﻿1
00:00:01,762 --> 00:00:04,476
الوسط
s06e10 بام ستاجز) الاستثنائية)
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:05,554 --> 00:00:07,801
يا للهول، يا للهول، يا للهول

3
00:00:08,831 --> 00:00:10,884
يا للهول

4
00:00:12,388 --> 00:00:14,520
حقا؟ لا أحد سيسأل
"ما حصل؟"

5
00:00:14,965 --> 00:00:18,459
بام ستاجز) أضافتني على)
الفيسبوك للتو

6
00:00:18,460 --> 00:00:20,361
!بام ستاجز) الإستثنائية)

7
00:00:20,362 --> 00:00:21,273
من هي (بام ستاجز)؟

8
00:00:21,930 --> 00:00:23,522
إنها تلك المتسابقة في برنامج
"وييل أوف فورشن - دولاب الحظ"

9
00:00:23,522 --> 00:00:24,639
التي كانت مع أمك في الثانوية

10
00:00:24,640 --> 00:00:27,919
إنها ليست مجرد متسابقة من
"برنامج "دولاب الحظ

11
00:00:27,920 --> 00:00:30,089
!لقد ربحت مليون دولار

12
00:00:30,090 --> 00:00:33,272
"أجابت على جملة "لا تؤاخذني
بحرفي "ل" و "ت" فقط

13
00:00:33,273 --> 00:00:35,254
"وأنا كنت أظنها "ليس تبعي

14
00:00:35,255 --> 00:00:37,044
أعرف أنها إنتقلت إلى
(سانت لويس)

15
00:00:37,045 --> 00:00:38,426
لكن لم أعرف أخبارها بعد ذلك

16
00:00:38,427 --> 00:00:40,197
أوشكت ألا أسئلها -
وكأني لا أقدر على المبادرة -

17
00:00:40,198 --> 00:00:41,479
فعلا -
(إنها (بام ستاجز -

18
00:00:41,480 --> 00:00:45,327
والآن هي طلبت صداقتي أنا
أنا يا (مايك) أنا

19
00:00:45,328 --> 00:00:47,155
أتدركين أنك راشدة الآن؟

20
00:00:47,156 --> 00:00:48,877
<الباب يغلق> -
أمي، أبي -

21
00:00:48,878 --> 00:00:50,415
لن تصدقوا هذا الأمر

22
00:00:50,416 --> 00:00:51,199
مهلا، أنا أولا

23
00:00:51,200 --> 00:00:53,110
كم من الوقت أنتظر قبل الموافقة

24
00:00:53,111 --> 00:00:54,306
على طلب صداقة للفيسبوك؟

25
00:00:54,307 --> 00:00:56,382
أوه، يجب أن تتخطي ذلك
قد يكون مرسل بالخطأ

26
00:00:56,383 --> 00:00:57,529
تفكير سديد

27
00:00:57,530 --> 00:00:58,417
...على أي حال

28
00:00:58,418 --> 00:00:59,837
كنت أتصفح المدونة الشقيقة
لمدونة المراهقات

29
00:00:59,838 --> 00:01:02,298
وهي مدونة طالبات الجامعة

30
00:01:02,299 --> 00:01:05,066
وتوصلت لإستخبرات محورية

31
00:01:05,067 --> 00:01:08,328
عن طريقة مؤكدة لدخول
الجامعة التي تختارها

32
00:01:08,329 --> 00:01:11,161
بإختصار.. المزمار

33
00:01:11,930 --> 00:01:13,882
بجملة واحدة.. أنتِ لا تعزفين المزمار

34
00:01:13,883 --> 00:01:15,293
لا تقلقوا يا جماعة، تدبرت الأمر

35
00:01:15,294 --> 00:01:17,936
تلك الجامعات بحاجة لإستكمال
نصابها من عازفي المزامير

36
00:01:17,937 --> 00:01:20,032
(وهنا يأتي دور (سو هيك

37
00:01:21,121 --> 00:01:25,311
<نغمات غير منسجمة مع نفخ الهواء>

38
00:01:26,351 --> 00:01:28,552
...وهوووو! أشعر بالدوار

39
00:01:28,553 --> 00:01:30,297
الرأس بين الركبتين -
<إرتطام رأسها> -

40
00:01:30,298 --> 00:01:31,894
<شهيق عميق>

41
00:01:37,656 --> 00:01:40,297
مرحا (ديفن) كيف حالك؟
أتريدين الذهاب للسينما

42
00:01:40,298 --> 00:01:41,823
مشغولة -
تعالي لاحقا. شاهدي المباراة -

43
00:01:41,824 --> 00:01:43,939
لا أستطيع -
جُعتي؟ أنا معروف بالتوست الشهي -

44
00:01:43,940 --> 00:01:45,412
عمود -
وهووو -

45
00:01:45,413 --> 00:01:47,913
حسنا، لا يهم، سأستمر في
السير بالعكس حول الحرم الجامعي

46
00:01:47,914 --> 00:01:48,922
يمكن إعتبار هذا موعدا تماما

47
00:01:48,923 --> 00:01:49,963
مع أنه ليس كذلك -
لم لا؟ -

48
00:01:49,964 --> 00:01:51,316
لقد خرجنا، وإستمتعنا بوقتنا
لا أفهم

49
00:01:51,317 --> 00:01:52,647
هل هناك شخص غيري؟
هل أنا قبيح في نظرك؟

50
00:01:52,648 --> 00:01:54,015
(إفهم، أنت تعجبني يا (أكسل

51
00:01:54,016 --> 00:01:56,107
أنا فقط لست واثقة أني
أستطيع القيام بأمور المواعدة

52
00:01:56,108 --> 00:01:58,744
فعندي تمرين الكرة كل يوم
ودرجاتي سيئة

53
00:01:58,745 --> 00:02:00,600
درجاتي أيضا سيئة. هذا شيء آخر
مشترك بيننا

54
00:02:00,601 --> 00:02:02,252
إننا مثل تلك الشخصيات من ذلك الكتاب
الذي لم يقرأه كلانا

55
00:02:02,253 --> 00:02:04,288
لماذا لا نرتبط؟
يا للهول

56
00:02:04,289 --> 00:02:05,966
ربما تظنين فعلا أني قبيح

57
00:02:05,967 --> 00:02:09,193
نعم، أظن ذلك. أنت مقرف بالنسبة لي
لا أطيق الأعين الزرقاء

