1
00:00:00,149 --> 00:00:02,679
ارني كيف ستستخدم قبضتك في الدفاع

2
00:00:11,770 --> 00:00:14,203
يارجل, أنا أحب الثمانينات

3
00:00:14,323 --> 00:00:17,714
إنه عصر "اي تي" و "مستر تي" و قناة ام تي في

4
00:00:17,720 --> 00:00:19,409
وقتها كان العالم لا يزال صغيراً

5
00:00:19,422 --> 00:00:21,499
لا هواتف خلوية أو انترنت أو تويتر

6
00:00:21,561 --> 00:00:23,307
أصدقائك يعيشون في شارعك

7
00:00:23,332 --> 00:00:26,161
و عائلتك هم الأشخاص الذين يجتمعون على طاولة العشاء

8
00:00:26,761 --> 00:00:29,645
إن كنتم تفترضون أن هؤلاء الأشخاص كانوا عائلتي

9
00:00:29,676 --> 00:00:30,359
ليسوا هم

10
00:00:30,479 --> 00:00:31,966
هذه عائلتي

11
00:00:32,172 --> 00:00:34,131
نعم, هل هذا يؤلم ؟ -
لا, لا يؤلم -

12
00:00:34,187 --> 00:00:36,396
ليس على الطاولة يا إيركا -
لا يؤلم, لا يؤلم -

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,461
هكذا أتذكر الثمانينات

14
00:00:38,467 --> 00:00:41,332
لم يكن هناك مدونات للأبوة أو حساسية للفستق

15
00:00:41,388 --> 00:00:43,547
فقط الكثير من الجنون

16
00:00:43,603 --> 00:00:45,336
انظر لذلك المهوس الصغير

17
00:00:45,367 --> 00:00:47,288
نعم، هذا أنا، آدم جولدبيرغ

18
00:00:47,331 --> 00:00:49,659
نحن أول من اشترى كاميرا فيديو في منطقتنا

19
00:00:49,779 --> 00:00:52,686
و قد استخدمتها لتسجيل طفولتي

20
00:00:52,806 --> 00:00:53,969
عدت للمنزل

21
00:00:54,019 --> 00:00:55,934
الرجل الذي يترك بنطاله عند الباب الأمامي

22
00:00:55,947 --> 00:00:58,011
ذلك أبي، موراي جولدبيرغ

23
00:00:58,030 --> 00:00:59,493
التلفاز لي

24
00:00:59,613 --> 00:01:01,240
منذ نوبته القلبية الأخيرة

25
00:01:01,259 --> 00:01:03,968
أصبح يمارس الرياضة و يتناول الطعام الصحي

26
00:01:04,005 --> 00:01:06,245
و لا يصرخ كثيراً
هذا لم ينجح

27
00:01:06,263 --> 00:01:07,584
توقف عن التصوير

28
00:01:07,704 --> 00:01:09,817
أختي الودودة إريكا

29
00:01:09,867 --> 00:01:12,176
إنها تحب التكلم مع الناس, لكن ليس معنا

30
00:01:12,214 --> 00:01:14,622
ماذا تفعل بحق الجحيم يا آدم ؟
سأحطم وجهك

31
00:01:14,641 --> 00:01:15,648
أمي

32
00:01:16,073 --> 00:01:19,001
باري غولدبيرغ, الإبن الأوسط

33
00:01:19,007 --> 00:01:20,440
و رد فعله الكلاسيكي

34
00:01:20,445 --> 00:01:23,469
سيم, أنت كاذب
سايمون, أنت كاذب

35
00:01:25,239 --> 00:01:27,116
توقف عن التصوير

36
00:01:27,429 --> 00:01:29,487
و أخيراً, المُحبة و المُتسلطة

37
00:01:29,544 --> 00:01:31,702
بيفيرلي جولدبيرغ ,ربة المنزل

38
00:01:31,906 --> 00:01:33,173
المرأة المسيطرة

39
00:01:33,179 --> 00:01:34,787
التي وجدت الوقت للحفاظ على لياقتها

40
00:01:34,818 --> 00:01:37,195
و تربية الأطفال, و دفعنا جميعاً للجنون

41
00:01:38,509 --> 00:01:40,580
نعم, نحن العائلة التي تصرخ و تلعن

42
00:01:40,598 --> 00:01:42,319
لكن إلى يومنا هذا

43
00:01:42,439 --> 00:01:43,996
لا زلنا نحب بعضنا البعض

44
00:01:44,471 --> 00:01:46,103
هذه عائلتي

45
00:01:46,223 --> 00:01:48,444
عائلة جولدبيرغ

46
00:01:49,207 --> 00:01:51,185
الثالث من سبتمبر 1985

47
00:01:51,247 --> 00:01:54,019
لقد بدأ كصباح مثالي في منزل جولدبيرغ

48
00:01:54,044 --> 00:01:55,758
أنتِ لا تعرفين أي شيء

49
00:01:55,802 --> 00:01:57,297
سنه ليس كبيراً جداً بالنسبة لي

50
00:01:57,322 --> 00:01:58,855
هو في الجامعة يا إريكا

51
00:01:58,880 --> 00:02:01,326
خطأ, لقد تركها لينشئ فرقة

52
00:02:01,446 --> 00:02:02,815
ألا تشعرين بالغباء الآن ؟

53
00:02:02,822 --> 00:02:04,229
السحاب لا يغلق يا أمي

54
00:02:04,349 --> 00:02:08,497
أيمكنكِ مساعدتي في هذا ؟ -
انظر لنفسك -

55
00:02:08,684 --> 00:02:10,042
لماذا نذهب للتسوق

56
00:02:10,055 --> 00:02:11,932
بينما جينز أختك يلائمك تماماً ؟

57
00:02:12,052 --> 00:02:13,841
يلائمني تماماً ؟ إنه فظيع

58
00:02:13,860 --> 00:02:15,768
إنه واسع عند الفخذ و ضيق من الإمام

59
00:02:15,818 --> 00:02:17,338
أنا أبدو مثل بروك شيلدز

60
00:02:17,395 --> 00:02:19,197
و هي جميلة

61
00:02:19,566 --> 00:02:20,861
اسمع, يجب أن تكون ممتناً

62
00:02:20,886 --> 00:02:23,195
لأنه يوماً ما لن أكون هنا لمساعدتك في إرتداء ملابسك

