1
00:00:01,920 --> 00:00:07,119
يا أولاد ، قد تتسائلون كم من القصص التي
أخبرتكم بها قد تكون حقيقية ، هذا سؤال عادل

2
00:00:07,120 --> 00:00:11,320
فبعد كل شيء هناك خط رفيع
بين القصة الجيّدة ، والقصة المختلقة

3
00:00:12,282 --> 00:00:15,404
لم أقابل شخص يمكنه التعامل
(مع ذلك الخط أفضل من (بارني

4
00:00:15,405 --> 00:00:17,734
تباً ، بإستطاعته
التمرّن به بقفز الحبل

5
00:00:17,735 --> 00:00:20,244
أنا أحب الإرتحال -
حقاً؟ -

6
00:00:20,245 --> 00:00:23,244
ما أفضل مكان قد زرته؟ -
هاواي) جيّدة) -

7
00:00:23,245 --> 00:00:28,314
(صديق لي يعيش في (سياتل
ذلك مكان جيّد ، لكن أفضل مكان؟

8
00:00:28,315 --> 00:00:32,253
سيتوجب أن أقول القمر
(مرحباً ، أنا (نيل آرم سترونق

9
00:00:32,373 --> 00:00:36,622
لا ، مستحيل أن أقنعت فتاة أنك
أول رجل مشى على القمر

10
00:00:36,742 --> 00:00:42,082
قد حدث ذلك قبل 7 سنوات من ولادتك -
تيد) يا عزيزي ، لا أذيّة في ذلك) -

11
00:00:42,083 --> 00:00:47,636
سفينة الفضاء دخلت في ثقب أسود
أو بعض من أشعة الجاما أو ما شابه

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,575
وبدأت أشيخ بالمعكوس .. إلخ إلخ

13
00:00:50,601 --> 00:00:53,221
إذاً أنتي تعملين في متجر لليوغا؟
لابد أن ذلك مذهل جداً

14
00:00:54,994 --> 00:00:58,950
مع ذلك ، ذات مرة
عملت في متجر لليوغا بالثانوية

15
00:00:58,996 --> 00:01:00,581
.. وقد كان بالفعل

16
00:01:01,449 --> 00:01:02,988
مذهل

17
00:01:02,989 --> 00:01:07,128
عموماً ، بعد 20 دقيقة
قد حط النسر

18
00:01:07,129 --> 00:01:16,468
لبسنا أحذية فضائية ، (هيوستن) لدينا شخص يئن
"فضاء آخر مرتبط بغموض مضاعف "كلمات تعبيرية

19
00:01:16,469 --> 00:01:19,644
لماذا ترغب بالكذب دوماً؟ -
أنا لست أكذب -

20
00:01:19,690 --> 00:01:22,569
لقد حضيّنا بحب رائع ، معي صور

21
00:01:26,349 --> 00:01:27,800
أكره وظيفتي

22
00:01:27,880 --> 00:01:30,070
عمّا تتحدثين؟ توقعت أن
لديك مقابلة مع العمدة

23
00:01:30,071 --> 00:01:33,970
العمدة (ماك وف) إنه يرتدي زيّ كلب
ويعلم الأطفال ألا يرموا النفايات

24
00:01:33,971 --> 00:01:36,210
على الأقل ينبغي عليه ذلك

25
00:01:36,211 --> 00:01:38,610
(لا أريد التحدث عن العمدة (ماك وف

26
00:01:38,611 --> 00:01:43,028
أريد التحدث عن حاشيات الأحذية
(هذه من (عظمة قدم سعيدة

27
00:01:43,148 --> 00:01:46,923
انظروا كيف تمتص الصدمات -
هذه ليست طاولة حقيقية -

28
00:01:48,530 --> 00:01:50,221
سنعود حالاً

29
00:01:52,091 --> 00:01:53,560
سنعود حالاً

30
00:01:53,561 --> 00:01:57,430
آسف (روبن) ، أصبت بالملل

31
00:01:57,431 --> 00:01:59,561
نعم ، لا ألومك

32
00:02:00,301 --> 00:02:05,270
فقط أريد مقابلة محترمة واحدة
سيكون ذلك جيّد من باب التغيير

33
00:02:05,271 --> 00:02:08,799
حسناً ، سأنظر بجدول
أعمالي وأرى ان كنت متفرغاً

34
00:02:08,800 --> 00:02:12,196
لكن أريد الإطلاع على الأسئلة قبل المقابلة
وحياتي الخاصة ليست عرضة للنقاش

35
00:02:12,316 --> 00:02:14,764
تيد) أكلت 7 حبات)
فول سوداني سوياً

36
00:02:12,316 --> 00:02:16,853
:على ما أظن
يرمي الفول السوداني"
"في الهواء ثم يأكله بفمه

37
00:02:14,884 --> 00:02:16,853
ذلك مدهش ، لكنه
ليس ذو أهمية إخبارية

38
00:02:16,854 --> 00:02:20,253
أكلت 7 سوياً؟ -
7سوياً -

39
00:02:20,254 --> 00:02:21,853
لكن لست أقصد هذا

40
00:02:21,854 --> 00:02:27,555
أقصد أنني تم إختياري
(لبناء مجسم لمبنى (إمباير ستايت