58
00:02:09,194 --> 00:02:10,785
خاصة عندما تحوطها الهالة
الذهبية الحمقاء

59
00:02:10,786 --> 00:02:11,438
على الجنب

60
00:02:11,439 --> 00:02:13,311
وشعرك المموج الكثيف يشعرني
بالغثيان

61
00:02:13,312 --> 00:02:14,521
وأنا أكره إبتسامتك

62
00:02:14,522 --> 00:02:15,664
أنت تتبسم وكأنك خجلان

63
00:02:15,665 --> 00:02:16,895
وتنظر لأسفل كأنك محرج
وهذا يجعلني أرغب في تقبيلك

64
00:02:16,896 --> 00:02:18,704
وأنا حقا لا أريد تقبيل أي أحد الآن
فهمت؟

65
00:02:18,705 --> 00:02:21,742
لا يمكن أن تستوعب ذلك
أليس كذلك؟

66
00:02:27,232 --> 00:02:28,911
<صوت نشاز من المزمار من بعيد>

67
00:02:29,678 --> 00:02:31,232
تحرميني من ألعابي المزعجة

68
00:02:31,233 --> 00:02:32,979
وهذا تسمحين به؟

69
00:02:33,506 --> 00:02:35,728
تربية غير متسقة إطلاقا
هذا كل ما سأقوله

70
00:02:37,816 --> 00:02:39,314
لا تخرب عشاؤك

71
00:02:39,315 --> 00:02:41,318
حضرت نقانق البيتزا في الميكرويف

72
00:02:41,647 --> 00:02:42,652
هل أساعدك في هذا؟

73
00:02:42,653 --> 00:02:45,102
كلا، لا يهم
أنا سأتحملها

74
00:02:45,103 --> 00:02:47,593
!حرفيا

75
00:02:47,594 --> 00:02:50,584
يع، يع، يع، يع

76
00:03:02,238 --> 00:03:03,947
أوه، تبا

77
00:03:04,392 --> 00:03:05,767
<سيارة تقترب>

78
00:03:07,643 --> 00:03:08,829
فرانكي)؟)

79
00:03:08,830 --> 00:03:10,735
فرانكي سبينس)؟)

80
00:03:11,479 --> 00:03:12,839
بام)؟)

81
00:03:13,307 --> 00:03:15,095
ماذا تفعلين هنا؟

82
00:03:15,096 --> 00:03:17,882
ألم تسمعي؟
لقد عدت يا حبيبتي

83
00:03:17,883 --> 00:03:20,600
!بام ستاجز) عادت)

84
00:03:21,673 --> 00:03:25,423
!النجدة! (بام ستاجز) هنا
خارج منزلنا، الآن

85
00:03:25,424 --> 00:03:27,298
<الباب يغلق> -
إنها تركن سيارتها -

86
00:03:27,299 --> 00:03:28,621
أظنني أمهلتنا بضع دقائق -
<نشاز المزمار مستمر> -

87
00:03:28,622 --> 00:03:30,789
لو سألت، فالرصيف تحت الترميم

88
00:03:30,790 --> 00:03:32,614
!يا للهول، أي أحد لتفعلوا أي شيء

89
00:03:32,615 --> 00:03:34,366
!المكان كالزريبة هنا

90
00:03:34,367 --> 00:03:38,755
بريك)! شغل الأخبار أو أي شيء)
يجعلنا نبدو أكثر ذكاءً

91
00:03:39,275 --> 00:03:42,942
!(إخرسي المزمار يا (سو
فليغطي أحدكم الحوض

92
00:03:42,943 --> 00:03:45,527
لماذا يجب أن أفعل أنا كل شيء؟

93
00:03:45,528 --> 00:03:48,076
متى ستتعلمون أن تنظفوا أماكنكم؟

94
00:03:48,632 --> 00:03:49,995
ماذا يحصل؟

95
00:03:49,996 --> 00:03:53,462
!ما من شيء طيب في هذا المكب
!إرمي هذا الخرطوم من النافذة

96
00:03:53,463 --> 00:03:56,011
<جرس الباب يدق> -
حسنا -

97
00:03:56,012 --> 00:03:59,056
بدلوا كل شيء، نظفوا الحمام
!!غيروا أنفسكم

98
00:04:00,331 --> 00:04:01,181
(أهلا بكِ يا (بام

99
00:04:01,182 --> 00:04:02,523
كم يسرنا زيارتك لنا

100
00:04:02,524 --> 00:04:03,589
تفضلي، تفضلي

101
00:04:06,876 --> 00:04:08,793
حسنا -
واااو -

102
00:04:08,794 --> 00:04:10,224
هذا مقلبكم، صحيح؟

103
00:04:10,225 --> 00:04:12,426
يعني، كنت أسوق بالجوار وأتفقد
حال حينا القديم

104
00:04:12,427 --> 00:04:14,371
وللوهلة الأولى ظننت أن هناك
إمرأة مشردة

105
00:04:14,372 --> 00:04:17,283
تفتش في القمامة ثم أدركت فجأة

106
00:04:17,284 --> 00:04:19,857
أنها ليس إمرأة بائسة
(إنها (فرانكي سبينس

107
00:04:19,858 --> 00:04:21,413
<قهقهة مصطنعة>

108
00:04:21,414 --> 00:04:24,808
(أوه، هذا زوجي (مايك
إنه رئيس المحجر

109
00:04:24,809 --> 00:04:26,128
أي شخص يريد حفر حفرة

110
00:04:26,129 --> 00:04:27,327
لا بد أن يستأذنوه أولا

111
00:04:27,328 --> 00:04:30,225
(وهذا أصغر أبنائي، (بريك
إنه يقرأ. إنه قاريء

112
00:04:30,226 --> 00:04:30,959
إطلعها على كتبك

113
00:04:30,960 --> 00:04:33,173
(أوه، وهذه إبنتي (سو
إنها تعزف المزمار

114
00:04:33,174 --> 00:04:34,672
لا تعزفي الآن
لا نريد التباهي

115
00:04:34,673 --> 00:04:37,990
(عذرا لأن إبني الأكبر (أكسل
ليس هنا. إنه وسيم جدا

