1
00:00:02,545 --> 00:00:04,646
أي لون تريد أن تكون؟

2
00:00:04,648 --> 00:00:07,482
أريد أن أكون اللون الأخضر
ولكن كما تعلم أنت دائما تأخذه

3
00:00:07,484 --> 00:00:08,783
هذا ليس صحيح

4
00:00:08,785 --> 00:00:10,418
أي لون يناسبني

5
00:00:10,420 --> 00:00:13,721
نعم أستطيع أن أكون دمجاً
بين الأزرق والأصفر

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,858
الأزرق والأصفر يصنعان لوناً أخضر

7
00:00:16,860 --> 00:00:18,693
حسناً لقد تم حسم الأمر

8
00:00:20,029 --> 00:00:21,429
حسناً. جاهزون لنذهب؟

9
00:00:21,431 --> 00:00:23,665
أخبار جيدة, طلبنا غداءً

10
00:00:23,667 --> 00:00:26,534
حتى نبقى هنا جميعاً ونلعب
" مخاطر <i>"سيد الخواتم</i>

11
00:00:26,536 --> 00:00:30,338
شيلدون, لقد اتفقنا أننا
سنلعب معك بالألعاب الليلة

12
00:00:30,340 --> 00:00:31,739
..كلا, سنلعب الليلة

13
00:00:31,741 --> 00:00:34,375
ستستغرق هذه اللعبة
بسهولة ثمانية ساعات

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,077
عزيزي, هل اعتقدت
حقاً أنني أريد أن أفعل هذا؟

15
00:00:36,079 --> 00:00:37,645
.كلا
هل قلت له ذلك؟

16
00:00:37,647 --> 00:00:40,581
.نعم
هل قلت ذلك بصوت عال بكلمات؟

17
00:00:40,583 --> 00:00:43,084
.كلا

18
00:00:43,086 --> 00:00:45,653
لا أريد أن أقضي كل اليوم
في لعب ألعاب لوحية

19
00:00:45,655 --> 00:00:47,622
نعم, قد تغيرين رأيك عندما تعلمين

20
00:00:47,624 --> 00:00:50,024
أن هذه هي النسخة الجديدية الموسعة

21
00:00:50,026 --> 00:00:52,260
التي تحتوي خريطة متكاملة أكثر
للأرض الوسطى

22
00:00:52,262 --> 00:00:54,529
وتحتوي الآن أيضاً على
أراض هارادويث

23
00:00:56,999 --> 00:00:58,699
سوف أسابقك فعلياً إلى السيارة

24
00:00:58,701 --> 00:01:01,802
.لا,لا,لا
.لا تذهبوا, فقط جربوها

25
00:01:01,804 --> 00:01:03,571
.كلا. نحن دائما نقوم بما تريدونه أنتم

26
00:01:03,573 --> 00:01:06,073
فقط لمرة واحدة قد يكون من
اللطيف أن تقوموا بشيء نريده نحن

27
00:01:06,075 --> 00:01:08,910
تريدون أن تحصلوأ على اللون الأخضر؟

28
00:01:10,045 --> 00:01:12,113
هل تعلم, لقد حاولوا حقاً أن يحبوا

29
00:01:12,115 --> 00:01:14,515
.الكثير من الاشياء التي نحبها
نعم نقوم بالكثير من ليالي الألعاب

30
00:01:14,517 --> 00:01:16,817
وليالي ألعاب الفيديو ونشاهد أفلاماً

31
00:01:16,819 --> 00:01:18,085
مع تعليق المخرج

32
00:01:18,087 --> 00:01:20,020
--آه, هذا هو المفضل عندي
يستطيع أن يتكلم جورج لوكاس

33
00:01:20,022 --> 00:01:22,123
<i>"ستار ورز"</i> طوال الوقت في فيلم
وعندما أقول أنا كلمة واحدة

34
00:01:22,125 --> 00:01:23,557
يتم طردي إلى المطبخ

35
00:01:24,893 --> 00:01:26,560
نعم, لقد قررنا اليوم أنا وإيمي

36
00:01:26,562 --> 00:01:27,728
ما سنقوم به جميعاً

37
00:01:27,730 --> 00:01:29,763
حسناً, أنتم المسؤولون

38
00:01:29,765 --> 00:01:31,732
.شكرا لك
شيلدون؟

39
00:01:31,734 --> 00:01:33,901
!حسناً

40
00:01:33,903 --> 00:01:36,303
بما أننا لن نلعب الآن
يمكنكم أن تحصلوا على اللون الأخضر