41
00:02:27,675 --> 00:02:31,363
(لأكبر وسيلة ترفيهية في سماء (نيويورك

42
00:02:31,364 --> 00:02:33,603
هل هو ذلك الذي كنت
تلعب به تلك الليلة؟

43
00:02:33,604 --> 00:02:37,103
لم أكن ألعب ، كنت أعمل

44
00:02:37,104 --> 00:02:39,543
"إنها أنتي" -
"هذا صحيح" -

45
00:02:39,544 --> 00:02:44,751
"رأيتك من الشارع ، هل أنتي (آني)؟" -
"نعم" -

46
00:02:45,042 --> 00:02:50,653
تيد) هل تعيد تمثيل المقطع الأخير من)
فيلم (سليبليس إن سياتل) بدمى صغيرة؟

47
00:02:52,155 --> 00:02:54,540
كم مضى على وقوفك هنا؟ -
عشر ثواني -

48
00:02:54,559 --> 00:02:56,493
نعم ، المقطع الأخير فقط

49
00:02:57,002 --> 00:02:59,565
تيد) ، مجدداً؟)

50
00:02:59,819 --> 00:03:02,789
هذه البيتزا ، حبيبي هل معك بعض الفكة؟

51
00:03:03,343 --> 00:03:08,304
.. في الواقع
لا أرى أن عليّ الدفع

52
00:03:09,897 --> 00:03:12,582
لأنني لست أحب البيتزا

53
00:03:12,702 --> 00:03:14,451
ماذا؟

54
00:03:14,479 --> 00:03:18,879
مارشل) لقد ارتحلنا سوياً مسافة ما يقارب)
نصف الدولة لنأكل البيتزا ، أكثر من مئة مرة

55
00:03:18,890 --> 00:03:21,199
ذات مرة رأيتك تأكل
البيتزا أثناء الإستحمام

56
00:03:21,200 --> 00:03:24,469
مارشل) يوجد رسم كرتوني)
لك على الكوبونات

57
00:03:24,470 --> 00:03:28,028
لست أقول أن (مارشل) شخص يحب البيتزا
لكن آخر مرة ذهب للفحص الجسدي

58
00:03:28,074 --> 00:03:29,896
الطبيب قال "(مارشل) يجب
"أن تمتنع عن أكل البيتزا

59
00:03:29,928 --> 00:03:32,127
"مارشل) قال "لماذا)
"الطبيب قال "حتى أتمكن من فحصك

60
00:03:32,128 --> 00:03:34,095
لكن حقاً ، نحن نتصرف
بطفولية لأننا نحب ذلك

61
00:03:34,215 --> 00:03:39,141
حسناً ، سبب أن
.. ليس معي نقود هو

62
00:03:41,211 --> 00:03:42,207
تعرضت للسرقة

63
00:03:42,441 --> 00:03:43,837
ماذا؟

64
00:03:45,457 --> 00:03:48,311
هلاّ دفع أحدكم لـ(آرثر)؟
أنا أتضور جوعاً

65
00:03:48,340 --> 00:03:50,122
كيف حال أباك بالمناسبة؟ -
بحال أفضل -

66
00:03:50,153 --> 00:03:52,069
عظيم

67
00:03:52,069 --> 00:04:02,655
عنوان الحلقة : حديقة حيوان أم خطأ
::ts-ts/ترجمة::
Re-Synced By: MEE2day

68
00:04:04,957 --> 00:04:07,634
يا للهول ، تعرضت للسرقة؟ -
من سرقك؟ -

69
00:04:07,654 --> 00:04:10,030
هل كان يرتدي قبعة لصورة
جمجمة ، ولديه لحية خفيفة؟

70
00:04:10,032 --> 00:04:11,233
هل قال "ارفع يداك"؟

71
00:04:11,234 --> 00:04:14,070
نعم يا (بارني) لأنني تعرضت
للسرقة في 1947

72
00:04:14,191 --> 00:04:16,213
عند زاوية (أبورت & كاستيلو) ، لا

73
00:04:16,224 --> 00:04:19,429
كنت أقطع طريقي للمنزل عبر
سنترال بارك) بعد خروجي من العمل)

74
00:04:19,993 --> 00:04:22,835
احذر ، لا تقترب أكثر

75
00:04:22,837 --> 00:04:26,714
لا بأس ، لا بأس

76
00:04:29,460 --> 00:04:35,270
كان أمر .. مرعب تماماً -
كان أمر .. مرعب تماماً -

77
00:04:35,271 --> 00:04:36,902
ماذا تفعل؟ -
أتمرن عليها -

78
00:04:36,974 --> 00:04:39,619
سأتظاهر أن هذا الأمر حدث لي
لكيّ أحضى بجنس الشفقة