116
00:04:37,991 --> 00:04:39,752
إنه بالجامعة بمنحة رياضية

117
00:04:39,753 --> 00:04:41,370
هذا صحيح. يعني، بالطبع
إنه صحيح

118
00:04:41,371 --> 00:04:43,887
كله صحيح

119
00:04:43,888 --> 00:04:45,740
(واااو (فرانكي
إنظري لحالك

120
00:04:45,741 --> 00:04:47,891
لم يتغير فيكِ شيء

121
00:04:47,892 --> 00:04:49,443
حقا، هذا لٌطف منكِ

122
00:04:49,444 --> 00:04:50,662
أنتٍ من لم تتغير مطلقا

123
00:04:50,663 --> 00:04:52,294
إننا نجدد مطبخنا -
أتعرفين -

124
00:04:52,295 --> 00:04:55,851
أنا وأنتِ سنخرج الآن
ولا تنطقي بكلمة

125
00:04:55,852 --> 00:04:58,942
لأني لن أقبل أي أعذار

126
00:04:58,943 --> 00:05:00,567
هل أنت موافق يا (مايك)؟

127
00:05:00,568 --> 00:05:02,450
هل يمكن أن أستعير زوجتك قليلا؟

128
00:05:02,451 --> 00:05:04,116
إليكِ عرض أفضل
إحتفظي بها

129
00:05:04,117 --> 00:05:05,738
هذا طبعه

130
00:05:05,739 --> 00:05:06,909
إننا نمزح في علاقتنا طوال الوقت

131
00:05:08,172 --> 00:05:10,005
إهدئي -
إهدأ أنت -

132
00:05:10,006 --> 00:05:12,412
حسنا، إذا. أظن أن تلك هي الخطة

133
00:05:12,413 --> 00:05:13,980
سنخرج سويا لوسط البلد

134
00:05:13,981 --> 00:05:16,166
فلتبقوا ناقنقي في الثلاجة

135
00:05:16,167 --> 00:05:18,123
(لأني سأخرج مع (بام ستاجز

136
00:05:18,124 --> 00:05:19,242
سررت بلقائكم

137
00:05:30,850 --> 00:05:32,407
(كوبي فارغ يا (كيفين

138
00:05:32,408 --> 00:05:34,298
وعدتني أن هذا لن يحدث

139
00:05:35,209 --> 00:05:39,151
يا للهول يا فرنكي
(نسيت حال (أورسون

140
00:05:39,152 --> 00:05:41,207
نعم -
إنها أبطء بكثير -

141
00:05:41,297 --> 00:05:43,626
كل شيء يتحرك بسرعة في
(سانت لويس)

142
00:05:43,627 --> 00:05:46,293
يعني لو لم تصلي لمطعم المشويات
بحلول الساعة 6:00

143
00:05:46,294 --> 00:05:47,155
لن تتمكني من الدخول

144
00:05:47,156 --> 00:05:49,695
على أي حال، عما كنا نتحدث؟

145
00:05:49,696 --> 00:05:50,389
"الدولاب"

146
00:05:50,390 --> 00:05:52,212
أتعرفين؟ لقد سئمت التحدث
"عن "الدولاب

147
00:05:52,213 --> 00:05:54,803
وكل النقود التي ربحتها من تكملة
"جملة "لا تؤاخذني

148
00:05:54,804 --> 00:05:55,864
بحرفين فقط

149
00:05:55,865 --> 00:05:58,145
لنتحدث عن أنفسنا

150
00:05:58,146 --> 00:05:59,847
لم ندرس سويا في أي الفصول
صحيح؟

151
00:05:59,848 --> 00:06:01,095
...أوه، لا أتذكر فعلا
سبع فصول

152
00:06:01,096 --> 00:06:03,069
...التاريخ، الانجليزي، الأحياء

153
00:06:03,070 --> 00:06:05,801
(أوه! إذا درسنا مع الأستاذ (تود
في الأحياء

154
00:06:05,802 --> 00:06:07,393
"تود) الحيوان)"

155
00:06:07,394 --> 00:06:09,558
هل تحرش بكِ؟ لأنه كان يتحرش
بكل البنات

156
00:06:10,006 --> 00:06:11,692
لا، لم يتحرش بي

157
00:06:11,693 --> 00:06:13,073
لكني كنت أجلس في آخر الصف
...لذا

158
00:06:13,074 --> 00:06:17,278
أوه! أتذكرين الحفلة الصاخبة التي
(أقامها (نك سلتزمان

159
00:06:17,279 --> 00:06:20,285
عندما إضررنا جميعا للهرب من الشرطة

160
00:06:20,631 --> 00:06:22,661
لا أذكر أني دٌعيت لها

161
00:06:22,662 --> 00:06:24,303
"لكن أظنني أصبت "بالعدوى
على أي حال

162
00:06:24,304 --> 00:06:28,014
هل سيصبح هذا المشروب
أفضل يا (كيفن)؟

163
00:06:28,015 --> 00:06:29,630
أشعر بالإرتياح تجاهه

164
00:06:29,631 --> 00:06:35,433
حسنا، لو كنت تشعر بالارتياح
إذا أنا أشعر بالإرتياح

165
00:06:35,993 --> 00:06:39,304
نعم يا (كيفن) يستحسن أن يكون مريحا
وإلا أخبرت أمك

166
00:06:39,305 --> 00:06:42,563
أعرف أمه، أذهب معها للنادي

167
00:06:42,564 --> 00:06:44,870
على أي حال، تعرفين

168
00:06:44,871 --> 00:06:46,121
لم تخبريني عن زوجك

169
00:06:46,122 --> 00:06:46,947
ماذا يعمل؟

170
00:06:46,948 --> 00:06:48,859
لحظة أفكر، نعم إنه يحصل على
نصف ما أجنيه

171
00:06:48,860 --> 00:06:49,922
فنحن تطلقنا

172
00:06:49,923 --> 00:06:51,357
...أوووه، أسفة، أنا

173
00:06:51,358 --> 00:06:52,353
كلا، هذا أفضل بكثير

174
00:06:52,354 --> 00:06:55,180
إننا.. تعرفين، بخير
مازلنا أصدقاء مقربين

175
00:06:55,181 --> 00:06:57,881
وإبننا في أمريكا الجنوبية
ليعاون السكان المحليين

176
00:06:57,882 --> 00:07:00,256
في بدء نظام زراعي مستدام

177
00:07:00,257 --> 00:07:01,464
أجل

178
00:07:04,578 --> 00:07:06,443
كيفن)! تعال إلى هنا)