63
00:02:23,264 --> 00:02:25,153
تقولين هذا دائماً, لكن متى ؟

64
00:02:25,157 --> 00:02:25,903
يا إلهي

65
00:02:25,929 --> 00:02:28,450
كالعاده, تبدء أمي اليوم بمساعدتنا في إرتداء ملابسنا

66
00:02:28,457 --> 00:02:31,228
تطعمنا و تتجاهل أي شعور بالإنسانية لدينا

67
00:02:31,253 --> 00:02:32,483
أين طفلي ؟

68
00:02:34,214 --> 00:02:35,602
عيد ميلاد سعيد

69
00:02:35,722 --> 00:02:38,042
ماذا تُريدُ للفطور ؟ -
خصوصية -

70
00:02:38,162 --> 00:02:39,375
رجاءً

71
00:02:40,262 --> 00:02:42,059
لا تنسى أن تغسل الجزء السفلي

72
00:02:42,179 --> 00:02:45,507
كان باري في مزاج جيد
لقد بلغ 16 سنة

73
00:02:45,532 --> 00:02:48,597
اليوم الذي انتظره طوال حياته

74
00:02:48,666 --> 00:02:50,980
إن لها خشخشة, إنها مفاتيح

75
00:02:51,012 --> 00:02:53,871
المفاتيح تعني سيارة
السيارة تعني التحرر منكم أيها الوحوش

76
00:02:53,909 --> 00:02:55,129
احبك يا أمي

77
00:02:58,375 --> 00:02:59,620
ما هذه بحق الجحيم ؟

78
00:02:59,626 --> 00:03:00,866
إنها قلادة

79
00:03:02,142 --> 00:03:03,781
وضعت صورتي بداخلها

80
00:03:03,812 --> 00:03:06,383
لذا يمكنك أن تبقي أمك دائماً بالقرب من قلبك

81
00:03:08,423 --> 00:03:10,919
أنت لست مستعداً للقيادة

82
00:03:10,950 --> 00:03:12,489
أنت غير ناضج 

83
00:03:12,609 --> 00:03:14,492
و بصراحة عصبي قليلاً

84
00:03:14,535 --> 00:03:17,113
لست عصبياً, مستوى عصبيتي معتدل

85
00:03:17,132 --> 00:03:18,749
...مثل مضرب التنس أو آلة البانجو, أنا

86
00:03:18,750 --> 00:03:19,970
أتعلم, أعتقد أنها رائعة

87
00:03:19,979 --> 00:03:22,012
لأن جميع الشباب الرائعين في صفي

88
00:03:22,056 --> 00:03:23,463
يرتدون قلادات أمهاتهم -
أنتِ -

89
00:03:23,482 --> 00:03:24,602
جميعهم

90
00:03:24,627 --> 00:03:25,897
لا توخزي الدب

91
00:03:26,017 --> 00:03:27,905
لا تريد إرتدائها ؟ حسناً

92
00:03:28,499 --> 00:03:30,326
سألقي بها في القمامة -
امضي قدماً -

93
00:03:30,339 --> 00:03:31,315
ها أنا ذاهبة -
افعليها -

94
00:03:31,377 --> 00:03:32,722
ذاهبة للقمامة -
افعليها -

95
00:03:32,735 --> 00:03:34,318
سترمي في القمامة

96
00:03:35,575 --> 00:03:36,752
غير معقول

97
00:03:37,666 --> 00:03:39,743
كنت ستدعني أرمي هذه في القمامة ؟

98
00:03:39,863 --> 00:03:41,832
غير مبالي كلياً, أنت لن تقود

99
00:03:41,833 --> 00:03:44,466
أرجوك يا أبي اجعل زوجتك تتحدث بعقلانية

100
00:03:44,504 --> 00:03:46,618
انها تقول بعض الأشياء المثيرة للجدل هنا

101
00:03:46,643 --> 00:03:49,245
أنا أوافقها الرأي أياً كان الهراء الذي قالته

102
00:03:49,365 --> 00:03:52,299
بربك, هذا غير عادل

103
00:03:53,388 --> 00:03:56,837
من بحق الجحيم أخبرك أن الحياة عادلة أيها المغفل ؟

104
00:03:57,136 --> 00:03:59,874
طريقة حديث أبي معي قد تبدو قاسية نوعاً ما

105
00:03:59,920 --> 00:04:02,779
لكنها ليست كذلك
عليك فقط ان تتعلم طريقة كلام موراي