79
00:04:40,316 --> 00:04:43,005
بارني) لن تنجح هذه)
هل ستنجح؟

80
00:04:43,042 --> 00:04:44,240
كثيراً -
سأسمح لك -

81
00:04:44,470 --> 00:04:48,528
لا أصدق أن أحدهم
وجّه المسدس إلى حبيبي

82
00:04:48,649 --> 00:04:51,872
أنا أرتعش ، لا أعتقد
أنني سأستطيع النوم الليلة

83
00:04:51,882 --> 00:04:54,457
تفضلي يا عزيزتي ، معي
شيء قد يساعدك على النوم

84
00:04:56,631 --> 00:04:59,728
ضعيه أسفل وسادتك
وستنامين مثل الطفل

85
00:04:59,730 --> 00:05:02,626
روبن) أبعدي هذا) -
.. لن يؤذي أحد -

86
00:05:02,685 --> 00:05:04,987
وضع الأمان .. يعمل

87
00:05:05,750 --> 00:05:10,377
حسناً ، أتعرفون؟ ليسترخي الجميع
لسنا بحاجة لمسدس

88
00:05:10,741 --> 00:05:14,908
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

89
00:05:14,910 --> 00:05:19,010
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

90
00:05:19,130 --> 00:05:21,361
هذه جميلة ، أعتقد أنني
سأضيف بعض الدموع

91
00:05:22,094 --> 00:05:25,339
حبيبتي ، أعرف أنه كان مخيف
لكن انظري إليّ

92
00:05:25,708 --> 00:05:29,818
أنا بخير ، حسناً؟
هلاّ تناسينا هذا الأمر؟

93
00:05:29,819 --> 00:05:32,292
هذا ثمين ، لكن سأبدلها
"بـ"ضعيني خلفك

94
00:05:33,924 --> 00:05:35,989
حبيبي ، لا تقلق بشأني

95
00:05:36,020 --> 00:05:41,651
أقصد ، أجل أنا خائفة بعض الشيء
لكن أنا من نيويورك ، ولن أدع هذا يغيرني

96
00:05:41,652 --> 00:05:43,121
لقد تغيرت

97
00:05:43,726 --> 00:05:45,580
أنا شخص يهوى المسدس الآن

98
00:05:47,143 --> 00:05:49,306
مشط رصاصات -
.. الأفضل أن نأخذ -

99
00:05:49,307 --> 00:05:52,222
إستراحة قصيرة -
"لقد قلت "مشط رصاصات -

100
00:05:54,458 --> 00:05:56,931
تريدين الحصول على مسدس؟ -
ليس مسدس مخيف -

101
00:05:56,932 --> 00:06:01,249
فقط مسدس صغير ذا لون زهري
يتماشى مع الصندل الذي اشتريته مؤخراً

102
00:06:01,251 --> 00:06:03,214
بالمناسبة ، بطاقتنا الائتمانية الجديدة تعمل

103
00:06:03,225 --> 00:06:07,565
لست بحاجة لمسدس
جميع الإحصائيات تقول

104
00:06:07,565 --> 00:06:12,311
من الأأمن أن لا تمتلك مسدس
في المنزل ، خصوصاً في منزلنا

105
00:06:12,313 --> 00:06:14,786
تعرفين كم أنا أخرق
وأسبب لك الإصابات دائماً

106
00:06:14,788 --> 00:06:16,421
هذه سهلة جداً ، صح؟

107
00:06:29,837 --> 00:06:32,441
أسرعي يا حبيبتي
الحفلة على وشك البدأ

108
00:06:36,120 --> 00:06:39,455
يا للهول ، (ليلي) ظننتك أنك
"ستتنكرين بـ"القطة المثيرة

109
00:06:39,456 --> 00:06:42,701
غيّرت رأيي

110
00:06:42,703 --> 00:06:44,976
ورغم هذا تريدين إحضار مسدس؟

111
00:06:44,977 --> 00:06:50,997
أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي
أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس

112
00:06:51,868 --> 00:06:55,336
(أنت كُل عالمي يا (مارشل
.. إن حدث شيء لك

113
00:06:56,610 --> 00:06:59,484
حسناً .. أعرف ، أعرف

114
00:06:59,486 --> 00:07:05,413
حسناً ، يجب أن أعترف بشيء
تلك السرقة لم تحدث بالطريقة التي قلتها

115
00:07:05,534 --> 00:07:08,943
إذاً كان يرتدي
قبعة لصورة جمجمة

116
00:07:08,945 --> 00:07:13,023
أخبرتكم -
لا لم يكن يرتدي ذلك -

117
00:07:13,934 --> 00:07:15,867
لم يكن يرتدي أي شيء

118
00:07:17,012 --> 00:07:22,851
.. لحظة ، إذاً -
احذر ، لا تقترب أكثر -

119
00:07:22,852 --> 00:07:27,330
لا بأس ، لا بأس

120
00:07:27,341 --> 00:07:28,973
سرقك وهو عاري؟

121
00:07:28,974 --> 00:07:33,583
لن أسأل أين كان يضع المسدس -
هل متأكد أنه مسدس؟ -

122
00:07:33,593 --> 00:07:39,835
لا ، كنت أمشي بطريقي
(إلى المنزل عبر (سنترال بارك