179
00:07:07,874 --> 00:07:10,783
هذا ليس طيبا يا (كيفي) وصديقتي

180
00:07:10,784 --> 00:07:14,808
لم تجرب من قبل مشروب
(البطيخ في (سانت لويس

181
00:07:14,809 --> 00:07:17,724
أتعرف؟ إنتبه
أنا آتية

182
00:07:17,725 --> 00:07:19,760
تعرف، سنقضي الكثير من

183
00:07:19,761 --> 00:07:21,779
(الوقت هنا يا (كيفن

184
00:07:21,780 --> 00:07:25,468
ويلزمنا أن يكون مشروب البطيخ طيبا

185
00:07:25,469 --> 00:07:27,860
لا يا (فرانكي)! إبصقيه على الفور

186
00:07:27,861 --> 00:07:28,952
هذا المشروب السيء

187
00:07:33,294 --> 00:07:36,469
إنظر يا أبي، عثرت على هذا
في السلة المجانية بالمكتبة

188
00:07:36,470 --> 00:07:38,433
وأظنه سيثير إهتمامك أنت
وأمي كثيرا

189
00:07:38,434 --> 00:07:40,521
"إسمه "التربية بعيدة المدى

190
00:07:40,522 --> 00:07:42,693
تمت كتابته في السبعينات
لكن أظنه مازال قابل للتطبيق

191
00:07:42,694 --> 00:07:44,863
فقط إستبدل الشباشب
بالبوط السريع

192
00:07:44,864 --> 00:07:45,866
والمزمار بالمخدرات

193
00:07:45,867 --> 00:07:48,426
ضعه في المرحاض
ربما أطالعه لاحقا

194
00:07:48,427 --> 00:07:52,823
واااو، أوووه، أوه
واااو، واااو

195
00:07:53,350 --> 00:07:55,825
أوووه! ليلة جنونية

196
00:07:55,826 --> 00:07:59,103
جنونية، ليلة جنونية

197
00:08:00,987 --> 00:08:03,729
حقا؟ لا شيء؟

198
00:08:03,730 --> 00:08:06,726
هل يهتم أي أحد هنا
بحياتي مطلقا؟

199
00:08:06,727 --> 00:08:08,163
شاهدت كيف إنتهت ليلتك

200
00:08:08,164 --> 00:08:10,731
أظن باستطاعتي إستنباط ما
أوصلك لتلك الحالة

201
00:08:10,732 --> 00:08:13,706
إسمعي، مياه الخرطوم تجعل القهوة
طعمها غريب

202
00:08:13,707 --> 00:08:16,072
...أظن أننا يجب أن -
<هزاز الموبايل> -

203
00:08:16,073 --> 00:08:19,009
(أوه، إنتظر لحظة. إنها (بام

204
00:08:19,010 --> 00:08:25,446
كانت ليلة غير، نقطة، معقولة، نقطة

205
00:08:26,510 --> 00:08:27,850
حسنا، آسفة، ماذا كنت تقول؟

206
00:08:27,851 --> 00:08:30,224
أقول أننا يجب أن نتصرف
في موضوع الحوض

207
00:08:30,225 --> 00:08:32,118
الجو بارد. ونفقد سخونة المنزل -
<الباب يغلق> -

208
00:08:32,119 --> 00:08:33,208
لا يا (سو) لا

209
00:08:33,209 --> 00:08:35,651
لا مزمار اليوم
رأسي لا يحتمل

210
00:08:36,013 --> 00:08:38,723
بأمانة، بدأت أفقد الأمل في قدرتي

211
00:08:38,724 --> 00:08:40,861
على التمكن من المزمار في
الفترة اللازمة

212
00:08:40,862 --> 00:08:42,631
لكن لا يهم

213
00:08:42,632 --> 00:08:44,890
لأني سمعت أن الجامعات
تبحث فعلا عن

214
00:08:44,891 --> 00:08:46,914
فتيات يقمن بالتجديف

215
00:08:47,766 --> 00:08:49,097
لكنك لا تقومين بالتجديف

216
00:08:49,098 --> 00:08:50,405
...لا، لكن -
<طرقعة> -

217
00:08:50,406 --> 00:08:52,324
كنت أمرن عضلات جسمي العلوية

218
00:08:52,325 --> 00:08:55,013
وأظن بإمكاني التفوق فيه فعلا

219
00:08:55,014 --> 00:08:57,901
إنظروا، لو كنت في قارب الآن

220
00:08:57,902 --> 00:08:59,396
لكنت متقدمة 100 قدم الآن

221
00:08:59,397 --> 00:09:02,270
<هزاز الموبايل>

222
00:09:02,271 --> 00:09:03,679
هل من مكان لشخص آخر
في هذا القارب؟

223
00:09:03,680 --> 00:09:05,870
حسنا، تغيير في الخطة

224
00:09:05,871 --> 00:09:07,783
ضع وجبتي في المجمد
(يا (مايك

225
00:09:07,784 --> 00:09:09,197
سأذهب لفطور متأخر مع
(بام ستاجز)

226
00:09:13,761 --> 00:09:15,296
(إنظر! (مايك

227
00:09:15,297 --> 00:09:16,839
أليست جميلة؟

228
00:09:16,840 --> 00:09:19,533
(إنها من متجر (شيكو) في (سانتا فاي

229
00:09:19,534 --> 00:09:24,010
بام ستاجز) أعطتني إيها لمجرد)
أني قلت أنها تعجبني

230
00:09:24,011 --> 00:09:26,003
حسنا، ربما في المرة القادمة

231
00:09:26,004 --> 00:09:27,605
يمكن أن تخبريها أن حوضها يعجبك

232
00:09:28,941 --> 00:09:30,915
أنت ظريف جدا

233
00:09:30,916 --> 00:09:35,529
حسنا، إلى النوم، النوم، النوم -
حسنا -

234
00:09:35,530 --> 00:09:38,586
<شخير>

235
00:09:39,173 --> 00:09:40,112
<تنهيدة>

236
00:09:40,434 --> 00:09:42,323
<i>فرانكي): المميز في محاولة)
مواعدة فتاة</i>

237
00:09:42,324 --> 00:09:45,742
<i>تشبهك كثيرا... هو أنك
تعرف نقاط ضعفها</i>

238
00:09:45,743 --> 00:09:47,011
مباراة سلة على السريع
مباراة واحدة

239
00:09:47,012 --> 00:09:48,851
لو ربحت، تواعديني

240
00:09:48,852 --> 00:09:50,559
لو ربحتِ أنت... وهذا مشكوك فيه

241
00:09:50,560 --> 00:09:51,826
سأتركك لحالك

242
00:09:51,827 --> 00:09:53,761
نعم، لن أقوم بذلك

243
00:09:53,762 --> 00:09:56,230
لم لا؟ هل أنتِ خائفة؟
ألا تظنين أنك تستطيعين التغلب علي