106
00:04:03,198 --> 00:04:06,063
إنها الثانية صباحاً, اعتقدت أنكِ ميتة

107
00:04:06,183 --> 00:04:07,608
يمكنني قتلك

108
00:04:07,969 --> 00:04:09,510
كنت قلقاً جداً عليكِ

109
00:04:10,036 --> 00:04:11,856
لقد حطمته

110
00:04:12,107 --> 00:04:13,402
هذا مدهش

111
00:04:13,427 --> 00:04:15,961
أنتم أيها اللقطاء الصغار تحطمون كل شيء

112
00:04:16,081 --> 00:04:18,107
أجد سلوككم مخيب للآمال

113
00:04:19,702 --> 00:04:21,855
بالنسبة لشخص ذكي جداً

114
00:04:21,886 --> 00:04:23,438
أنت تبدو كالأبله

115
00:04:23,918 --> 00:04:26,422
أحسنت العمل

116
00:04:26,542 --> 00:04:28,562
حسناً, كفاك عبوساً

117
00:04:29,188 --> 00:04:30,683
احضرت لك شيء

118
00:04:30,697 --> 00:04:32,426
و اعتقد أنك ستحبه

119
00:04:38,677 --> 00:04:42,421
فرقة اريو سبيد واجن ؟ هذه من أفضل 40 فرقة

120
00:04:42,481 --> 00:04:43,772
أنت لا تعرفني مطلقاً

121
00:04:43,797 --> 00:04:46,087
أنا اسمع الراب, شِعر الشوارع

122
00:04:46,112 --> 00:04:46,907
بربك

123
00:04:46,957 --> 00:04:49,315
لا, لا, تحدثت مع شخص في متجر سام جودي

124
00:04:49,352 --> 00:04:50,772
قال انها موسيقى الهيب

125
00:04:50,797 --> 00:04:53,363
حسناً, هل تحدثت إلى سام جودي نفسه ؟

126
00:04:53,483 --> 00:04:54,896
هل فعلت ؟ لا

127
00:04:54,908 --> 00:04:56,291
لقد تحدثت مع أحمق

128
00:04:56,304 --> 00:04:57,875
لا يعرف شيء عن الموسيقى الحقيقية

129
00:04:57,912 --> 00:04:59,545
أنت لم تكن هناك

130
00:04:59,582 --> 00:05:00,801
لقد كان يرتدي قرط

131
00:05:00,802 --> 00:05:02,123
و سترة جينز

132
00:05:02,173 --> 00:05:03,781
مغطاة بالأزرار, مغطاة

133
00:05:03,901 --> 00:05:06,033
لا تغضب والدك

134
00:05:06,095 --> 00:05:07,791
أنا بالفعل غاضب -
عزيزي -

135
00:05:07,841 --> 00:05:09,786
تنفس -
إهدأ, تنفس, تنفس, أنا أتنفس -

136
00:05:09,790 --> 00:05:11,780
أنا أتنفس, حسناً ؟ -
أنت تقتل والدك -

137
00:05:11,795 --> 00:05:13,128
آمل انك تقضي عيد ميلاد سعيد

138
00:05:14,498 --> 00:05:16,200
تذكر ما قاله الدكتور هونج -
اعرف ما قاله هونج -

139
00:05:16,212 --> 00:05:18,780
باري لديه زائر اخير
جدي بوبس

140
00:05:19,084 --> 00:05:21,086
لديه 80 سنة من الروعة الخالصة

141
00:05:21,117 --> 00:05:24,395
سمعت أن احدهم قد بلغ 16 سنة
و يمكنه الحصول على سيارة

142
00:05:24,515 --> 00:05:26,516
يا إلهي, هذه لي ؟

143
00:05:26,516 --> 00:05:27,993
لا أحبك بهذا القدر

144
00:05:28,031 --> 00:05:29,389
هذه الجميله لي

145
00:05:29,432 --> 00:05:30,765
ستحصل على سيارتي القديمة

146
00:05:30,796 --> 00:05:32,047
نعم -
لا -

147
00:05:32,167 --> 00:05:34,124
لم أحصل على سيارة عندما بلغت 16 سنة

148
00:05:34,156 --> 00:05:35,620
لماذا تحتاجين سيارة ؟

149
00:05:35,624 --> 00:05:38,629
بمظهركِ هذا, يمكنكِ الحصول على توصيلة من أي فتى في المدينة

150
00:05:39,043 --> 00:05:40,419
تفضل

151
00:05:42,346 --> 00:05:46,081
لقد كانت اللحظة التي انتظرها باري طوال حياته

152
00:05:46,201 --> 00:05:47,520
تلك المفاتيح تعني الحرية

153
00:05:47,640 --> 00:05:49,559
و لا يستطيع أي رجل إيقافه

154
00:05:51,730 --> 00:05:53,682
لكن أمي تستطيع

155
00:05:53,682 --> 00:05:56,410
هذا لن يحدث يا أبي
لقد قررنا أن باري لا يمكنه القيادة

156
00:05:56,441 --> 00:05:57,136
ماذا ؟

157
00:05:57,173 --> 00:05:59,488
إذا باري لديه سيارة بدون رخصة

158
00:05:59,520 --> 00:06:01,615
و أنا لدي رخصة بدون سيارة

159
00:06:01,672 --> 00:06:02,936
هذا غير منطقي

160
00:06:02,979 --> 00:06:04,437
أتعلمين ماذا أيضاً غير منطقي ؟

161
00:06:04,506 --> 00:06:07,003
زجاجات نبيذ الخوخ تلك التي وجدتها مخبأة في خزانتكِ

162
00:06:07,021 --> 00:06:07,872
نعم

163
00:06:07,910 --> 00:06:09,242
أنا في كل مكان

164
00:06:09,362 --> 00:06:11,885
هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