123
00:07:39,846 --> 00:07:42,381
وتوقفت عند حديقة الحيوان

124
00:07:44,855 --> 00:07:47,559
احذر ، لا تقترب منه أكثر

125
00:07:47,561 --> 00:07:49,735
لا بأس ، لا بأس

126
00:07:56,288 --> 00:08:04,212
.. أتخبرنا -
.. أنك تعرضت للسرقة -
من قبل قرد -

127
00:08:04,214 --> 00:08:06,206
لقد سرقني قرد

128
00:08:15,349 --> 00:08:20,240
سرقك قرد؟ -
نعم ، سرقني قرد -

129
00:08:20,361 --> 00:08:24,923
كنت محرجاً ولهذا اختلقت القصة ، لكن
ما أقصده هو ، (ليلي) لست بحاجة لمسدس

130
00:08:25,162 --> 00:08:27,502
انسى ذلك ، نحن نتحدث بهذا الآن

131
00:08:27,623 --> 00:08:31,253
القرود تسرق الناس الآن؟
حقاً الوضع كالغابة بالخارج

132
00:08:31,373 --> 00:08:37,948
يا للهول ، ذلك القرد حصل على عنواننا
ماذا لو كان لديه عصابة؟ آمل أن لا يزورنا

133
00:08:38,951 --> 00:08:42,026
لماذا لم تطلب من
الحارس أن يرجعها لك؟

134
00:08:42,027 --> 00:08:45,804
لأنني رأيت ما فعل بها القرد
ولم أرغب بها بعد ذلك

135
00:08:46,476 --> 00:08:48,261
مرحباً ، ما الأمر؟

136
00:08:48,382 --> 00:08:52,634
ظهرت معلومة جديدة
تتعلق بتعرض (مارشل) للسرقة

137
00:08:52,754 --> 00:08:55,994
حقاً؟ هل قبضوا على السارق؟ -
حسناً ، إنه خلف القضبان -

138
00:08:56,666 --> 00:08:58,668
أين وجدوه؟

139
00:08:58,670 --> 00:09:02,246
أتوقع أنه عاري على الشجرة
ويلفت الإنتباه إلى نفسه

140
00:09:02,247 --> 00:09:04,961
سبق وأن رأيته
لهذا آخذ سيارة أجرة

141
00:09:04,963 --> 00:09:06,926
هل تعرف كيف قبضوا عليه؟

142
00:09:08,201 --> 00:09:10,743
لديه ذيل -
لديه ذيل -

143
00:09:12,030 --> 00:09:14,190
حسناً ، ماذا يحدث؟

144
00:09:14,310 --> 00:09:16,509
حسناً يا (روبن) ، إليك ما حدث

145
00:09:16,530 --> 00:09:18,729
لا ، لا ، دعني أحكيها
إنها قصتي

146
00:09:19,642 --> 00:09:23,750
مارشل) كان في)
حديقة الحيوان يأكل موزة

147
00:09:25,426 --> 00:09:27,395
لا ، لم أكن آكل موزة

148
00:09:27,397 --> 00:09:28,628
إن كنت ستحكي القصة
فاحكها بشكل صحيح

149
00:09:28,629 --> 00:09:31,734
معك حق ، الموزة كانت على الأرض

150
00:09:44,202 --> 00:09:47,431
لم يكن هنالك موزة

151
00:09:47,552 --> 00:09:49,995
مارشل) أعتذر منك ، حقاً)

152
00:09:50,733 --> 00:09:52,736
روبن) إليك ما حدث)

153
00:09:52,737 --> 00:09:56,620
ارفع يداك -
يا للهول ، لا تطلق النار -

154
00:09:56,741 --> 00:09:59,088
لم يكن هناك موزة -
هيّا -

155
00:09:59,089 --> 00:10:02,564
بارني) أعرف أن (مارشل) لم)
يتعرض للسرقة من قرد

156
00:10:03,371 --> 00:10:07,005
مارشل)؟) -
إنه محق بهذا الجزء -

157
00:10:08,979 --> 00:10:14,629
إن هذا أمر شائع جداً ، حسناً؟
(في (تايلندا) ، (الصين) ، (كوستاريكا

158
00:10:14,630 --> 00:10:17,845
الناس يتعرضون للسرقة
من القرود دائماً ، القرود تحب الجمع

159
00:10:17,846 --> 00:10:23,757
لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة
وذلك قد أعطاهم ميزة جينية

160
00:10:24,429 --> 00:10:28,606
لقد سرقك قرد -
ربما كان يشعر بالفضول فقط -

161
00:10:28,608 --> 00:10:30,311
هل كنت ترتدي قبعة صفراء؟

162
00:10:31,214 --> 00:10:35,390
مارشل) بكل جدية ، هذه قصة مذهلة)
هل يمكنني إجراء مقابلة معك في برنامجي؟

163
00:10:35,391 --> 00:10:38,436
ماذا؟ يمكنه حضور برنامجك؟
ماذا عن مجسمي؟

164
00:10:38,437 --> 00:10:41,141
لا أحد يريد رؤية رجل
يلعب بالدمى في برنامجي

165
00:10:41,142 --> 00:10:46,923
أولاً ، الأمر ليس كذلك ، ثانياً
كان لديك رجل يلعب بالدمى في برنامجك