244
00:09:56,231 --> 00:09:58,067
هااا، كلا. متأكدة أني سأهزمك

245
00:09:58,068 --> 00:09:59,556
حسنا، إثبتي

246
00:10:00,964 --> 00:10:02,187
إتفقنا

247
00:10:02,188 --> 00:10:05,467
باليد اليسرى، على الرأس
بدون النظر، لن ترتطم بشيء سوى السلة

248
00:10:20,273 --> 00:10:21,296
<i>تعرفون المثل القائل</i>

249
00:10:21,297 --> 00:10:23,301
<i>لو لم تهزم الفتاة أول مرة"
"في كرة السلة</i>

250
00:10:23,302 --> 00:10:25,546
<i>من أجل مواعدتها"
"حاول. حاول مرة ثانية</i>

251
00:10:26,589 --> 00:10:28,267
إذا هذه فكرتك عن تركي لحالي

252
00:10:28,268 --> 00:10:30,301
أوووه، إحداهن معتدة بنفسها

253
00:10:30,302 --> 00:10:31,896
تظنين أني خرجت للركض
بحثا عنكِ

254
00:10:31,897 --> 00:10:33,738
أنا أتمرن للموسم التالي -
أوه، حقا -

255
00:10:33,739 --> 00:10:35,233
من الطريف أني لم أراك
هنا من قبل

256
00:10:35,887 --> 00:10:36,920
نعم. طريف. لنتسابق حتى
صندوق البريد

257
00:10:36,955 --> 00:10:38,670
أتحاول الفرار من مزيل العرق 
الذي ترتديه؟

258
00:10:38,671 --> 00:10:40,850
إنه عطر (مكوناهي) من 
مكوناهي) للرجال)

259
00:10:40,851 --> 00:10:42,049
إذا لماذا ترتديه؟

260
00:10:45,226 --> 00:10:46,845
إذا (مايك) إسمع هذا الخبر

261
00:10:46,846 --> 00:10:50,230
منزل (بام) هو أحد
أبهر منازل عام 2014

262
00:10:50,231 --> 00:10:52,105
لن تصدق ما في ذلك المكان

263
00:10:52,106 --> 00:10:54,203
لديهم ظلال للنوافذ بالريموت

264
00:10:54,204 --> 00:10:57,173
وهناك تلفاز في كل غرفة
لكن هناك أيضا غرفة

265
00:10:57,174 --> 00:10:58,538
لمشاهدة التلفاز وحسب

266
00:10:58,539 --> 00:10:59,800
(لا يهمني مطلقا يا (فرانكي

267
00:10:59,801 --> 00:11:01,840
إن كانت (بام ستاجز) تعيش
في منزل كبير

268
00:11:01,841 --> 00:11:03,814
كل ما أقوله هو أنه ليس 
أسوء شيء في العالم

269
00:11:03,815 --> 00:11:05,361
أن يكون لديك صديق مليونير

270
00:11:05,362 --> 00:11:06,846
نعم، حسنا، أنا فعلا أحتاج للراحة

271
00:11:06,847 --> 00:11:09,249
من سماع أخبار (بام ستاجز) المستمرة

272
00:11:09,250 --> 00:11:12,974
أوه، واو، فهمت
إعترف وحسب

273
00:11:12,975 --> 00:11:14,544
(لا تعجبك (بام ستاجز

274
00:11:14,545 --> 00:11:17,899
كلا، لا يعجبني تواجدك أنت 
(مع (بام ستاجز

275
00:11:17,900 --> 00:11:19,736
تتصرفين بغباء. تتصرفين كأنك
حمقاء كبيرة

276
00:11:19,737 --> 00:11:21,217
أوه، أنت الأحمق الكبير

277
00:11:21,218 --> 00:11:23,661
حسنا، لسنا في المدرسة الثانوي
(بعد يا (فرانكي

278
00:11:23,662 --> 00:11:26,071
لذا توقفي عن التصرف وكأنك فيها

279
00:11:26,072 --> 00:11:27,522
خرجت كل ليلة هذا الإسبوع

280
00:11:27,523 --> 00:11:29,799
حسنا.. كنت أكسر الأحجار

281
00:11:29,800 --> 00:11:31,279
في هذا السجن لعشرين سنة

282
00:11:31,280 --> 00:11:33,248
أظنني أستحق بعض الإستجمام

283
00:11:33,249 --> 00:11:34,906
واااو

284
00:11:35,605 --> 00:11:37,417
أنت لا تريدني أن أحظى 
بالمرح مطلقا

285
00:11:37,418 --> 00:11:39,465
أظن أن ذلك بائس جدا

286
00:11:39,466 --> 00:11:40,558
أريدك أن تمرحي

287
00:11:40,559 --> 00:11:43,039
لكن إمرحي كالأمهات الكبيرات المتزوجات

288
00:11:43,040 --> 00:11:45,317
...الأولاد -
إياك أن تقحم الأولاد في هذا -

289
00:11:45,318 --> 00:11:47,066
الأولاد كبروا الآن
إنهم بخير

290
00:11:47,067 --> 00:11:48,620
أعرف ما يفعله الأولاد في كل لحظة

291
00:11:48,974 --> 00:11:49,956
<سو) تصرخ وتسعل)> -
(هذه ليست طبيعتك يا (فرانكي -