41
00:01:36,305 --> 00:01:37,771
.شكرا لك
وبما أنك أنت لديك اللون الأخضر

42
00:01:37,773 --> 00:01:39,907
هذه المرة, أستطيع
أنا أحصل عليه المرة القادمة

43
00:01:39,909 --> 00:01:41,842
.حسناً, لنرى
ما هو الشيئ الممتع

44
00:01:41,844 --> 00:01:43,877
الذي يمنعنا الشبان دائما من فعله؟

45
00:01:43,879 --> 00:01:45,679
آه, أنا أعلم.. نستطيع أن
نذهب لركوب الخيل

46
00:01:45,681 --> 00:01:46,880
.في الحقيقة أنا لا أستطيع

47
00:01:46,882 --> 00:01:50,150
لا تفتح أردافي أكثر من 22 درجة

48
00:01:51,986 --> 00:01:55,222
امتطيت ذات مرة مهراً نحيلاً

49
00:01:55,224 --> 00:01:58,659
..وعند أول صدمة
.انفجرت فورا

50
00:02:00,128 --> 00:02:01,828
حسناً, ماذا تريدين أن نفعل؟

51
00:02:01,830 --> 00:02:04,665
هنالك متحف للحرف
.والفنون الشعبية في ويلشير

52
00:02:04,667 --> 00:02:07,134
هذه مشكلة ويلشير

53
00:02:08,002 --> 00:02:09,469
هيا, يجب أن يكون

54
00:02:09,471 --> 00:02:11,605
هنالك شيء نقوم به ويكرهه الشبان

55
00:02:11,607 --> 00:02:13,674
انتظري, لماذا يجب أن نكرهه؟

56
00:02:13,676 --> 00:02:16,910
ثلاثة كلمات: مؤتمر
<i>"دكتور هو" </i>

57
00:02:16,912 --> 00:02:19,279
لم أجبرك أن تذهبي إليه

58
00:02:19,281 --> 00:02:21,481
خرجت من المنزل مرتدياً
طربوشاً وربطة عنق

59
00:02:21,483 --> 00:02:23,450
ذهبت كي لا تتعرض للضرب

60
00:02:23,452 --> 00:02:24,985
لم أكن سأتعرض للضرب

61
00:02:24,987 --> 00:02:28,388
نعم كان ذلك سيحصل ولكنني لا أعلم
كيف منعت نفسي من ذلك

62
00:02:28,390 --> 00:02:30,857
هل تعلمين ما يمكنك إجبارنا على فعله؟
التزلج على الجليد

63
00:02:30,859 --> 00:02:33,226
سيسبب الهواء البارد أزمة ربو لـ لينارد

64
00:02:33,228 --> 00:02:35,228
وسوف تتلاعب بخوفي المعروف من

65
00:02:35,230 --> 00:02:38,465
أن أتعرض للدهس من قبل آله تسوية الجليد

66
00:02:38,467 --> 00:02:41,501
أنت الآن تساعدهم على
إيجاد أشياء تجعلنا تعساء؟

67
00:02:41,503 --> 00:02:45,005
,أنا آسف لينارد لأنني أحل المشاكل
هذا ما أقوم به في حياتي

68
00:02:45,007 --> 00:02:47,374
في الحقيقة أنا لا أسنطيع أن أتزلج على الجليد

69
00:02:47,376 --> 00:02:50,744
رسغ قدمي هش حداً

70
00:02:50,746 --> 00:02:53,279
هل يوجد أي عضو في جسدك طبيعي؟

71
00:03:15,826 --> 00:03:19,826
<font color=#FF0080>The Big Bang Theory 8x12 </font>
<font color=#6464FF>The Space Probe Disintegration</font>
Original Air Date on January 8, 2015

72
00:03:19,827 --> 00:03:26,327
<font color=#FF0080>تمت الترجمة بواسطة
Hiddles </font>

73
00:03:26,352 --> 00:03:28,320
,يا إلهي, يا إلهي
.يا إلهي

74
00:03:28,322 --> 00:03:31,123
هلا استرخيت قليلا؟
.لا أستطيع يا صديقي

75
00:03:31,125 --> 00:03:33,258
هل أنت بخير؟
لا لست بخير. أشعر كأنني

76
00:03:33,260 --> 00:03:35,060
كأنني سأقفز خارج جلدي

77
00:03:35,062 --> 00:03:37,629
لقد قلت لك ألا تنزع الشعر
.بالشمع في ذلك المكان بالأسفل

78
00:03:38,764 --> 00:03:43,068
إنها تصيبك بالحكة عندما
.يعود الشعر إلى النمو

79
00:03:43,070 --> 00:03:46,571
إنني قلق بشأن المسبار الفضائي
لـ <i> نيو هورايزنز</i>

80
00:03:46,573 --> 00:03:47,539
عن ماذا يتكلم؟

81
00:03:47,541 --> 00:03:49,908
قبل تسعة أعوام كان عضواً في فريق

82
00:03:49,910 --> 00:03:52,177
أطلق مركبة فضائية لتجمع
معلومات عن كوكب بلوتو

83
00:03:52,179 --> 00:03:54,112
وها هي الآن وأخيرا قريبة منه

84
00:03:54,114 --> 00:03:56,214
وهذا الصباح شغَّلت نفسها

85
00:03:56,216 --> 00:03:57,449
!نأمل ذلك

86
00:03:57,451 --> 00:03:59,384
يجب على الإشارة أن تسافر
أكثر من ثلاثة مليار كيلومتر

87
00:03:59,386 --> 00:04:01,786
ولذلك فإنها ستستغرق ساعات
قبل أن نعرف إذا وصلت

88
00:04:01,788 --> 00:04:04,322
والآن سنستطيع أن نشاهده
وهو مذعور لأنه قلق

89
00:04:04,324 --> 00:04:05,857
إذا ما كانت تحطمت بالارتطام بجليد الفضاء

90
00:04:05,859 --> 00:04:08,059
!جليد الفضاء ليس مزحة

91
00:04:08,928 --> 00:04:11,362
لا تستطيعون أن تشاهدوا
فيلم <i>"فروزين"</i> بعد الآن

92
00:04:14,233 --> 00:04:17,402
آه, الأوركسترا يعزفون بيتهوفن
في وسط المدينة

93
00:04:17,404 --> 00:04:18,970
قبل أن توافقي

94
00:04:18,972 --> 00:04:22,240
فلتعلمي أنه ليس الفيلم
الذي فيه كلب كبير

95
00:04:25,311 --> 00:04:27,578
كيف من الممكن أن لا نستطيع أن
نفكر بشيء نريد أن نفعله كلنا سوية