165
00:06:11,903 --> 00:06:15,655
الشخص الوحيد الذي يفهمني هو المغني فلافور فلاف

166
00:06:18,527 --> 00:06:19,691
من يجري بهذا الشكل ؟

167
00:06:19,811 --> 00:06:22,600
و هل سنقيم سباقاً ؟ لما احضرت هذه السيارة ؟

168
00:06:22,644 --> 00:06:25,033
والدي يعتقد انه بيرت رينولدز

169
00:06:25,037 --> 00:06:28,072
أكثر الرجال جاذبية ؟ نعم, أنا كذلك

170
00:06:28,130 --> 00:06:30,483
هل اصطحبك بعد المدرسة يا فتى ؟

171
00:06:31,615 --> 00:06:34,086
نحن ذاهبون للقيام بتمارين الأيروبكس المائية

172
00:06:34,099 --> 00:06:36,001
إنها مفيدة لدورته الدموية

173
00:06:36,639 --> 00:06:38,547
السباحة كانت مجرد غطاء لنا

174
00:06:38,580 --> 00:06:40,431
بوبس كان يأخذني إلى بيت الوفل

175
00:06:40,432 --> 00:06:42,252
ليعلمني أدق الأمور في الحياة

176
00:06:42,289 --> 00:06:44,567
و لا يمكنك فقط الذهاب و اعتصارهم

177
00:06:44,687 --> 00:06:46,919
الأمر كله مرتبط بالتناغم

178
00:06:46,976 --> 00:06:49,635
كن لطيفاً, تلك الأثداء حساسة

179
00:06:49,848 --> 00:06:52,550
أريد فقط أن ادفن وجهي فيهم

180
00:06:52,670 --> 00:06:55,071
كلنا نريد هذا, لكن عليك ان تستحقه

181
00:06:55,263 --> 00:06:56,760
بالحديث عن هذا

182
00:06:57,173 --> 00:07:00,158
ما مدى تقدمنا في مهمة فتاة الوفل ؟

183
00:07:05,251 --> 00:07:07,766
كان اسمها زوي ماكنتوش

184
00:07:07,886 --> 00:07:10,338
كانت تجمع أفضل الصفات

185
00:07:10,369 --> 00:07:12,020
جميلة, أكبر سناً

186
00:07:12,140 --> 00:07:14,546
و والدها هو طبيب العائلة

187
00:07:14,666 --> 00:07:15,862
حسناً

188
00:07:15,982 --> 00:07:17,658
الأسبوع الماضي، اخبرناها بإسمك

189
00:07:17,661 --> 00:07:19,351
لنرى إن كان عالقاً في ذاكرتها

190
00:07:19,461 --> 00:07:21,789
يا آنسة, هل يمكنكِ مِلء كوبي ؟

191
00:07:22,206 --> 00:07:24,753
لا, لا بوبس, هذا صعب , توقف

192
00:07:24,771 --> 00:07:26,792
لا, لا يمكننا فعل هذا, لست مستعداً

193
00:07:28,263 --> 00:07:29,763
كيف الحال يا فتاة ؟

194
00:07:30,932 --> 00:07:32,523
الفاتورة من فضلكِ

195
00:07:32,934 --> 00:07:34,400
لك ذلك يا آلان

196
00:07:35,064 --> 00:07:37,352
هل سمعت هذا ؟
دعتني للتو بـ آلان

197
00:07:37,391 --> 00:07:38,573
هذا ليس اسمك

198
00:07:38,611 --> 00:07:41,226
سأغيره, الآن أنا آلان
أنت عبقري يا بوبوس

199
00:07:41,245 --> 00:07:42,721
شكرا لك يا سيد الجيداي

200
00:07:48,346 --> 00:07:50,410
انت لا تجعل هذا الامر سهل يا فتى

201
00:07:50,530 --> 00:07:52,794
آسف

202
00:07:52,914 --> 00:07:54,791
أنت مثل شخصية أوبي وان كنبى

203
00:07:54,839 --> 00:07:55,886
لكن بدلاً من القوة

204
00:07:55,904 --> 00:07:57,575
تعلمني كيف اصبح رائع

205
00:07:57,944 --> 00:08:01,090
من هو اوبي كانولي ؟ -
هل هذا باري ؟ -

206
00:08:01,140 --> 00:08:03,036
ماذا تفعل يا باري ؟

207
00:08:03,268 --> 00:08:04,720
أتناول الدونات القديمة

208
00:08:04,840 --> 00:08:07,060
صديقي تيرنس هو المدير

209
00:08:07,110 --> 00:08:08,561
لقد اخرجهم من أجلي

210
00:08:08,799 --> 00:08:09,549
لماذا ؟

211
00:08:09,562 --> 00:08:12,334
هذا يدعى تناول مشاعرك ايها الاحمق

212
00:08:12,454 --> 00:08:15,017
أمي ستجعلني استقل الحافلة حتى أبلغ 40 سنة

213
00:08:15,067 --> 00:08:16,575
دع هذه القمامة من يدك

214
00:08:16,581 --> 00:08:18,139
سأفكر لك في حل

215
00:08:18,139 --> 00:08:20,554
لتحصل على الرخصة و على سيارتي

216
00:08:20,815 --> 00:08:21,893
هيا

217
00:08:21,912 --> 00:08:22,881
حقاً ؟

218
00:08:24,995 --> 00:08:27,223
و نحن نتجول بسيارة بوبس الجديدة

219
00:08:27,248 --> 00:08:28,787
نشعر و كأننا ملوك

220
00:08:28,823 --> 00:08:31,427
لا يهم أن أمي قالت أن باري لا يمكنه القيادة

221
00:08:31,464 --> 00:08:33,154
جدنا سيصلح هذا

222
00:08:33,160 --> 00:08:36,507
كان دائماً يبتكر خطة بعقله الرائع

223
00:08:36,513 --> 00:08:38,584
حسناً يا بوبس, قلت ان لديك خطة

224
00:08:38,597 --> 00:08:41,256
في ماذا تفكر ؟

225
00:08:41,531 --> 00:08:42,870
هل أنت بخير ؟

226
00:08:56,566 --> 00:08:58,724
حسناً, عقله لم يعد كما كان

227
00:08:58,749 --> 00:09:00,604
ولكن شهيته لاتزال كما هي

228
00:09:00,907 --> 00:09:02,665
إذاً من يريد الناغتز ؟

229
00:09:05,055 --> 00:09:07,602
بوبس تم القبض عليه لقيادته المتهورة

230
00:09:07,604 --> 00:09:09,547
و اصبحنا جميعاً خلف القضبان

231
00:09:09,879 --> 00:09:11,656
هذا حتى وصلت أمنا

232
00:09:11,687 --> 00:09:13,176
هل أنت فخور بنفسك ؟

233
00:09:13,296 --> 00:09:15,623
تسجن رجل عجوز و صبيين صغيرين ؟

234
00:09:15,625 --> 00:09:18,664
ليساعد الله تلك الروح المسكينة 
التي تحاول أن تملي علينا ما نفعله

235
00:09:18,665 --> 00:09:21,097
كان هذا عملها -
تذكر هذا الوجه -

236
00:09:21,102 --> 00:09:23,667
لأنه سيطاردك في أحلامك يا سيدي

237
00:09:23,686 --> 00:09:27,685
سيطاردك في أحلامك

238
00:09:28,279 --> 00:09:29,631
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

