شرابنا

282
00:17:50,560 --> 00:17:54,055
لقد انتهى -
ما الذي انتهى؟ -

283
00:17:54,057 --> 00:17:58,319
بائعات الأدوية لم تعد الوظيفة الحصرية للفتيات المثيرات

284
00:17:58,321 --> 00:18:01,783
هذه نهاية حقبة -
أنت تبالغ بالأمر -

285
00:18:01,785 --> 00:18:04,881
(هل أنا كذلك؟ لقد بدأ الأمر مع (قلادس

286
00:18:04,882 --> 00:18:08,712
وبعد ذلك ستجدِ مجموعة
من الشاذين الغير جذابين قد دخلوا المجال

287
00:18:08,714 --> 00:18:13,574
وقبل أن تدركي ، بائعات الأدوية ستبدو مثل فريق
"المضيف لخطوط طيران "الجنوب الغربي

288
00:18:13,574 --> 00:18:15,473
(برحلة من (آلباكوركي) إلى (لتل روك

289
00:18:16,608 --> 00:18:19,238
لقد انتهى

290
00:18:19,239 --> 00:18:24,300
(لذا ، تلك الليلة ذهبت مباشرة لشقة (هنروينا
ناوياً أن أخرجها من الفخ

291
00:18:33,162 --> 00:18:36,058
هذا (جاك) هو الأشبين في الزفاف

292
00:18:40,023 --> 00:18:42,221
لقد انتهيت

293
00:18:45,587 --> 00:18:47,650
نعم

294
00:18:47,651 --> 00:18:49,848
جوابي هو نعم

295
00:18:51,082 --> 00:18:52,613
لا

296
00:18:52,614 --> 00:18:55,144
سيصبح أسوء

297
00:18:55,146 --> 00:18:56,677
إنه خاتم مثالي

298
00:18:56,678 --> 00:18:59,640
أمي ، أبي ، (تيد) تقدّم لي

299
00:18:59,642 --> 00:19:02,139
يا إلهي ، عرفت أن هذا اليوم سيأتي

300
00:19:03,173 --> 00:19:05,370
ابني -
.. نعم ، هناك خطـ -

301
00:19:05,371 --> 00:19:08,267
لا ، ماذا فعلت؟

302
00:19:08,269 --> 00:19:13,630
فكرت أن أتزوجها فقط لأخرج من الموقف الحرج

303
00:19:14,299 --> 00:19:15,863
لكن فعلت ما كان عليّ أن أفعل

304
00:19:15,864 --> 00:19:19,493
فعلت ما يفعله أي شخص يبقي أحداً في فخه أن يفعل

305
00:19:19,495 --> 00:19:21,126
فطرت قلبها

306
00:19:21,127 --> 00:19:25,289
هنروينا) آسف إن كان ما سأقوله سيكون لئيماً)
لكن أدين لك بهذا

307
00:19:26,556 --> 00:19:29,286
لا أريد أن أكون معك

308
00:19:29,288 --> 00:19:31,784
حالياً؟

309
00:19:31,785 --> 00:19:33,649
أبداً

310
00:19:35,316 --> 00:19:38,079
لكن ما زلنا سنتزوج ، صحيح؟

311
00:19:38,080 --> 00:19:41,709
لقد كان موقف وحشي

312
00:19:41,711 --> 00:19:43,109
آسف يا صديقي

313
00:19:43,111 --> 00:19:47,439
الصراحة قاسية ، لكن في النهاية هو البديل الأكثر لطفاً

314
00:19:47,440 --> 00:19:49,271
أجل

315
00:19:49,273 --> 00:19:51,336
مرحباً عزيزتي

316
00:19:53,136 --> 00:19:56,632
مايك) يجب أن أخبرك بشيء)

317
00:19:57,433 --> 00:19:59,430
انتظر ، هل انتهيت من ملابسي الناعمة؟

318
00:19:59,431 --> 00:20:01,761
باقي حمولة أخرى -
بإمكان الأمر أن ينتظر -

319
00:20:05,628 --> 00:20:06,925
.. أنا

320
00:20:12,635 --> 00:20:14,266
مرحباً -
مرحباً ، كيف الحال؟ -

321
00:20:14,268 --> 00:20:19,528
ما زلت في حداد من نهاية حقبة بائعات الأدوية؟ -
لا ، لاحظت أن تلك الحقبة عليها أن تنتهي -

322
00:20:19,528 --> 00:20:22,093
لتفسح المجال لوظيفة جديدة للفتيات المثيرات

323
00:20:23,227 --> 00:20:26,823
قد تكون ، عاملات في مجال الإتصالات الفلكية

324
00:20:26,825 --> 00:20:30,953
أو عاملات في سفينة صاروخية منطلقة
لنظام شمسي جديد لا نستطيع تخيّله

325
00:20:30,955 --> 00:20:34,885
ربما قد تكون ، عاملات مواقف السيارت
نحن لا نعلم

326
00:20:35,885 --> 00:20:42,944
لكن شيء مؤكد نعرفه ، أن المستقبل يشع مثل شمس عملاقة

327
00:20:42,946 --> 00:20:47,608
تطلق إشعاعات ضوئية تدخل قلوبنا وعقولنا

328
00:20:48,776 --> 00:20:51,639
ما الذي غيّر رأيك؟

329
00:20:51,640 --> 00:20:54,669
(الإدراك هو ينابيع أبدية من الأمل يا (روبن

330
00:20:55,670 --> 00:20:59,799
ذلك وهذه العلبة الصغيرة من الحبوب
البنفسجية التي وجدتها على أريكتي

331
00:20:59,801 --> 00:21:02,797
لا أعرف ما هي لكنها رائعة