96
00:04:27,580 --> 00:04:29,847
لأنك دائما تختارين ما نقوم به

97
00:04:29,849 --> 00:04:31,315
وأنا فقط أوافق

98
00:04:31,317 --> 00:04:32,683
آه, هذا مثير للاهتمام

99
00:04:32,685 --> 00:04:34,652
تقومين باتهامنا بأننا نجعلكم تقومون بأشياء

100
00:04:34,654 --> 00:04:36,053
لا تحبونها وها أنت

101
00:04:36,055 --> 00:04:37,722
تفعلين نفس الشيئ مع إيمي

102
00:04:37,724 --> 00:04:40,424
يجب عليك أن تشير إلى الخداع في ذلك

103
00:04:44,229 --> 00:04:45,663
هذا ما كنت أقوم به

104
00:04:46,865 --> 00:04:49,367
آه, ذلك لم يكن واضحاً

105
00:04:49,369 --> 00:04:51,168
قم بذلك مرة أخرى ولكن بحزم أكثر

106
00:04:51,170 --> 00:04:54,772
وأنت تقول: ما رأيك بهذا يا عزيزتي؟

107
00:04:54,774 --> 00:04:56,474
حسناً, واصلي التفكير

108
00:04:56,476 --> 00:04:58,776
أنت تجعلين الأمر معقداً جداً

109
00:04:58,778 --> 00:04:59,910
لماذا لا نلتزم بالأساسيات؟

110
00:04:59,912 --> 00:05:01,412
نذهب لشراء الملابس

111
00:05:01,414 --> 00:05:02,780
بينما نجلس أنا ولينارد

112
00:05:02,782 --> 00:05:05,349
على كراس غير مريحة ونحمل حقائبكم؟

113
00:05:05,351 --> 00:05:06,617
أعلم بأنني سوف أكره هذا

114
00:05:06,619 --> 00:05:07,785
ما رأيك لينارد؟

115
00:05:07,787 --> 00:05:10,120
!بالطبع

116
00:05:10,122 --> 00:05:13,224
حسناً, هل حسم الأمر؟

117
00:05:13,226 --> 00:05:15,259
ما رأيك؟
أعتقد أن هذا مثالي

118
00:05:15,261 --> 00:05:16,861
إنه كذلك, لقد استطاع

119
00:05:16,863 --> 00:05:19,430
أن يقضي على كل المرح فيه

120
00:05:19,432 --> 00:05:21,599
مرة أخرى, هذا ما أقوم به في الحياة

121
00:05:24,102 --> 00:05:26,804
آه, ما زال عليي الانتظار ساعتين أخريين

122
00:05:26,806 --> 00:05:28,505
إن الانتظار يقتلني

123
00:05:28,507 --> 00:05:31,308
.أعلم ذلك وأتفهمه
عندما كنت في كبسولة سويوز

124
00:05:31,310 --> 00:05:33,944
وأنا عائد من محطة الفضاء
وأقوم بالهبوط إلى الأرض

125
00:05:33,946 --> 00:05:36,080
...بسرعة 17000 كيلومتر في الساعة
قبل أن تنهي كلامك

126
00:05:36,082 --> 00:05:39,016
هل هذه القصة حول الصبر والانتظار

127
00:05:39,018 --> 00:05:42,152
أو تذكير آخر بأنك ذهبت إلى الفضاء؟

128
00:05:44,088 --> 00:05:46,323
تستطيع القصة أن تفعل
شيئين في نفس الوقت

129
00:05:46,325 --> 00:05:48,258
آه, أشعر كأنني سأصاب بنوبة قلبية

130
00:05:48,260 --> 00:05:50,260
أنت تعملين بالأدوية

131
00:05:50,262 --> 00:05:52,829
أليس لديك أي شيء
تستطيعين أن تعطيه إياه؟

132
00:05:52,831 --> 00:05:55,832
كل ما لدي هو الدواء
الجديد لتدفق للبول

133
00:05:57,201 --> 00:06:00,037
لن يساعده في قلقه ولكن قوي جداً
لدرجة أن عندما يقوم بالتبول