239
00:09:29,637 --> 00:09:32,633
لا, لست بخير
باري قضى حاجته أمامنا

240
00:09:32,646 --> 00:09:34,110
كان عليّ فعلها

241
00:09:35,505 --> 00:09:37,232
كان الأمر سيئاً

242
00:09:41,869 --> 00:09:44,722
انا اخبركِ ان هذا لم يكن خطأي

243
00:09:44,766 --> 00:09:45,542
في صباح اليوم التالي

244
00:09:45,548 --> 00:09:48,325
امي قررت السيطرة على الأمر و اخذت مفاتيح بوبس

245
00:09:48,344 --> 00:09:50,108
أنا لست أحد أطفالكِ يا بيف

246
00:09:50,158 --> 00:09:51,972
لا يمكنكِ السيطره عليّ

247
00:09:51,991 --> 00:09:53,355
أنا من يسيطر

248
00:09:53,380 --> 00:09:55,151
أنا أحاول مساعدتك يا أبي

249
00:09:55,182 --> 00:09:57,034
عقلك لم يعد كسابق عهده

250
00:09:57,090 --> 00:09:59,336
كالعادة, خرج الجيران للمشاهدة

251
00:09:59,355 --> 00:10:01,182
مرحباً جينا

252
00:10:01,201 --> 00:10:02,533
لما لا تلتقطين صورة ؟

253
00:10:02,575 --> 00:10:04,004
ستبقى لفترة أطول

254
00:10:04,026 --> 00:10:06,225
و للمعرفة, جينا هي أعز أصدقاء أمي

255
00:10:06,250 --> 00:10:07,676
هل يمكنني الذهاب الآن ؟

256
00:10:07,727 --> 00:10:09,247
لدي موعد مع شيرلي نيجل

257
00:10:09,279 --> 00:10:11,143
لديها 12 حفيد

258
00:10:11,180 --> 00:10:12,907
لذا أنتِ تعلمين أنها مشغولة

259
00:10:12,913 --> 00:10:15,804
توقف عن قول هذا الهراء يا ألبرت, توقف

260
00:10:15,924 --> 00:10:18,288
إنها الحياة, تخسر مفاتيحك

261
00:10:18,306 --> 00:10:19,701
و باري يحصل على المفاتيح

262
00:10:19,733 --> 00:10:21,941
انها ...دائرة القيادة

263
00:10:21,973 --> 00:10:25,175
يبدو أنه من الأفضل أن أعود للمنزل و أستوعب كل هذا

264
00:10:25,213 --> 00:10:27,303
هل يمكنني الحصول على المفاتيح ؟ -
لا -

265
00:10:27,365 --> 00:10:28,730
أنت خارج وصيتي

266
00:10:28,761 --> 00:10:30,538
أنت خارج وصيتي

267
00:10:30,557 --> 00:10:32,684
هذا صحيح, سنرى من سيموت أولاً

268
00:10:32,697 --> 00:10:33,866
انتظر, انتظر, انتظر, انتظر

269
00:10:33,986 --> 00:10:35,311
معنى هذا أن بإمكاني القيادة ؟

270
00:10:35,312 --> 00:10:36,569
لا -
نعم -

271
00:10:36,689 --> 00:10:38,045
عزيزي

272
00:10:38,045 --> 00:10:40,698
انا قلت أن باري ليس مستعداً و قد وافقتني الرأي

273
00:10:40,818 --> 00:10:42,988
في دفاعي, أنا لم أكن استمع

274
00:10:43,057 --> 00:10:45,459
كلما اختلف أبي مع أمي

275
00:10:45,509 --> 00:10:47,404
يحدث هذا بعدها بخمس دقائق

276
00:10:47,423 --> 00:10:50,253
من الذي يراقب آدم أثناء نومه في حال أصابته نوبة ربو ؟

277
00:10:50,373 --> 00:10:51,133
أنا

278
00:10:51,177 --> 00:10:53,041
تجعله يستسلم نتيجة لشعوره بالذنب

279
00:10:53,041 --> 00:10:54,655
من الذي اشترى للعائلة هامستر جديد

280
00:10:54,655 --> 00:10:56,232
لأنك جلست على هيربي ؟

281
00:10:56,596 --> 00:10:57,496
أنا

282
00:10:57,565 --> 00:10:58,697
لكن ليس هذه المره

283
00:10:58,728 --> 00:11:01,181
كما ترون, والدي دائماً يميل لباري

284
00:11:01,219 --> 00:11:02,889
لذا قرر أن يساعد الطفل

285
00:11:02,921 --> 00:11:05,060
أنا أقوم بكل الأعمال القذرة التي لا تريد القيام بها

286
00:11:05,110 --> 00:11:07,469
بفي, أنتِ تعيشين لأجل هذه الاشياء

287
00:11:07,657 --> 00:11:09,558
و الآن و قد كبر الأطفال

288
00:11:09,592 --> 00:11:11,648
عالمك كله صار ينهار

289
00:11:11,685 --> 00:11:13,687
عالمي بخير, شكراً جزيلاً لك

290
00:11:13,807 --> 00:11:14,569
حسناً

291
00:11:14,625 --> 00:11:16,627
إن لم يكن لديكِ مشكلة في التخلي عنه

292
00:11:16,658 --> 00:11:18,998
إذاً انا سأخذ باري لتعليمه القيادة

293
00:11:21,681 --> 00:11:23,915
أنتما الاثنان عالقان في نفس السيارة معاً ؟

294
00:11:23,933 --> 00:11:26,555
هذا سيسير بشكل جيد
حظاً طيباً

295
00:11:26,599 --> 00:11:27,956
لا أحتاج الحظ

296
00:11:28,200 --> 00:11:29,652
أنا سأحسن تعليمه

297
00:11:30,071 --> 00:11:32,381
أنا سأقوم بإخراج الأم...منه

298
00:11:32,415 --> 00:11:35,181
والدك سيعلم كيف تقود يا باري

299
00:11:35,420 --> 00:11:36,634
بجدية ؟

300
00:11:36,754 --> 00:11:38,592
حسناً

301
00:11:41,808 --> 00:11:44,336
نعم, هذا صحيح, باري يقود

302
00:11:44,361 --> 00:11:46,359
غير معقول, لقد ربيت معتوهاً

303
00:11:46,460 --> 00:11:48,960
أنا أيضاً أشعر بالإثارة

304
00:11:49,065 --> 00:11:51,224
والدي كان مصمماً على فعل المستحيل

305
00:11:51,274 --> 00:11:52,538
و ليس الصراخ

306
00:11:52,658 --> 00:11:54,736
فقط توقف عن الصراخ رجاءً -
استمع لي, استمع لي -

307
00:11:54,771 --> 00:11:55,966
حسناً ؟ -
يا إلهي -

308
00:11:55,985 --> 00:11:56,653
المكابح

309
00:11:56,773 --> 00:11:58,005
أنت تضغط المكابح

310
00:11:58,024 --> 00:12:00,113
عليك أن تضع قدمك على البنزين أحياناً

311
00:12:00,151 --> 00:12:01,377
أنت تسير ببطء

312
00:12:01,377 --> 00:12:02,429
دعه يمر -
من ؟ -

313
00:12:02,432 --> 00:12:04,670
الرجل على الدراجة, دعه يمر

314
00:12:04,687 --> 00:12:05,776
تقدم -
دعه يمر -

315
00:12:05,801 --> 00:12:06,952
تقدم, حسناً

316
00:12:07,072 --> 00:12:08,403
حسناً ؟

317
00:12:08,760 --> 00:12:10,652
سننعطف يميناً الآن

318
00:12:10,670 --> 00:12:13,552
قبل أن ننعطف يميناً
شغل الإشارة

319
00:12:15,078 --> 00:12:16,686
ليس الممسحة

320
00:12:16,709 --> 00:12:18,675
هذه ليست الإشارة -
إنها فقط تلطخ كل شيء حولها -