166
00:10:46,934 --> 00:10:50,810
إذاً هذه الدمى مرشحة للفوز
بجائزة "(راهنبك) للجامعين" الشهر القادم

167
00:10:50,811 --> 00:10:52,874
فقط إن أحسنوا التصرف

168
00:10:52,876 --> 00:10:56,993
السنة الماضية وجدت أحدهم
(يلعب مع (جي آي جو

169
00:10:56,994 --> 00:10:58,996
هذا ليس مضحك

170
00:10:58,998 --> 00:11:02,204
بماذا كنتي تفكرين؟
ماذا لو حبلتي؟

171
00:11:03,216 --> 00:11:05,619
ودعوتيه مجدداً لمقابلة إستكمالية

172
00:11:05,621 --> 00:11:09,627
فقط لأن الـ(إف بي آي) طلبت
منّا إشغاله بينما يفتشون منزله

173
00:11:10,459 --> 00:11:14,157
هيّا (مارشل) أحتاج لهذه
القصة ، بها كل شيء

174
00:11:14,278 --> 00:11:18,105
جريمة ، قرود ، لا وجود لمجسمات
(خرقاء عن مبنى (الإمباير ستايت

175
00:11:18,136 --> 00:11:21,661
التي تستولي على غرفة المعيشة بالكامل
وتجعل المكان يفوح منه رائحة الصمغ

176
00:11:22,132 --> 00:11:25,478
هيّا ، افعل هذا لأجلي ، لصديقتك؟

177
00:11:25,891 --> 00:11:28,071
سيكون ممتعاً مشاهدتك على التلفاز -
أجل -

178
00:11:28,289 --> 00:11:36,261
هل يمكنك إظهارها بطريقة لا تجعلني
أضحوكة لأنني تعرضت للسرقة من قرد؟

179
00:11:37,839 --> 00:11:40,017
لقد سرقك قرد

180
00:11:42,359 --> 00:11:45,423
يا للهول ، لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

181
00:11:45,543 --> 00:11:48,454
هذا ما قلته للفتاة التي بالحانة سابقاً

182
00:11:48,575 --> 00:11:51,249
لقد كان أمر مرعب تماماً

183
00:11:51,251 --> 00:11:55,568
أريد فقط تناسي ما حدث
وأن استمر بحياتي

184
00:11:55,569 --> 00:11:58,804
أيها المسكين -
نيل)؟) -

185
00:11:58,806 --> 00:12:01,580
(نيل) ، (نيل) ، (نيل) -
.. أنا -

186
00:12:01,581 --> 00:12:05,357
يا آنسة ، اسمي ليس
.. نيل) ، إنه (با)

187
00:12:05,359 --> 00:12:08,404
لماذا تنادينه بـ(نيل)؟ -
لأن هذا اسمه -

188
00:12:08,405 --> 00:12:09,836
(اسمه (نيل آرم سترونق

189
00:12:09,837 --> 00:12:13,814
المتسابق بالدراجات الهوائية؟ -
ظننتك ذاهب بمهمة إلى الفضاء -

190
00:12:13,825 --> 00:12:15,657
ظننتك تعرضت للسرقة للتو

191
00:12:17,425 --> 00:12:19,234
حسناً ، يمكنني فعل هذا

192
00:12:19,236 --> 00:12:26,059
كنت بطريقي إلى دخول المكوك
حيث تعرضت للسرقة

193
00:12:26,298 --> 00:12:33,312
والسارق أخذ مفاتيح المكوك
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

194
00:12:33,314 --> 00:12:36,419
أنا -
وأنا أيضاً -

195
00:12:36,420 --> 00:12:39,264
وكانت أفضل علاقة ثلاثية على الإطلاق

196
00:12:39,266 --> 00:12:43,302
هذا غريب ، لأنك تبدو كمن
تم سكب عليه كأسان من الشراب

197
00:12:43,303 --> 00:12:45,546
ويوجد عليك قطعة ليمون

198
00:12:47,792 --> 00:12:52,520
، القصة التي حكيتها أفضل
فقط .. حسناً؟

199
00:12:52,872 --> 00:12:58,021
حسناً ، كنّا هناك ، لا وجود للجاذبية
ثلاثتنا لا نلبس سوى خوذات الفضاء

200
00:12:58,023 --> 00:13:00,878
مارشل) لن تصدق هذا)

201
00:13:00,910 --> 00:13:04,133
لقد طرحت قصتك
للمسؤول عن الإنتاج ، وقد أحبها

202
00:13:04,135 --> 00:13:06,780
عجباً -
أجل -

203
00:13:06,900 --> 00:13:08,131
حقاً؟ رائع -
أجل -

204
00:13:08,140 --> 00:13:10,187
من سيصدق أن رجل
تعرض للسرقة من قرد؟

205
00:13:10,220 --> 00:13:16,338
(لا أحد ، سوى شعب (تايلندا
الصين) ، (كوستاريكا) ودول أخرى)