134
00:06:00,039 --> 00:06:02,539
سيطير في الغرفة كأنه على متن
طائرة نفاثة

135
00:06:04,208 --> 00:06:06,943
لا أستطيع التوقف عن التفكير به

136
00:06:06,945 --> 00:06:09,405
لن يكون للقلق أي تأثير في ما سيحصل

137
00:06:09,406 --> 00:06:10,409
أعلم ذلك

138
00:06:10,433 --> 00:06:12,505
ربما يجب عليك أن تقوم بشيء عملي

139
00:06:13,152 --> 00:06:15,318
حسناً

140
00:06:17,322 --> 00:06:20,223
إذا نجحت محاولتي

141
00:06:20,225 --> 00:06:21,558
بإدخال هذه العلبة في سلة المهملات

142
00:06:21,560 --> 00:06:23,793
سيصل المسبار

143
00:06:23,795 --> 00:06:26,930
في وضع جيد

144
00:06:26,932 --> 00:06:28,832
لذلك بالإضافة لكونك مجنوناً فإنك ستجعل مصير

145
00:06:28,834 --> 00:06:32,168
المهمة مقترناً بمهارتك الرياضية

146
00:06:32,170 --> 00:06:33,670
نعم

147
00:06:33,672 --> 00:06:36,439
وأنت الذي حطمت دراجة التمرين الرياضي

148
00:06:37,641 --> 00:06:39,743
!لم أحطمها

149
00:06:39,745 --> 00:06:41,277
لقد كانت قائمة الأغاني لدي سريعة قليلاً

150
00:06:41,279 --> 00:06:43,713
فأصبت بالدوار ووقعت

151
00:06:45,116 --> 00:06:46,916
حسناً

152
00:06:47,751 --> 00:06:49,319
..كل شيء

153
00:06:49,321 --> 00:06:51,488
..يتوقف

154
00:06:51,490 --> 00:06:53,523
..على هذا

155
00:06:55,793 --> 00:06:58,761
هل أنت سعيد؟
تستطيع الآن أن ترتاح

156
00:06:58,763 --> 00:07:00,296
أي نوع من العلماء أنت؟
الجميع يعلم

157
00:07:00,298 --> 00:07:02,065
بأنك تستطيع أن تحرز
هدفين من أصل ثلاثة

158
00:07:09,707 --> 00:07:12,041
هذا ليس سيئ جداً

159
00:07:12,043 --> 00:07:14,076
إن ذلك سهل بالنسبة لك لتقوله

160
00:07:14,078 --> 00:07:17,079
فإن كرسيك لا يواجه قسم الملابس الداخلية

161
00:07:18,048 --> 00:07:21,184
يا صديقي, إن هذا لكثير من السراويل الداخلية

162
00:07:21,186 --> 00:07:24,186
هل أنتم مرتاحون؟
ربما سنتحتاج بعضاً من الوقت

163
00:07:24,188 --> 00:07:25,688
هل تعلم, إنني لا أفهم لماذا تصر النساء

164
00:07:25,690 --> 00:07:27,456
على إنشاء إنتاج ضخم

165
00:07:27,458 --> 00:07:28,824
من شراء الملابس

166
00:07:28,826 --> 00:07:30,560
كلا, أنت محق يجب علينا
أن نقوم بما تفعله أنت

167
00:07:30,562 --> 00:07:34,096
جعل أمهاتنا يرسلن لنا بناطيل
من والمارت في هيوستن