292
00:11:49,957 --> 00:11:52,299
لا أفهم لما تقحمين نفسك

293
00:11:52,300 --> 00:11:53,690
في أمور ليست من شيمك

294
00:11:53,691 --> 00:11:55,991
لمجرد إسعاد فتاة مجنونة
من الثانوية

295
00:11:55,992 --> 00:11:59,484
(لمعلوماتك، أنا و(بام
مقربتان جدا

296
00:11:59,485 --> 00:12:03,012
إلى من لجأت عند عودتها إلى (أورسون)؟
أنا

297
00:12:03,013 --> 00:12:04,741
الأمر لا يتعلق بالاحتفال وحسب
(يا (مايك

298
00:12:04,742 --> 00:12:06,056
علاقتي مع (بام) حقيقية

299
00:12:06,057 --> 00:12:10,325
...أخبرتني بأمر طلاقها ورحمها
أمور جدية

300
00:12:10,326 --> 00:12:11,581
وأنا أيضا أخبرتها ببعض الأمور

301
00:12:11,582 --> 00:12:12,663
بفم ممتليء> لحظة، لحظة>

302
00:12:12,664 --> 00:12:14,590
تحدثتما عن الأمور
أية أمور؟

303
00:12:14,591 --> 00:12:16,784
فقط أنك منغلق عاطفيا

304
00:12:16,785 --> 00:12:18,485
لكن لاتقلق. أخبرتها أننا ذهبنا
لأخصائي العلاقات

305
00:12:18,486 --> 00:12:19,921
أصبح وضعك جيدا جدا

306
00:12:19,922 --> 00:12:21,375
(فرانكي) -
ماذا؟ -

307
00:12:21,376 --> 00:12:23,331
(حدثتني عن الطلاق والرحم يا (مايك

308
00:12:23,332 --> 00:12:24,314
ماذا يفترض أن أخبرها؟

309
00:12:24,315 --> 00:12:26,832
أنك لا تعيد غطاء الكاتشب مكانه؟

310
00:12:26,833 --> 00:12:29,345
إضررت لإخبارها بشيء مساوي
أو أكبر في القيمة

311
00:12:29,346 --> 00:12:31,787
أوه، لو سألت، فأثناء إدمانك للمقامرة

312
00:12:31,788 --> 00:12:33,150
بقيت عند أمي لمدة شهر

313
00:12:33,151 --> 00:12:34,656
لكننا الأن أقرب من ذي قبل

314
00:12:34,657 --> 00:12:36,915
أوه! لابد أن أغير ملابسي
(سأقابل (بام

315
00:12:36,916 --> 00:12:39,969
مرة أخرى؟ -
(مشروبات السيدات مفتوحة يا (مايك -

316
00:12:39,970 --> 00:12:41,642
يمكنني البقاء هنا وشرب بيرتنا

317
00:12:41,643 --> 00:12:42,860
عندئذ سنخسر النقود

318
00:12:42,861 --> 00:12:44,361
سأخرج وأشرب بعض البيرة

319
00:12:44,362 --> 00:12:46,325
ثم مثل أم الطيور
سأعود للبيت

320
00:12:46,326 --> 00:12:47,430
وأبصق في فمكم

321
00:12:47,431 --> 00:12:48,831
فعلت ذلك بالفعل البارحة

322
00:12:52,185 --> 00:12:56,741
 ♪ reunited 'cause we understood ♪
- إلتقينا ثانية لأننا تفهمنا -

323
00:12:57,228 --> 00:12:59,802
♪ There's one perfect fit ♪
- هناك وضع واحد مثالي -

324
00:12:59,803 --> 00:13:02,691
♪ And, sugar, this one is it ♪
- ويا حبيبتي، تلك هي أنت -

325
00:13:03,382 --> 00:13:08,756
♪ We both are so excited cause we're reunited ♪
- إننا متحمسان جدا لأننا إلتقينا ثانية -

326
00:13:08,757 --> 00:13:11,255
♪ Hey, hey ♪
- هاي، هاي -

327
00:13:11,968 --> 00:13:13,795
<تصفيق ضعيف وضحكات>

328
00:13:13,796 --> 00:13:16,152
ما الخوخة بلا وردتها؟

329
00:13:16,153 --> 00:13:19,021
أوه، جديا، أنا مسرورة جدا أني إلتقيتك

330
00:13:19,022 --> 00:13:22,413
صدقيني، إتصلت بالجميع

331
00:13:22,414 --> 00:13:24,898
فعلا كل من أحببتهم في الثانوية

332
00:13:24,899 --> 00:13:26,329
وكلهم إنتقلوا

333
00:13:27,233 --> 00:13:30,440
(أظن أن الجميع غادروا (أورسون

334
00:13:30,441 --> 00:13:32,143
لملاحقة أحلامهم ماعدا أنتِ

335
00:13:32,144 --> 00:13:34,110
أوه، مهلا، هذا الجزء المنفرد

336
00:13:34,111 --> 00:13:35,217
أنا وحسب

337
00:13:35,218 --> 00:13:39,913
♪ I sat here starin at the same old wall ♪
- جلست هنا محدقا في نفس الحائط القديم -

338
00:13:40,591 --> 00:13:42,211
<صوت خافت من التلفار>

339
00:13:42,212 --> 00:13:43,866
<الباب يغلق> -
هاي أبي -

340
00:13:43,867 --> 00:13:46,403
أحتاج أن توقع لي هذه الإستمارة
(لأنضم لبرنامج (فور إتش

341
00:13:46,404 --> 00:13:47,727
ماذا؟

342
00:13:47,728 --> 00:13:50,849
فور إتش). إنها منظمة للشباب)

343
00:13:50,850 --> 00:13:52,346
متعلقة بالزراعة

344
00:13:52,347 --> 00:13:54,253
ويجب أن تزرع المحاصيل وما إلى ذلك

345
00:13:54,254 --> 00:13:56,098
نعم، وقد أضطر لتبرية حيوان

346
00:13:56,099 --> 00:13:57,739
لماذا تودين فعل ذلك؟

347
00:13:57,740 --> 00:14:01,910
لأن الجميع توصلوا لموضوع المزمار
والتجديف

348
00:14:01,911 --> 00:14:04,222
لكن (فور إتش) غير منتشر
هذه الأيام

349
00:14:04,223 --> 00:14:06,373
نعم، لكن هل أنت حقا 
مهتمة بالزراعة؟

350
00:14:06,374 --> 00:14:08,384
أبي، لا تتكلم وحسب
أنت لا تفهم الأمر

351
00:14:08,385 --> 00:14:09,531
يسرني

352
00:14:15,270 --> 00:14:17,678
(علي القول يا (بريك

353
00:14:17,679 --> 00:14:19,053
أنت أقل من يزعجني هذا الإسبوع

354
00:14:19,054 --> 00:14:20,417
شكرا يا أبي

355
00:14:20,418 --> 00:14:22,548
أعرف أننا لا نتشارك دوما 
في نفس الإهتمامات

356
00:14:22,549 --> 00:14:24,199
لكن أظن أن كلانا هاديء جدا

357
00:14:24,942 --> 00:14:27,447
<قرمشة>

358
00:14:32,015 --> 00:14:34,262
<جرس الباب>

359
00:14:39,438 --> 00:14:41,206
أين كنتِ يا (فرانكي)؟

360
00:14:41,827 --> 00:14:43,823
ظننت أننا سنتقابل في 
(مغسلة (سدز آند دادز

361
00:14:43,824 --> 00:14:46,558
تعرفين أنكِ لست مضطرة لغسل 
ملابسك لتتناولي الشراب