321
00:12:18,719 --> 00:12:20,089
ما هذا ؟ -
يا إلهي -

322
00:12:20,152 --> 00:12:21,165
دعوني اخرج من السيارة

323
00:12:21,197 --> 00:12:22,854
لا يمكنني الموت قبل لمس ثدي فتاة

324
00:12:22,874 --> 00:12:25,601
اصمت, فهمت ؟ تريد الموت ؟
سأقتلك الآن

325
00:12:25,635 --> 00:12:27,302
توقف, سأقتلكما

326
00:12:27,336 --> 00:12:30,188
لا تضرب الطفل الذي في الخلف

327
00:12:30,250 --> 00:12:31,652
هذه مرحلة متقدمة جداً

328
00:12:31,674 --> 00:12:32,503
متقدمة جداً

329
00:12:32,559 --> 00:12:33,654
اوقف المساحات

330
00:12:33,698 --> 00:12:35,425
استدر, نحن عائدون للمنزل

331
00:12:35,444 --> 00:12:37,014
المنزل ؟ لا, لا

332
00:12:37,033 --> 00:12:38,541
هذه فرصتي الوحيدة لأحصل على رخصتي

333
00:12:38,578 --> 00:12:39,661
و أنا سأحصل عليها

334
00:12:39,667 --> 00:12:42,145
لقد افسدتها, أوقف السيارة

335
00:12:44,561 --> 00:12:46,238
ماذا تفعل ؟

336
00:12:47,595 --> 00:12:48,821
استدر

337
00:12:49,009 --> 00:12:50,610
ابني معتوه

338
00:12:50,861 --> 00:12:53,689
استدر, اذهب, إنه معتوه

339
00:12:53,746 --> 00:12:55,103
اخرج, سأتولى القيادة

340
00:12:55,165 --> 00:12:56,642
لا, لقد قلت انه دوري

341
00:12:56,710 --> 00:12:58,124
دائرة القيادة

342
00:12:58,970 --> 00:13:00,935
افتح, افتح -
لا, لا -

343
00:13:01,055 --> 00:13:01,848
افتح -
لا -

344
00:13:01,968 --> 00:13:04,838
لا, لا, لا, لا

345
00:13:04,857 --> 00:13:06,702
هل تمزح معي ؟

346
00:13:07,090 --> 00:13:09,217
لا يمكنك البقاء فيها إلى الأبد

347
00:13:11,488 --> 00:13:15,792
إلى الأبد ؟ لا، ولكن 20 دقيقة ؟ بالتأكيد

348
00:13:15,812 --> 00:13:18,233
قال الشرطي للتو أنه سيسحب السيارة يا باري

349
00:13:18,283 --> 00:13:20,855
حسناً, أنا أود هذا أيضاً -
يا إلهي-

350
00:13:21,055 --> 00:13:23,576
ثم سارت الأمور من سيء إلى أسوأ

351
00:13:24,008 --> 00:13:25,608
وصلت أمي

352
00:13:27,280 --> 00:13:28,863
من اتصل بها ؟

353
00:13:28,983 --> 00:13:30,977
سأعطيكم تلميح, كان ذلك أنا

354
00:13:31,033 --> 00:13:33,166
افتح يا باري

355
00:13:33,405 --> 00:13:35,463
اخرج, اخرج الآن

356
00:13:35,476 --> 00:13:36,915
اخرج, اخرج

357
00:13:40,112 --> 00:13:41,676
دعني ادخل, دعني ادخل

358
00:13:41,689 --> 00:13:42,790
أنت لن تعاقب

359
00:13:42,796 --> 00:13:44,135
هيا, سنذهب لتناول البيتزا

360
00:13:44,163 --> 00:13:45,981
تريد تناول البيتزا و الآيس كريم أيضاً ؟

361
00:13:46,048 --> 00:13:47,670
دعني ادخل, دعني ادخل

362
00:13:47,689 --> 00:13:50,485
إذاً هذا ما يحدث عندما تكون أنت المسئول

363
00:13:50,548 --> 00:13:52,635
تعطيل المرور على مستوى المدينة ؟

364
00:13:52,704 --> 00:13:54,418
من الذي ينهار عالمه الآن ؟

365
00:13:54,462 --> 00:13:56,057
حركي السيارة -
اصمت -

366
00:13:56,092 --> 00:13:58,397
ألبرت

367
00:13:58,844 --> 00:14:00,537
هؤلاء الأطفال يوقرونكِ

368
00:14:00,657 --> 00:14:03,227
تحدثي للولد -
بالتأكيد -

369
00:14:03,978 --> 00:14:06,474
حارب السلطة يا باري, يمكنك القيادة

370
00:14:06,506 --> 00:14:08,264
انه حق منحه الله

371
00:14:08,301 --> 00:14:10,422
في تلك اللحظة، والدي توقع ان أمي

372
00:14:10,472 --> 00:14:13,573
ستنفجر في وجهه, لكن عندها
امي فعلت شيئاً أسوأ من ذلك