168
00:07:35,232 --> 00:07:36,599
لديهم رجل هنا

169
00:07:36,601 --> 00:07:38,968
يستطيع فهم ذوقي الخاص

170
00:07:40,037 --> 00:07:41,237
إلى اللقاء

171
00:07:41,239 --> 00:07:43,472
آه, لدي أخبار سيئة

172
00:07:43,474 --> 00:07:45,408
لا يوجد حدمات خلوية هنا

173
00:07:45,410 --> 00:07:47,376
أه

174
00:07:47,378 --> 00:07:49,011
حسناً, لا مشكلة

175
00:07:49,013 --> 00:07:50,880
كان هنالك الكثير من الطرق لتمضية الوقت

176
00:07:50,882 --> 00:07:52,748
قبل أن يتم اختراع الهواتف الذكية

177
00:07:52,750 --> 00:07:54,316
هذا صحيح

178
00:07:54,318 --> 00:07:56,519
سأقوم بالبحث عنهم

179
00:07:59,022 --> 00:08:01,624
..ابن ال

180
00:08:01,626 --> 00:08:03,626
شيلدون, الأمر على مايرام

181
00:08:03,628 --> 00:08:04,827
كلا, الأمور ليست على ما يرام

182
00:08:04,829 --> 00:08:06,328
أي نوع من المتاجر في القرن الحادي والعشرين

183
00:08:06,330 --> 00:08:07,730
ليس لديه انترنت؟

184
00:08:07,732 --> 00:08:09,264
..سوف أتصل بمكتب شركتهم

185
00:08:09,266 --> 00:08:11,166
..ابن ال

186
00:08:19,942 --> 00:08:23,044
لنرى, جيوشي

187
00:08:23,046 --> 00:08:25,546
ستهاجم الحصان

188
00:08:25,548 --> 00:08:26,914
من باكلاند

189
00:08:26,916 --> 00:08:29,083
..وأرمي النرد

190
00:08:33,856 --> 00:08:35,556
خمسة وثلاثة

191
00:08:35,558 --> 00:08:36,991
حسناً

192
00:08:36,993 --> 00:08:41,495
ولأدافع, أرم النرد

193
00:08:41,497 --> 00:08:43,698
!زوجين من عدد ستة
!لقد ربحت

194
00:08:43,700 --> 00:08:46,901
!زوجين من ستة مرة أخرى

195
00:08:46,903 --> 00:08:48,369
لو لم أرها بعيني

196
00:08:48,371 --> 00:08:50,338
لم أكن لأصدق ذلك

197
00:08:51,640 --> 00:08:54,608
كم من الوقت سنبقى عالقين هنا

198
00:08:54,610 --> 00:08:56,310
لا أعلم ولكن الفتيات يقومون بأشياء كثيرة لنا

199
00:08:56,312 --> 00:08:57,711
هذا أقل شيء نستطيع أن نقوم به

200
00:08:57,713 --> 00:08:59,713
.أه, هذا صحيح
أعتقد أن أفضل شيء

201
00:08:59,715 --> 00:09:01,248
نقوم به هو إيجاد حل وسط

202
00:09:01,250 --> 00:09:03,684
انظر إليك وأنت تبدو كشخص راشد

203
00:09:03,686 --> 00:09:07,721
لا أعلم لم أنت مستغرب من ذلك

204
00:09:07,723 --> 00:09:09,523
إن الشيئ الوحيد الذي تعلمته بعد العيش معك

205
00:09:09,525 --> 00:09:12,626
سنيناً طويلة هو كيفية التسوية لحل وسط

206
00:09:13,561 --> 00:09:15,429
ماذا؟

207
00:09:15,431 --> 00:09:17,698
أنت تقوم بالتسوية من أجلي؟

208
00:09:19,034 --> 00:09:20,968
دائماً

209
00:09:22,037 --> 00:09:23,804
على الأرض؟

210
00:09:26,307 --> 00:09:28,308
في حياتنا؟

211
00:09:29,310 --> 00:09:31,845
التي نعيشها

212
00:09:31,847 --> 00:09:34,381
طبعاً

213
00:09:34,383 --> 00:09:37,451
كالبارحة مثلا, كان لديك قطعة خس

214
00:09:37,453 --> 00:09:39,119
عالقة بين أسنانك

215
00:09:39,121 --> 00:09:42,689
هل قلت أي شيء؟ كلا

216
00:09:43,858 --> 00:09:45,626
لقد قمت بالتسوية

217
00:09:45,628 --> 00:09:47,861
وأقفلت فمي

218
00:09:47,863 --> 00:09:51,465
كما كان يجب أن تفعل أنت
لأن الجميع كانوا يضحكون عليك

219
00:09:51,467 --> 00:09:54,468
هذه ليست تسوية لحل وسط

220
00:09:54,470 --> 00:09:56,570
إن التسوية هي أنني أوصلك
دوماً بسيارتي إلي أي مكان

221
00:09:56,572 --> 00:09:58,171
لأنك ترفض أن تتعلم القيادة

222
00:09:58,173 --> 00:10:00,574
.آه, لقد تعلمت
علمتني إيمي

223
00:10:00,576 --> 00:10:02,609
ماذا؟ إذا لماذا لا تقود بنفسك؟

224
00:10:02,611 --> 00:10:05,745
إن الأمر مخيف

225
00:10:05,747 --> 00:10:09,916
وأحياناً تختلط عليي الدواسات

226
00:10:10,818 --> 00:10:13,687
ولكن الأهم من ذلك هو أن توصيلي للعمل

227
00:10:13,689 --> 00:10:16,623
هو أحد الأشياء التي تعطي معنى لحياتك

228
00:10:18,459 --> 00:10:20,093
لا أستطيع أن أسلبك من هذا

229
00:10:20,095 --> 00:10:23,063
ماذا أفعل إذا؟

230
00:10:24,565 --> 00:10:26,866
هيا, إنني فعلا أطعمك الإجابة

231
00:10:26,868 --> 00:10:29,836
أقوم بالتسوية لحل وسط

232
00:10:31,972 --> 00:10:34,419
شكراً لبقائك برفقتي

233
00:10:34,443 --> 00:10:35,409
أنا سعيد بذلك

234
00:10:35,410 --> 00:10:37,944
أعتقد أن خروجك من الشقة سيكون جيداً لك

235
00:10:37,946 --> 00:10:40,513
إذا إلى أين سنذهب؟

236
00:10:40,515 --> 00:10:43,082
إذا كنت لا تمانع فإنني أريد أن أذهب إلى معبد

237
00:10:43,084 --> 00:10:47,854
صدقني يا صديقي إنك لا تريد أن تعتنق اليهودية

238
00:10:48,622 --> 00:10:50,223
أنا أعرف أنني أجعله يبدو جميلا

239
00:10:50,225 --> 00:10:55,094
ولكنه ليس سهلاً

240
00:10:55,096 --> 00:10:57,530
أعني معبداً هنياً

241
00:10:57,532 --> 00:11:00,400
آه, حسناً

242
00:11:00,402 --> 00:11:03,035
أنت لا تقصد أنه سيكون مثل فيلم
أليس كذلك؟<i>"Indiana Jones and the Temple of Doom"</i>

243
00:11:03,037 --> 00:11:07,006
!لن يقتلع قلبي من مكانه رجل أصلع بقرون

244
00:11:07,008 --> 00:11:09,375
يا صديقي, إن هذا الفيلم هو خيال إمبريالي

245
00:11:09,377 --> 00:11:12,812
يجعل من معتنقي هذا الدين الجميل والمسالم

246
00:11:12,814 --> 00:11:15,248
يبدون وكأنهم همجيون متعطشون للدماء

247
00:11:15,250 --> 00:11:16,215
!أنت تحب هذا الفيلم

248
00:11:16,217 --> 00:11:18,985
نعم, إنه جميل

249
00:11:21,588 --> 00:11:24,457
إنني مندهش لرؤيت تصبح فجأة دينياً

250
00:11:24,459 --> 00:11:25,725
لماذا؟

251
00:11:25,727 --> 00:11:28,494
لأني أعرفك منذ عشر سنوات

252
00:11:28,496 --> 00:11:30,196
ولم تذهب أبداً إلى معبد

253
00:11:30,198 --> 00:11:31,997
ولم تتكلم عن الإيمان بالله

254
00:11:31,999 --> 00:11:36,268
وفي عيد ديوالي السابق شاهدتك
تأكل باوندين من بقرة مقدسة

255
00:11:36,270 --> 00:11:39,438
في مطعم لحم برازيلي

256
00:11:39,440 --> 00:11:42,274
إن الدين هو شيء شخصي جداً

257
00:11:42,276 --> 00:11:44,877
إنني أذهب إلى المعبد
ولكنني فقط لا أتحدث عن ذلك