362
00:14:46,559 --> 00:14:47,857
نعم يا (يام) لا أظن

363
00:14:47,858 --> 00:14:49,506
يا إلهي، هل أنت غاضبة مني؟

364
00:14:49,507 --> 00:14:52,267
أنتِ غاضبة مني
أصبحت هادئة في الكاريوكي

365
00:14:52,268 --> 00:14:54,250
ما قلته.. صدر مني بالخطأ

366
00:14:54,251 --> 00:14:57,008
ما كنت أقصده هو أني إتصلت
بكل أصدقائي الحقيقين

367
00:14:57,009 --> 00:14:58,290
وكلهم إنتقلوا

368
00:14:58,291 --> 00:15:01,415
لذا أنا شاكرة أنكِ لم تتبعي أحلامك أبدا

369
00:15:01,416 --> 00:15:05,120
أرجوكِ. لا تغضبي من خوخة

370
00:15:05,121 --> 00:15:08,233
(ليس هذا الأمر فحسب يا (بام
تعرفين، أنا متعبة قليلا

371
00:15:08,234 --> 00:15:10,190
...لدي الأولاد و -
بالطبع -

372
00:15:10,191 --> 00:15:11,332
إخخ، ماذا دهاني؟

373
00:15:11,501 --> 00:15:13,171
!لنبقى في البيت

374
00:15:13,678 --> 00:15:17,562
لهذا دوما أحضر المشروب في الحقيبة
وهوووو

375
00:15:19,667 --> 00:15:20,643
<تنهيدة>

376
00:15:22,200 --> 00:15:23,616
<طرقعة>

377
00:15:29,222 --> 00:15:31,351
بوووم -
حقا؟ -

378
00:15:31,352 --> 00:15:32,593
هل من شيء لا تجيدينه؟

379
00:15:32,594 --> 00:15:35,099
البحث عن الكلمات. تحبطني كثيرا

380
00:15:35,100 --> 00:15:38,048
الكرة 8، الجيب الجانبي
رهان الفوز

381
00:15:40,486 --> 00:15:41,359
يا للهول

382
00:15:42,168 --> 00:15:46,960
!أخفقتِ! ربحت! ربحت
فاشلة

383
00:15:46,961 --> 00:15:48,865
بالطبع، ليست خسارة حقيقية

384
00:15:48,866 --> 00:15:49,884
لأنكِ تحصلين علي

385
00:15:50,554 --> 00:15:52,799
مهلا، هل فعلت ذلك 
عن قصد؟

386
00:15:52,800 --> 00:15:53,693
هل أهديتني الفوز؟

387
00:15:54,667 --> 00:15:55,954
لن تعرف أبدا

388
00:15:59,478 --> 00:16:02,070
إصطحبني الساعة 8:00
بدون مزيل عرق

389
00:16:03,898 --> 00:16:06,787
<(مقلد الممثل (ماثيو مكوناهي>
حسنا، حسنا، حسنا

390
00:16:11,439 --> 00:16:12,723
ماذا تفعل؟

391
00:16:13,134 --> 00:16:14,508
أوه، إضررت للخروج من هناك

392
00:16:14,509 --> 00:16:15,662
لا أعرف ما الأسوء

393
00:16:15,663 --> 00:16:17,028
(خروج أمك مع (بام ستاجز

394
00:16:17,029 --> 00:16:18,758
أو بقائها في البيت مع 
(بام ستاجز)

395
00:16:18,759 --> 00:16:22,078
كنت أختبئ في المكتبة
ظننتها سترحل بهذا الوقت

396
00:16:22,079 --> 00:16:23,656
فعلا، حسنا
لم ترحل

397
00:16:25,169 --> 00:16:27,567
أتعرف، أنا وأنت يمكننا أن نؤجر
شقة سويا وحسب

398
00:16:31,853 --> 00:16:35,011
<i>The Jetzons: ♪ if I could have all the women ♪</i>
- ذا جستونز): لو بإمكاني الحصول على كل النساء) -

399
00:16:35,012 --> 00:16:37,659
<i>♪ I would take this time to leave ♪</i>
- سيلزمني كل هذا الوقت لأغادر -

400
00:16:38,412 --> 00:16:39,860
<i>♪ the pressure's on...♪</i>
- أشعر بالحرج الآن -

401
00:16:39,861 --> 00:16:42,414
(هيا يا (فرانكي
قفي وإرقصي معي

402
00:16:42,415 --> 00:16:44,519
الأمر ليس ممتعا وحدي

403
00:16:44,520 --> 00:16:46,425
(نعم، أتعرفين يا (بام
...أنا فعلا لست في

404
00:16:46,426 --> 00:16:48,149
أوه، أوه، عندي فكرة عظيمة

405
00:16:48,150 --> 00:16:50,932
لنعاكس (جاري بوب) على التليفون
أتذكرينه؟

406
00:16:50,933 --> 00:16:52,533
نعم، لقد مات

407
00:16:52,534 --> 00:16:53,694
أوه

408
00:16:54,011 --> 00:16:57,855
(حسنا، نخب (جاري) (جاري) (جاري

409
00:16:57,856 --> 00:17:00,475
(جاري) (جاري) (جاري)