206
00:13:16,339 --> 00:13:18,680
حيث التعرض للسرقة
من قرد شيء شائع جداً

207
00:13:18,723 --> 00:13:21,603
الجزء الأفضل هو ، قد يتم
بث البرنامج دولياً

208
00:13:21,724 --> 00:13:25,256
يا رفاق ، هذه القصة
قد تجعلني مشهورة

209
00:13:26,866 --> 00:13:28,765
أنا ايضاً

210
00:13:29,545 --> 00:13:32,405
يا رفاق ، هذا سيء ، لا يمكنني فعل هذا

211
00:13:32,526 --> 00:13:36,938
سيكون الأمر محرج قليلاً ، ماذا إذاً؟ -
.. ليس هكذا الأمر -

212
00:13:39,104 --> 00:13:41,226
لم يسرقني قرد

213
00:13:44,951 --> 00:13:48,701
إذاً لم يسرق قرد؟ -
لا -

214
00:13:49,330 --> 00:13:54,551
إذاً ما تقصده أن القرد خدعك
ليحصل على محفظة نقودك؟

215
00:13:54,571 --> 00:13:57,125
لا ، هذا ليس ما أقصده -
إذاً أنت سرقت القرد؟ -

216
00:13:57,245 --> 00:14:01,647
يا رفاق ، لم يكن هناك قرد
لقد كان انسان ومعه مسدس

217
00:14:02,733 --> 00:14:08,560
هل أنت متأكد أنه ليس قرد يقف
فوق أكتاف قرد آخر يرتدون معطف طويل؟

218
00:14:08,562 --> 00:14:12,620
إن كانوا بالطول الصحيح -
لا ، لقد اختلقت هذه القصة -

219
00:14:12,630 --> 00:14:15,221
لكيّ لا تحصل (ليلي) على مسدس
الحقيقة أن ذلك لم يحدث مطلقاً

220
00:14:16,695 --> 00:14:18,807
لست أصدقك -
ماذا؟ -

221
00:14:18,853 --> 00:14:23,069
لقد سمعتني ، أعتقد أن قرد سرقك
(ولا تريد الذهاب لبرنامج (روبن

222
00:14:23,070 --> 00:14:25,952
لأنك لا تريد أن تبدو كأضحوكة -
ألن أبدو كأضحوكة؟ -

223
00:14:25,976 --> 00:14:28,119
أكبر أضحوكة ، لإنها مضحكة جداً

224
00:14:28,671 --> 00:14:32,918
ذلك لم يحدث أبداً ، حسناً؟
وأخبرتكم بكذبة لأنكم أصدقائي الأعزاء

225
00:14:32,979 --> 00:14:37,448
أنا كذلك ، أكمل -
لكن لا يمكنني أن أكذب على شاشة دولية -

226
00:14:39,222 --> 00:14:41,797
تيد) أنت تعرفه أكثر مني)
هل هو يقول الحقيقة؟

227
00:14:44,072 --> 00:14:46,108
(تيد)

228
00:14:52,205 --> 00:14:57,445
لا يمكنني تبيّن ذلك
إن رائحته جميلة

229
00:14:58,561 --> 00:15:00,543
لا يمكنني تبيّن ذلك وحسب

230
00:15:03,430 --> 00:15:05,362
ما زال رأيي أنها حدثت

231
00:15:05,483 --> 00:15:09,581
ربما ، لكن (مارشل) إن لم
تتعرض للسرقة من قرد

232
00:15:09,582 --> 00:15:12,917
لا يمكنك جعل (روبن) تعرض ذلك
في برنامجها ، قد يؤذي ذلك مصداقيتها

233
00:15:12,919 --> 00:15:15,393
بربك ، الصحفيون يكذبون دائماً

234
00:15:15,394 --> 00:15:20,237
(آسف ، لكن لن أصدق أن (جاك بالنس
قد مات ، إلا إن رأيت جثته

235
00:15:20,357 --> 00:15:24,019
(حسناً ، قد يكون هذا صادماً لك يا (بارني
لكن الناس لا يحبون أن يتم الكذب عليهم

236
00:15:24,021 --> 00:15:27,496
خطأ ، لا يحبون أن يكتشفوا
أنه تم الكذب عليهم

237
00:15:27,498 --> 00:15:31,444
لأن الكذبة هي قصة عظيمة"
"قد أفسدها شخص بالحقيقة

238
00:15:31,445 --> 00:15:32,616
(من أقوال (بارني ستنسون

239
00:15:32,618 --> 00:15:36,354
مثال على ذلك ، انظروا
ماذا فعلت (سارا) بي

240
00:15:36,355 --> 00:15:40,872
تقصد ، أنت ما فعلت بها -
لا ، أقصد ما فعلته بي -

241
00:15:40,874 --> 00:15:46,023
أخشى أن العلاقة الثلاثية لم تكن
بالطريقة التي أخبرتها لكم

242
00:15:46,024 --> 00:15:48,528
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