258
00:11:44,879 --> 00:11:46,412
نعم, ولكنك عالم

259
00:11:46,414 --> 00:11:47,479
إذاً؟

260
00:11:47,481 --> 00:11:48,881
أنت كعالمٍ تؤمن بأن الطريقة

261
00:11:48,883 --> 00:11:51,016
لفهم الكون هو عن طريق
الحقائق والدلائل

262
00:11:51,018 --> 00:11:52,084
والآن أنت تعتمد

263
00:11:52,086 --> 00:11:53,786
على امرأة زرقاء

264
00:11:53,788 --> 00:11:55,988
لديها مئة يد لتساعدك؟

265
00:11:55,990 --> 00:11:58,324
!هذا مهين
هل كل شيئ تعرفه

266
00:11:58,326 --> 00:11:59,925
عن الهندوسية هو من فيلم <i>إنديانا جونز</i> ؟

267
00:11:59,927 --> 00:12:03,362
كلا. هنالك أيضاً <i>آبو</i> من مسلسل
<i>ذا سيمبسونز</i>

268
00:12:04,230 --> 00:12:07,866
العديد من العلماء يؤمنون بالله

269
00:12:07,868 --> 00:12:10,702
,حسنا, نيوتون
فارادي

270
00:12:10,704 --> 00:12:12,371
باسكال
كلهم كانوا مؤمنين

271
00:12:12,373 --> 00:12:15,140
حتى أينشتاين كان مشهوراً
لمهاجمتهه لنظريه الكم

272
00:12:15,142 --> 00:12:17,509
بحجة أن الله لا يلعب النرد

273
00:12:17,511 --> 00:12:18,844
.مع الكون

274
00:12:18,846 --> 00:12:22,648
--طبعاً آمن بالله
فلقد ضاجع مارلين مونرو

275
00:12:22,650 --> 00:12:24,449
في الحقيقة لا يوجد دليل على ذلك

276
00:12:24,451 --> 00:12:27,185
أنت تؤمن بديانتك, وأنا أؤمن بديانتي

277
00:12:29,923 --> 00:12:31,490
كيف الأمور عندك؟

278
00:12:31,492 --> 00:12:32,492
آه

279
00:12:32,493 --> 00:12:35,360
هذا الزي لا يناسب العمل

280
00:12:35,362 --> 00:12:39,898
إلا إذا افتتح قسم للمومسات والعاهرات

281
00:12:39,900 --> 00:12:42,868
هل أستطيع أن أسألك عن شيء؟
طبعاً

282
00:12:42,870 --> 00:12:45,637
هل حقاً أنا أجبرك على القيام
بأشياء لا تريدين القيام بها؟

283
00:12:45,639 --> 00:12:47,572
نعم, ولكن لا بأس

284
00:12:47,574 --> 00:12:48,807
ماذا تقصدين بلا بأس؟

285
00:12:48,809 --> 00:12:51,209
لقد قطعت عهداً على نفسي
بأنني إذا حصلت على أصدقاء

286
00:12:51,211 --> 00:12:53,445
سوف أفعل كل ما يريدونه

287
00:12:54,480 --> 00:12:57,716
حقاً, أنا محظوظة لأنك وجدتني
قبل أن تجدني الديانة

288
00:12:57,718 --> 00:13:00,552
لقد كان هذا منذ زمن بعيد

289
00:13:00,554 --> 00:13:03,321
.أنت الآن امرأة مختلفة
أنت ذكية

290
00:13:03,323 --> 00:13:06,024
,لديك أصدقاء رائعون
ولديك حبيب

291
00:13:06,026 --> 00:13:09,994
..أنت جميلة, وليس لديك أي ذوق في الموضة ولكن

292
00:13:09,996 --> 00:13:12,464
على أي حال سنقوم الليلة بأي شيء تريدينه

293
00:13:12,466 --> 00:13:13,498
حقاً؟

294
00:13:13,500 --> 00:13:15,767
.بالطبع
اختاري أي شيء وسنفعله

295
00:13:16,569 --> 00:13:19,971
حياكة سلة في معرض الفنون

296
00:13:19,973 --> 00:13:23,708
حسناً, لك هذا

297
00:13:27,446 --> 00:13:29,280
وهنالك شيء آخر

298
00:13:29,282 --> 00:13:33,251
أتمنى لو كان خليط فطيرة التفاح على الرف العلوي

299
00:13:33,253 --> 00:13:34,952
لأنه يبدأ بحرف الألف

300
00:13:34,954 --> 00:13:36,754
ولكنني لا أضعه هناك

301
00:13:36,756 --> 00:13:38,956
لأنني لا أريدك أن تكسر أحد قدميك الصغيرتين

302
00:13:38,958 --> 00:13:41,392
عندما يتوجب عليك أن تقوم بفطوري

303
00:13:42,695 --> 00:13:46,764
هل جاء دوري للتكلم عن التنازلات التي أقوم بها؟

304
00:13:46,766 --> 00:13:51,169
لم أنتهي من الكلام ولكن هيا ابدأ

305
00:13:51,171 --> 00:13:54,839
<i>"قال بتنازل"</i>

306
00:13:54,841 --> 00:13:56,774
بسببك لا يسمح لي

307
00:13:56,776 --> 00:13:58,809
بأن أعدل درجة حرارة الغرفة في منزلي

308
00:13:58,811 --> 00:14:00,278
لا يسمح لي بالتصفير

309
00:14:00,280 --> 00:14:02,580
لا ألبس أي حذاء يصدر صريراً

310
00:14:02,582 --> 00:14:05,249
أنت عالم ولست مهرج سيرك

311
00:14:05,251 --> 00:14:09,654
شيلدون هل تدرك أنني لا أعيش
مع المرأة التي أحب

312
00:14:09,656 --> 00:14:11,288
بسببك؟

313
00:14:12,224 --> 00:14:13,624
.لا يوجد أي سبب آخر
فقط أنت

314
00:14:13,626 --> 00:14:16,093
هل هذا صحيح؟
نعم إنه صحيح. إن آخر مرة

315
00:14:16,095 --> 00:14:17,495
ذكرت الموضوع تعرضتَ لانهيار عاطفي

316
00:14:17,497 --> 00:14:20,498
وركبت قطاراً وهربت

317
00:14:20,500 --> 00:14:22,266
حسناً, تبعاً لما حصل لي عند
ذكر هاذا الموضوع في الماضي