373
00:14:13,613 --> 00:14:15,684
هذه فوضاك, عليك تنظيفها

374
00:14:15,804 --> 00:14:18,768
تركته مسئولاً عن باري

375
00:14:18,793 --> 00:14:20,470
لست نادماً

376
00:14:20,495 --> 00:14:23,454
عـلـى شــــيء

377
00:14:30,091 --> 00:14:32,188
في خضم هذه الفوضى, تمكنت أنا و بوبس

378
00:14:32,189 --> 00:14:35,117
من التسلل لإكمال مهمة فتاة الوفل

379
00:14:35,173 --> 00:14:37,500
أهلاً بعودتكم يا فتيان, ماذا تريدون ؟

380
00:14:37,532 --> 00:14:39,828
لا أعرف, ما رأيك يا ألان ؟

381
00:14:39,948 --> 00:14:40,947
دعنا نضغط الزناد

382
00:14:40,972 --> 00:14:42,849
شطيرتي مونتي كريستوز مع الإضافات

383
00:14:42,893 --> 00:14:45,602
كل هذا اللحم المقلي والجبن ؟

384
00:14:45,614 --> 00:14:46,221
امي ؟

385
00:14:46,253 --> 00:14:47,979
ستحتاج ساعات لإنهاء هذا الطبق

386
00:14:47,979 --> 00:14:49,963
امي, ارحلي الآن, اذهبي

387
00:14:50,031 --> 00:14:52,077
سـ...أعود لاحقاً

388
00:14:52,415 --> 00:14:54,586
أرى ما يجري هنا

389
00:14:54,605 --> 00:14:56,756
أحدهم مغرم

390
00:14:56,932 --> 00:14:59,691
رائع جداً
لن يحدث هذا

391
00:14:59,716 --> 00:15:00,761
معذرة ؟ -
ها نحن نبدأ -

392
00:15:00,773 --> 00:15:02,550
حسناً، عليّ رسم خط في مكان ما

393
00:15:02,550 --> 00:15:05,360
إيريكا تهرع إلى الجامعة
و باري يريد أن يقود

394
00:15:05,397 --> 00:15:07,081
و الآن أنت تريد المواعدة ؟

395
00:15:07,268 --> 00:15:09,433
لا تزال تلعب بالروبوتات

396
00:15:09,501 --> 00:15:11,016
إنها آليات متحولة

397
00:15:11,136 --> 00:15:12,918
وذات يوم، ستساوي الملايين

398
00:15:12,962 --> 00:15:14,081
لم يحدث

399
00:15:14,138 --> 00:15:16,190
لست مستعداً للفتيات يا صغيري

400
00:15:16,234 --> 00:15:17,986
لم ينبت شعر ابطك حتى

401
00:15:18,030 --> 00:15:19,957
لدي ثلاثة -
لم يكن لدي -

402
00:15:20,026 --> 00:15:21,427
كيف تشجعه على هذا يا أبي ؟

403
00:15:21,452 --> 00:15:22,816
لأنه في الصف السادس

404
00:15:22,823 --> 00:15:24,825
خففي من سيطرتكِ اللعينة يا بيف

405
00:15:24,850 --> 00:15:27,609
نعم, أنا رجل الآن
رجل له احتياجات

406
00:15:27,653 --> 00:15:30,000
و أنا أحتاج زوي و أثدائها الجميله الحساسه

407
00:15:30,031 --> 00:15:31,552
و لا يمكنكِ إيقافي

408
00:15:39,121 --> 00:15:40,879
انتِ خارج وصيتي

409
00:15:44,526 --> 00:15:46,204
أياً ما كان يعنيه هذا

410
00:15:47,342 --> 00:15:49,126
هذا خطأك كما تعلم

411
00:15:49,357 --> 00:15:51,100
لو كنت أعلم ان هذا سبب قدومك هنا

412
00:15:51,101 --> 00:15:52,616
لم أكن لأسمح بهذا أبداً

413
00:15:52,867 --> 00:15:55,832
تريدي أن تعرفي لماذا ارفض التخلي عن رخصتي يا بيف ؟

414
00:15:55,929 --> 00:15:57,796
تريد الخروج مع شيرلي ناجل

415
00:15:57,831 --> 00:15:59,142
نعم, فهمنا

416
00:15:59,153 --> 00:16:01,148
شيرلي ناجل, هل تمزحين معي ؟

417
00:16:01,149 --> 00:16:02,857
أنا المتحكم في هذه العلاقة

418
00:16:02,889 --> 00:16:04,522
لكن ان أخذتي سيارتي

419
00:16:04,584 --> 00:16:06,836
فأنتِ تأخذين وقتي الذي اقضيه مع حفيدي

420
00:16:07,143 --> 00:16:09,001
تناول الوفل مع ذلك الفتى الصغير

421
00:16:09,057 --> 00:16:11,103
هو الجزء الأفضل في اسبوعي

422
00:16:12,467 --> 00:16:14,326
أبـي

423
00:16:14,720 --> 00:16:16,421
لم أكن أعلم هذا

424
00:16:17,266 --> 00:16:20,388
ستتمكنين من إنجاح الأمر يا بيف
أعلم أنك ستفعلين