243
00:15:51,056 --> 00:15:54,440
ليسا) انتظري) -
نعم يا (نيل)؟ -

244
00:15:54,451 --> 00:15:56,955
أنتي (ليسا)؟
(انتظري يا (سارا

245
00:15:58,402 --> 00:15:59,939
اسمعي

246
00:16:00,821 --> 00:16:04,570
(أنا لست (نيل آرم سترونق
آسف لأنني كذبت

247
00:16:04,861 --> 00:16:09,088
أعتقد أنني لم أكن صريحة
تماماً معك أيضا

248
00:16:09,090 --> 00:16:13,066
أقصد ، أخبرتك أن عمري 28
لكن الحقيقة أنني 31

249
00:16:13,067 --> 00:16:15,410
ولكيّ نكن صريحين أكثر

250
00:16:15,412 --> 00:16:19,890
.. ذهبت للطبيب ذلك اليوم واكتشفت  -
31 -

251
00:16:20,011 --> 00:16:22,560
كنت سعيداً ، سعيد جداً

252
00:16:22,680 --> 00:16:27,044
بإعتقادي أنني خرجت مع فتاة عمرها 28
متعرضة لأذى من الشمس

253
00:16:27,558 --> 00:16:35,330
الناس يحتاجون للكذبة ، (مارشل) إنهم بحاجتها
ولهذا وعلى حسب اهتمامي ، قد سرقك قرد

254
00:16:35,331 --> 00:16:41,622
مثل أنني حضيت بعلاقة ثلاثية
أنا أعظم شخص في العالم

255
00:16:41,624 --> 00:16:47,205
بارني) هل هذا حزام العلاقة الثلاثية؟) -
بالتأكيد -

256
00:16:48,942 --> 00:16:54,387
لقد نمت جيداً الليلة الماضية ، هل تصدق
أنني أوشكت على شراء مسدس؟

257
00:16:54,389 --> 00:16:57,164
كم أنا مسرورة بأنك
تعرضت للسرقة من قرد

258
00:16:59,913 --> 00:17:02,684
حسناً ، لقد تمكنتوا منيّ

259
00:17:02,685 --> 00:17:05,896
كنت متوتراً فحسب ، لقد
تعرضت للسرقة من قرد

260
00:17:05,961 --> 00:17:07,351
أجل ، عرفت هذا

261
00:17:07,378 --> 00:17:11,572
انتظر لحظة ، بدأت أعتقد
أنك لم تتعرض للسرقة من قرد

262
00:17:11,573 --> 00:17:14,838
تيد) ، لماذا قد يختلق شيء كهذا؟) -
(أجل ، بربك يا (تيد -

263
00:17:15,769 --> 00:17:17,955
تعال هنا

264
00:17:22,545 --> 00:17:26,920
حسناً ، ما نوع هذا العطر؟
إنه قويّ جداً

265
00:17:27,305 --> 00:17:30,910
في الليلة التالية ذهبنا
(جميعاً لإستديو برنامج (روبن

266
00:17:31,030 --> 00:17:35,688
حسناً (مارشل) لا تتوتر ، ما سنفعله
هو أن نضعك هنا .. ما هذا؟

267
00:17:35,809 --> 00:17:38,733
لا أعرف ، يبدو شيء مغطى بغطاء

268
00:17:39,127 --> 00:17:41,980
أعتقد إن رغبتي بمعرفته
فعليك أن تقدمي قصة عنه

269
00:17:42,014 --> 00:17:45,639
سوف يتم تغطيتك بغطاء
إن لم تخرج مجسمك من هنا

270
00:17:46,354 --> 00:17:51,260
ماذا تفعل يا رجل؟ -
لا أعتقد أن (مارشل) سيكذب على الشاشة -

271
00:17:51,261 --> 00:17:54,797
وعندما يتراجع ، أريد أن أكون هنا
لأجل صديقتي (روبن) ومعي قصة

272
00:17:55,126 --> 00:18:01,558
أو ما يقارب 102 قصة
لأن هذا هو طول مبنى معيّن في نيويورك

273
00:18:01,962 --> 00:18:03,930
الآن أنا أرغب بشراء مسدس

274
00:18:04,052 --> 00:18:06,694
القرد هنا -
مفاجأة -

275
00:18:06,715 --> 00:18:09,977
ظننا أن جلب القرد هنا لكيّ
تواجه المعتدي سيساعد القصة

276
00:18:10,247 --> 00:18:15,152
نعم ، بسبب هذه الحادثة
سنرسل (الكابتن بوبو) إلى قسم الحياة البرية

277
00:18:15,215 --> 00:18:18,217
أراهن أنه سيحب المكان هناك -
لا يا سيدتي -

278
00:18:18,508 --> 00:18:23,885
(سنبعده عن صديقه (ميلي
لقد كانوا سوياً لوقت طويل

279
00:18:25,079 --> 00:18:26,700
صديقه اسمه (ميلي)؟

280
00:18:27,008 --> 00:18:29,026
ومن ثم بدأت المقابلة

281
00:18:29,147 --> 00:18:32,681
مارشل) صف لنا ما حدث بكلماتك)

282
00:18:32,683 --> 00:18:36,860
حسناً .. أريد أن أخبرك
(بما حدث يا (روبن

283
00:18:37,816 --> 00:18:43,312
لكن أنا فضولي جداً لأعرف
ما يتخفى تحت ذلك الغطاء

284
00:18:43,314 --> 00:18:46,922
نحن لسنا هنا لنتحدث عن ذلك
نحن هنا لنتحدث عن تعرضك للسرقة