318
00:14:22,268 --> 00:14:25,136
يبدو أنك مستهتر حتى تطرحه مرة أخرى

319
00:14:25,138 --> 00:14:29,440
ليس لديك أية فكرة كم أنت تزعج

320
00:14:29,442 --> 00:14:31,075
 حياة الآخرين حولك

321
00:14:31,077 --> 00:14:33,010
!إنه أمر متعب

322
00:14:33,012 --> 00:14:34,478
هل تعلم؟

323
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
أنت تعتقد أنك متسامح جداً 

324
00:14:36,482 --> 00:14:38,449
..ولكن الحقيقة هي أنك

325
00:14:38,451 --> 00:14:40,517
لئيم جداً تجاهي

326
00:14:40,519 --> 00:14:41,919
نعم, هل تعتقد

327
00:14:41,921 --> 00:14:43,587
أنني لا أنتبه لكل هذه التعليقات التهكمية

328
00:14:43,589 --> 00:14:45,989
وتمايل عينيك. ولكنني أنتبه

329
00:14:45,991 --> 00:14:48,625
لدي رؤية محيطية جيدة جداً

330
00:14:49,928 --> 00:14:53,864
في بعض الأيام الجيدة أستطيع أن أرى أذني

331
00:14:54,866 --> 00:14:57,568
شيلدون, أنا آسف إذا كنت جرحت مشاعرك

332
00:14:57,570 --> 00:15:00,370
لقد كتمت ذلك منذ مدة

333
00:15:00,372 --> 00:15:02,039
.أنا آسف أيضاً
وإذا أردت

334
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
أن تعيش مع بيني
فأعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك

335
00:15:04,710 --> 00:15:06,143
هل تعني هذا ؟

336
00:15:06,145 --> 00:15:08,512
..نعم. بالطبع فقط البس حذائك ذو الصرير و

337
00:15:08,514 --> 00:15:11,181
وانطلق خارجاً من حياتي

338
00:15:13,818 --> 00:15:15,819
لا تغضب

339
00:15:15,821 --> 00:15:17,954
إنني لست غاضباً

340
00:15:17,956 --> 00:15:23,226
أنا فقط أتخيل عالماً حيث
لا يوجد فيه صديقي المفضل

341
00:15:24,328 --> 00:15:25,562
شيلدون

342
00:15:25,564 --> 00:15:26,530
لا بأس

343
00:15:26,532 --> 00:15:29,366
لن أغادر عالمك

344
00:15:29,368 --> 00:15:32,202
أنا فقط أتكلم عن العيش
في الجانب الآخر من الممر

345
00:15:32,204 --> 00:15:33,470
أنا أتفهم

346
00:15:33,472 --> 00:15:36,072
على أي حال
..أريدك أن تعلم أنني

347
00:15:36,074 --> 00:15:38,208
أعلم كم أكون صعب المراس أحياناً

348
00:15:38,210 --> 00:15:39,843
..لذلك أريد فقط أن أقول

349
00:15:39,845 --> 00:15:44,147
شكراً لك لتحملي

350
00:15:44,149 --> 00:15:46,583
..يا صديقي

351
00:15:50,154 --> 00:15:51,488
هل أنتم مستمتعون سوياً يا أصدقا..؟

352
00:15:51,490 --> 00:15:53,890
ما هذا؟ لماذا يوجد دموع؟

353
00:15:53,892 --> 00:15:55,525
كل شيء جيد

354
00:15:55,527 --> 00:15:58,194
لقد بدأنا فقط بالتكلم عن ترتيبات حياتنا

355
00:15:58,196 --> 00:16:01,931
هل أنت مجنون؟
أنت تعلم أنه من المكن أن يهرب مرة أخرى  

356
00:16:01,933 --> 00:16:05,802
هذا بالضبط ما قلت له

357
00:16:05,804 --> 00:16:07,904
شيلدون, نحن نعلم أن هذا
موضوع حساس بالنسبة لك

358
00:16:07,906 --> 00:16:10,406
ولن ينتقل لينارد من المنزل
حتى تصبح جاهزاً لذلك