425
00:16:24,324 --> 00:16:26,851
بينما كانت أمي تدرك ان عليها تخطي الأمر

426
00:16:26,971 --> 00:16:30,162
والدي قرر أن عليه التدخل أكثر

427
00:16:30,282 --> 00:16:32,114
أعتقد أنك محق, حسناً ؟

428
00:16:32,149 --> 00:16:33,934
يبدو أنني لن أقود أبداً

429
00:16:34,704 --> 00:16:37,964
أي مغفل يمكنه تعلم القيادة

430
00:16:37,970 --> 00:16:39,534
حتى مغفل مثلك

431
00:16:40,207 --> 00:16:41,793
بربك يا ابي

432
00:16:41,806 --> 00:16:43,971
لقد احضرت لي شريط لفرقة اريو سبيد واجن

433
00:16:44,003 --> 00:16:45,414
أنت لا تعرف أي شيء عني

434
00:16:45,424 --> 00:16:47,337
صدقني, أنا أعرف

435
00:16:47,514 --> 00:16:51,172
أعلم أنك تعيش الحياة و أنت تشعر بالغضب

436
00:16:51,292 --> 00:16:53,712
و الخذلان و سوء الفهم

437
00:16:53,906 --> 00:16:55,421
فهمت

438
00:16:55,758 --> 00:16:57,855
...رائع, هذا

439
00:16:58,405 --> 00:16:59,356
صحيح

440
00:16:59,381 --> 00:17:01,560
هل سبق و بكيت على وسادتك ؟

441
00:17:01,595 --> 00:17:03,454
لا, أنا لا أبكي على وسادتي

442
00:17:03,492 --> 00:17:04,493
من يبكي على وسادته ؟

443
00:17:04,524 --> 00:17:06,070
ليس أنا, أنا لا أفعل

444
00:17:07,026 --> 00:17:08,790
إليك ما سأفعله

445
00:17:08,840 --> 00:17:10,398
سأتحدث إلى أمك

446
00:17:10,442 --> 00:17:11,524
...و أخبرها

447
00:17:11,644 --> 00:17:13,951
أن عليها السماح لك بالحصول على رخصتك

448
00:17:13,989 --> 00:17:15,027
حقاً ؟ -
نعم -

449
00:17:15,147 --> 00:17:16,779
شكراً, و هل يمكنك أيضاً إقناعها

450
00:17:16,798 --> 00:17:17,849
بالحصول على هواية ؟

451
00:17:18,024 --> 00:17:19,819
الحياكة، الرقص -
أعرف, أعرف -

452
00:17:19,826 --> 00:17:21,521
أي شيء، بالإضافة لنا -
نعم -

453
00:17:21,564 --> 00:17:23,035
أنا أعمل على هذا يا فتى

454
00:17:23,155 --> 00:17:26,383
اتضح ان والدنا طيب القلب بعد كل شيء

455
00:17:26,720 --> 00:17:28,647
عليه فقط فتح قلبه مره كل فترة

456
00:17:28,703 --> 00:17:31,281
...أتعلم ؟ لا أقول هذا كثيراً, لكن

457
00:17:32,732 --> 00:17:35,329
أنت لست معتوهاً طوال الوقت

458
00:17:35,548 --> 00:17:38,237
أنا أحبك

459
00:17:40,791 --> 00:17:42,362
أيمكنني القيادة ؟

460
00:17:43,457 --> 00:17:44,764
لا

461
00:17:49,607 --> 00:17:52,653
بربك, ليس شريط فرقة اريو سبيد واجن

462
00:17:52,779 --> 00:17:54,137
جدياً ؟ -
مهلاً -

463
00:17:54,193 --> 00:17:56,458
إنه جيد, حسناً ؟

464
00:17:56,483 --> 00:17:58,153
لقد استمعته

465
00:17:58,435 --> 00:18:02,808
و حتى الآن اخشى ان يغمرني

466
00:18:03,834 --> 00:18:06,994
ما بدأ باعتباره صداقة

467
00:18:07,056 --> 00:18:09,897
قد نمى ليصبح اقوى -
هيا -

468
00:18:10,166 --> 00:18:14,576
اتمنى لو لدي القوة للسماح له بالظهور

469
00:18:14,632 --> 00:18:16,647
ها نحن ذا, انضم لي

470
00:18:16,710 --> 00:18:21,296
و لا استطيع قتال هذا الشعور بعد الآن

471
00:18:21,846 --> 00:18:23,516
لقد نسيت

472
00:18:23,541 --> 00:18:26,851
ما الذي كنت اقاتل من أجله

473
00:18:27,264 --> 00:18:28,616
انظر لنفسك

474
00:18:28,641 --> 00:18:32,652
حان الوقت لتصل السفينة إلى الشاطئ

475
00:18:32,772 --> 00:18:35,373
ونتخلص من المجاديف

476
00:18:35,398 --> 00:18:37,738
إلى الأبد

477
00:18:40,228 --> 00:18:44,838
لأني لا استطيع قتال هذا الشعور بعد الآن

478
00:18:46,740 --> 00:18:50,975
لقد نسيت ما الذي كنت اقاتل من أجله

479
00:18:51,025 --> 00:18:53,647
ما الذي تفعلينه ؟

480
00:18:54,072 --> 00:18:55,455
لا شيء

481
00:18:57,019 --> 00:18:59,077
هذه بطانيات الأطفال ؟

482
00:18:59,139 --> 00:19:01,529
...امسكت بي, أنا

483
00:19:01,580 --> 00:19:03,369
أحياناً أشمهم عندما اشعر بالحزن

484
00:19:03,388 --> 00:19:04,411
هذا ليس غريب، صحيح ؟

485
00:19:04,420 --> 00:19:06,785
حسناً, غريب بعض الشيء

486
00:19:10,752 --> 00:19:11,753
نعم

487
00:19:12,648 --> 00:19:14,049
عالمي يخضع

488
00:19:14,099 --> 00:19:15,989
أعني، لقد أعطيت هؤلاء الأطفال كل شيء

489
00:19:16,032 --> 00:19:17,421
و الآن قد

490
00:19:18,197 --> 00:19:21,000
كبروا و لم يعودوا بحاجة لي

491
00:19:21,120 --> 00:19:22,477
ماذا لدى ؟

492
00:19:22,658 --> 00:19:23,604
أنا

493
00:19:23,817 --> 00:19:25,656
لن اذهب إلى اي مكان

494
00:19:29,234 --> 00:19:31,462
حسناً, دعيني...أشمهم

495
00:20:02,664 --> 00:20:05,010
انسى امر العشاء
لقد فتحوا هذا المكان للتو

496
00:20:05,023 --> 00:20:06,204
اعتقد انك قد تحبه

497
00:20:07,895 --> 00:20:10,205
الـمُـثـيـرات

498
00:20:28,047 --> 00:20:30,116
و بهذا, دائرة القيادة 

499
00:20:30,120 --> 00:20:31,259
اكتملت أخيراً

500
00:20:50,375 --> 00:20:51,927
لقد ربيت معتوهاً

501
00:20:52,521 --> 00:20:54,467
لقد ربيت معتوهاً

502
00:20:54,736 --> 00:20:56,169
كلاسيكي

503
00:20:56,170 --> 00:20:58,770
لقطات  لعائلتي الحقيقية

504
00:21:01,082 --> 00:21:02,784
أنت تزعجني, ايها الوغد الصغير

505
00:21:02,828 --> 00:21:05,162
هذا الوغد الصغير يزعجني

506
00:21:05,187 --> 00:21:07,996
أكثر الرجال جاذبية ؟ نعم, أنا كذلك

507
00:21:08,027 --> 00:21:09,609
انظروا الى ما اشربه الليلة

508
00:21:09,647 --> 00:21:11,180
لا تنسى أن تغسل الجزء السفلي

509
00:21:11,217 --> 00:21:13,912
لا أصدقك
انت مغفل فعلاً

510
00:21:13,922 --> 00:21:15,799
توقف عن التصوير

511
00:21:15,835 --> 00:21:17,525
اذهب, امي

512
00:21:17,587 --> 00:21:19,971
...توقف, اقسم أن

513
00:21:23,012 --> 00:21:24,257
مفاجئة

514
00:21:24,269 --> 00:22:39,561
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}ترجمة جابرالخواطر