285
00:18:46,952 --> 00:18:49,242
حسناً ، الناس يتعرضون للسرقة دائماً
(في نيويورك يا (روبن

286
00:18:49,243 --> 00:18:53,341
لكن متى تسنح لك الفرصة لرؤية
أياً كان ما يتخفى تحت ذلك الغطاء؟

287
00:18:53,375 --> 00:18:54,420
مايك) هل يمكنك تصوير ذلك؟)

288
00:18:54,647 --> 00:18:56,388
سنعود حالاً -
نحن خارج البث -

289
00:18:56,390 --> 00:18:57,821
ماذا تفعل؟

290
00:18:57,823 --> 00:19:03,202
روبن) .. لم يسرقني قرد ، حسناً؟)
اختلقت القصة لكيّ لا تشتري (ليلي) مسدس

291
00:19:03,203 --> 00:19:06,011
إذاً لم يسرقك قرد؟ -
عمّا تتحدثين يا حبيبتي؟ -

292
00:19:06,039 --> 00:19:08,723
طبعاً سرقني قرد -
رائع ، أخبر هذا لأمريكا -

293
00:19:08,724 --> 00:19:09,675
سنعود خلال خمس ثواني

294
00:19:09,702 --> 00:19:13,483
لا لا ، لم يسرقني قرد -
هذه هي ، سأشتري مسدس -

295
00:19:13,517 --> 00:19:15,376
لا تشترين مسدس ، سرقني قرد

296
00:19:15,377 --> 00:19:18,514
بوبو) سيتم ترحيله) -
لم يسرقني القرد -

297
00:19:18,635 --> 00:19:20,300
تيد) هل تعرف إن كان)
القرد سرق (مارشل)؟

298
00:19:20,330 --> 00:19:21,170
لا أعرف أي شيء

299
00:19:21,232 --> 00:19:26,188
أخبرني وحسب ، هل سرقك (بوبو) أم لا؟ -
أجل يا حبيبي ، أخبرنا ما حدث بالفعل -

300
00:19:26,217 --> 00:19:27,811
أجل يا (مارشل) أخبرنا بالحقيقية

301
00:19:31,940 --> 00:19:35,156
وهنا لاحظ (مارشل) أن ليس
أمامه إلا شيء واحد ليقوله

302
00:19:35,157 --> 00:19:38,632
حسناً ، إليكم الحقيقة

303
00:19:39,354 --> 00:19:41,439
.. أنا

304
00:19:42,791 --> 00:19:44,714
ذاهب للنوم

305
00:19:44,716 --> 00:19:49,245
وهذا كل شيء ، لم نعرف من
(سرق محفظة نقود عمكم (مارشل

306
00:19:49,484 --> 00:19:50,868
لكن نعرف هذا

307
00:19:50,989 --> 00:19:55,343
عمتكم (ليلي) لم تحصل على مسدس
ومصداقية (روبن) بقت غير ممسوسة

308
00:19:55,635 --> 00:19:59,725
و(بوبو) و(ميلي) عاشوا حياتهم سوياً
(في حديقة حيوان (سنترال بارك

309
00:20:00,123 --> 00:20:02,329
تباً

310
00:20:02,331 --> 00:20:03,898
حسناً يا (تيد) ضع الميكرفون

311
00:20:04,157 --> 00:20:06,447
وضعت الميكرفون ووضعت المكياج

312
00:20:06,449 --> 00:20:08,381
جلد أحمر ، جلد أصفر

313
00:20:08,383 --> 00:20:10,726
ذلك لم يكن مرضياً

314
00:20:10,727 --> 00:20:13,531
عندما أخبر زملاء العمل بهذه القصة
سأخبرهم أن القرد سرقه

315
00:20:13,533 --> 00:20:16,358
وسأخبرهم أنه وضع
موزة بحبل ، نعم هذه ستفلح

316
00:20:16,411 --> 00:20:18,411
بارني) يكفي أكاذيب)

317
00:20:18,413 --> 00:20:21,989
لا يمكنك إختلاق نهاية جديدة
لأنك لست راضي بحقيقة القصة

318
00:20:22,505 --> 00:20:26,968
(حقاً؟ إذاً تذكر كلامي يا (موزبي

319
00:20:26,969 --> 00:20:30,785
يوماً ما ستحكي هذه القصة
وستراها من وجهة نظري

320
00:20:30,906 --> 00:20:32,158
أشك بذلك

321
00:20:32,160 --> 00:20:35,666
ثم يا أولاد ، لن تصدقوا ما حدث -
القرد خرج من قفصه -

322
00:20:37,373 --> 00:20:41,374
سرق أحد دمياتي -
(بوبو) تعال يا (بوبو) -

323
00:20:43,146 --> 00:20:45,265
إنه يتسلق المبنى

324
00:20:47,704 --> 00:20:49,188
بوبو) تعال هنا)

325
00:20:49,574 --> 00:20:52,078
سأجعله ينزل

326
00:20:55,897 --> 00:20:57,899
هل هذا يحدث حقاً؟

327
00:20:57,901 --> 00:21:01,608
(طبعاً يا (تيد -
هذه قصة حقيقية -