359
00:16:12,176 --> 00:16:15,378
ما رأيك أن تقوم بذلك تدريجياً؟

360
00:16:16,246 --> 00:16:18,214
حسناً

361
00:16:18,216 --> 00:16:21,584
ما رأيك أن نبدأ كيومين في الأسبوع

362
00:16:21,586 --> 00:16:23,052
أعيش عند بيني؟

363
00:16:23,054 --> 00:16:27,190
..ما رأيك بليلة واحدة و

364
00:16:27,192 --> 00:16:29,392
أسمح لك بالتصفير؟

365
00:16:32,996 --> 00:16:34,797
حسناً

366
00:16:34,799 --> 00:16:36,766
عندما لا أكون في المنزل

367
00:16:37,601 --> 00:16:39,869
لك هذا

368
00:16:40,737 --> 00:16:42,605
ها قد بدأنا 

369
00:16:42,607 --> 00:16:45,308
بالتنازل مرة أخرى

370
00:16:45,310 --> 00:16:48,477
نجن حقاً الأفضل

371
00:16:55,485 --> 00:16:57,453
ها قد وصلنا

372
00:16:57,455 --> 00:16:59,088
أول معبد هندوسي أراه في حياتي

373
00:16:59,090 --> 00:17:01,624
هل ترى خلف تلك النافورة, ذلك البرج

374
00:17:01,626 --> 00:17:03,425
الذي يبدو كالهرم؟

375
00:17:03,427 --> 00:17:05,428
.إنه يسمى بالـ الشيكارا
فهو يرمز إلى

376
00:17:05,430 --> 00:17:08,397
الاتصال بين الانسان والإله

377
00:17:08,399 --> 00:17:09,365
.ها

378
00:17:09,367 --> 00:17:11,834
لقد كنت دائماً أعتقد أنه ملعب غولف صغير

379
00:17:12,669 --> 00:17:14,536
حسناً. هل نذهب؟

380
00:17:14,538 --> 00:17:18,307
هل هنالك أي شيء يجب أن أعلم عنه

381
00:17:18,309 --> 00:17:19,608
قبل أن ندخل؟

382
00:17:19,610 --> 00:17:20,809
مثل ماذا؟

383
00:17:20,811 --> 00:17:23,579
مثلاً هل ملابسي ملائمة؟

384
00:17:23,581 --> 00:17:25,647
حقاً؟ إلى كل مكان ذهبت إليه

385
00:17:25,649 --> 00:17:27,883
كنت تعتقد أن هذه الملابس جيد؟

386
00:17:27,885 --> 00:17:30,786
أعلم أنك تحت ضغط كبير

387
00:17:30,788 --> 00:17:32,087
لذلك سأسامحك هذه المرة

388
00:17:32,089 --> 00:17:33,956
أنا آسف. أنت محق

389
00:17:33,958 --> 00:17:35,791
إنتي قلق

390
00:17:35,793 --> 00:17:37,559
ولكن هل تعلم

391
00:17:37,561 --> 00:17:39,761
في كل مرة أدخل فيها إلى هذا المعبد

392
00:17:39,763 --> 00:17:42,130
أدرك أنه مهما حصل
فإن كل شيء جيد

393
00:17:42,132 --> 00:17:44,266
كلنا جزء من نموذج ضخم

394
00:17:44,268 --> 00:17:47,169
وعلى الرغم من أننا لا نستطيع فهمه
نستطيع أن نكون سعداء لنعلم

395
00:17:47,171 --> 00:17:49,671
أنه يعمل بإرادته من خلالنا

396
00:17:49,673 --> 00:17:52,741
هذا جميل

397
00:17:52,743 --> 00:17:54,977
إذا سميته الله أو الكون أو النفس

398
00:17:54,979 --> 00:17:58,347
..فكلنا مترابطون وهذا جميل

399
00:17:58,349 --> 00:18:02,284
!ابن العاهرة
!هذا الشخص صدم سيارتي

400
00:18:03,086 --> 00:18:05,387
حقاً؟

401
00:18:05,389 --> 00:18:07,255
هل كنت ستهرب فوراً؟

402
00:18:07,257 --> 00:18:08,490
وكأن حياتي

403
00:18:08,492 --> 00:18:09,891
ليست بحال سيئة الآن 

404
00:18:09,893 --> 00:18:12,561
قد يتدمر مسبار فضاء

405
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
ويمر والدي بطلاق صعب

406
00:18:14,565 --> 00:18:18,099
والرجل الذي يقص شعر كلبتي قام
بتصفيف شعر مقدمة رأسها 

407
00:18:18,101 --> 00:18:20,168
راج

408
00:18:20,170 --> 00:18:23,471
لقد شاهدتها إنها تبدو مثل جيم كيري من فيلم
<i> Dumb and Dumber!</i>

409
00:18:23,473 --> 00:18:26,174
راج, لقد وصلتك رسالة الآن

410
00:18:26,176 --> 00:18:28,610
المسبار يعمل. إنه بحال جيدة

411
00:18:29,378 --> 00:18:32,113
آه. جيد

412
00:18:32,948 --> 00:18:35,750
إلى اللقاء يا جدي

413
00:18:43,526 --> 00:18:45,760
اعتقدت أن هذا سيكون مملاً

414
00:18:45,762 --> 00:18:47,362
ولكنه في الحقيقة ممتع

415
00:18:47,364 --> 00:18:51,399
لا تقل ذلك لـ إيمي
وإلا سنكون هنا كل أحد

416
00:18:51,401 --> 00:18:54,068
شيلدون, هذه فعلا سلة جميلة

417
00:18:54,070 --> 00:18:55,837
هذه ليست سلة

418
00:18:55,839 --> 00:18:59,440
هذه خوذة جندي من
القرن السادس العشر من الصين

419
00:19:02,778 --> 00:19:04,345
جميل جداً

420
00:19:04,347 --> 00:19:07,548
نعم إنها تبدو بحال جيدة

421
00:19:08,884 --> 00:19:12,053
رأيت ذلك

422
00:19:22,223 --> 00:19:25,592
حسناً يا شريكتي إنه فقط يوم واحد في الأسبوع

423
00:19:25,594 --> 00:19:26,694
ولكنه بداية

424
00:19:26,696 --> 00:19:28,729
أعلم. أنا فخورة جداً بـ شيلدون

425
00:19:28,731 --> 00:19:30,597
وأنا أيضاً فخور به

426
00:19:30,599 --> 00:19:32,299
هل تستطيعون أن تخفضوا صوتكم؟
البعض منا

427
00:19:32,301 --> 00:19:33,599
يحاولون النوم هنا في الخارج؟

428
00:19:35,942 --> 00:19:42,442
<font color=#FF0080>تمت الترجمة بواسطة
Hiddles </font>