410
00:17:00,476 --> 00:17:02,019
هذا كله مرح وكل شيء
(يا (بام

411
00:17:02,020 --> 00:17:03,773
لكن غدا يوم عمل

412
00:17:03,774 --> 00:17:05,520
ومعظمنا مضطر للعمل

413
00:17:05,521 --> 00:17:07,251
فلم نربح كلنا مليون دولار

414
00:17:07,252 --> 00:17:08,338
نعم، لكن أنا ربحتها

415
00:17:08,744 --> 00:17:11,293
فعلا يا (فرانكي) لو ذهبتِ
للعمل غدا

416
00:17:11,294 --> 00:17:13,567
كم ستجنين؟ لما لا أكتب لك
شيك بالمبلغ؟

417
00:17:13,568 --> 00:17:14,805
عرض مغرِي

418
00:17:14,806 --> 00:17:16,761
لكن غدا هو يوم تنظيف

419
00:17:16,762 --> 00:17:19,539
...بالوعة اللعاب -
أوه، لا. نفذ عصير المرح -

420
00:17:19,540 --> 00:17:21,724
إخخ، سنضطر للذهاب لشراء المشروبات

421
00:17:21,725 --> 00:17:22,831
أين الصغير؟

422
00:17:22,832 --> 00:17:25,681
هل يستطيع القيادة؟
أقصد، انا سأديرها

423
00:17:25,682 --> 00:17:27,986
أتعرفين يا (بام) ربما 
هذه إشارة

424
00:17:27,987 --> 00:17:29,959
لكي نهديء الأمور قليلا

425
00:17:29,960 --> 00:17:31,396
أوه، أليس ذلك عظيما؟

426
00:17:31,397 --> 00:17:33,480
إليك، أريدك ان تحتفظي بها
خذيها، إنها لكِ

427
00:17:33,481 --> 00:17:35,475
لا يمكنك الإستمرار في إعطائي
(أشياؤك يا (بام

428
00:17:35,476 --> 00:17:36,751
لا، هيا، خذيها -
نعم، لا أريدها -

429
00:17:36,752 --> 00:17:38,060
خذيها وحسب -
لا أريد -

430
00:17:38,061 --> 00:17:41,679
(إنها لن ترقص معي يا (مايك
ولا تريد أن تأخذ سماعتي

431
00:17:41,680 --> 00:17:42,798
حسنا

432
00:17:42,799 --> 00:17:44,782
لكن أنت سترقص معي
أليس كذلك؟

433
00:17:48,475 --> 00:17:50,911
أوه، انت متعرق جدا

434
00:17:51,260 --> 00:17:53,877
كم أرغب في تسالي مملحة

435
00:17:55,546 --> 00:17:56,987
<الموسيقى تتوقف>

436
00:17:59,287 --> 00:18:00,410
(فرانكي)

437
00:18:02,009 --> 00:18:05,300
ماذا أنت فاعلة؟

438
00:18:05,301 --> 00:18:08,318
هل لحستِ زوجي للتو؟

439
00:18:08,319 --> 00:18:12,321
إسمعي، لا أعرف تقاليدكم
(في (سانت لويس

440
00:18:12,322 --> 00:18:15,203
لكن عندنا هنا لا نلحس 
أزواج بعض

441
00:18:15,204 --> 00:18:16,449
لا نفعل ذلك أبدا

442
00:18:16,450 --> 00:18:19,490
(لا يهمني إن كنتِ (بام ستاجز

443
00:18:19,491 --> 00:18:22,131
الناس ليسوا تحت أمرك 
 لتتصلي بهم عندما تصابين بالضجر

444
00:18:22,132 --> 00:18:25,140
أو ليصطفوا حولك في الكاريوكي
أو يعطونك أحمر شفاهم

445
00:18:25,141 --> 00:18:26,295
لكي تكتبي رقم تليفونك

446
00:18:26,296 --> 00:18:27,565
(على زجاج سيارة (كيفن

447
00:18:27,566 --> 00:18:29,007
ماذا أصابك في عقلك؟

448
00:18:29,847 --> 00:18:31,671
الكثير من الأشياء

449
00:18:32,942 --> 00:18:37,209
آسفة، آسفة جدا

450
00:18:37,210 --> 00:18:40,308
لا أعرف ما مشكلتي

451
00:18:40,309 --> 00:18:45,652
أنا... حياتي مليئة بالفساد
أنا فاسدة جدا

452
00:18:47,675 --> 00:18:50,259
طوال حياتي حاول الناس دائما وضعي

453
00:18:50,260 --> 00:18:54,477
بالأعلى كثيرا في إحدى تلك... الأشياء

454
00:18:54,478 --> 00:18:55,988
ماذا تسمينها؟ تلك الأشياء العالية؟

455
00:18:55,989 --> 00:18:57,935
الركائز؟ -
نعم، تلك -

456
00:18:57,936 --> 00:19:00,305
لكني لا أتنمي لهناك

457
00:19:00,306 --> 00:19:04,963
أنا مكاني بالأسفل لأني لست مثالية

458
00:19:04,964 --> 00:19:07,151
تعرفين،  إضررت للإنتقال هنا من 
(سانت لويس)

459
00:19:07,152 --> 00:19:08,922
لأن زوجي هجرني

460
00:19:08,923 --> 00:19:11,951
ولم يتحلى حتى بالشجاعة
ليخونني

461
00:19:11,952 --> 00:19:14,243
إنه لم يرغب في البقاء معي وحسب

462
00:19:14,244 --> 00:19:16,407
...وإبني

463
00:19:17,778 --> 00:19:20,980
نعم، إنه في أمريكا الجنوبية بالفعل

464
00:19:22,741 --> 00:19:24,568
!يزرع البانجو

465
00:19:25,359 --> 00:19:29,493
أوه، ليس لديك فكرة عن العبيء
(الذي يمثله هذا المال يا (فرانكي

466
00:19:29,494 --> 00:19:32,137
أنت محظوظة جدا لأنك لا تملكين شيئا

467
00:19:32,138 --> 00:19:36,668
ألا تظنين أني أتمنى أن اصبغ شعري

468
00:19:36,669 --> 00:19:39,273
في حمامي كما تفلعين وأمضي

469
00:19:39,274 --> 00:19:42,055
في الشمس مع زوجي المالح؟

470
00:19:42,056 --> 00:19:44,590
لأني أتمنى ذلك، سأفعلها بدون تردد

471
00:19:44,591 --> 00:19:46,955
وشيء آخر، تعرفين

472
00:19:46,956 --> 00:19:49,827
الشيء الوحيد الذي قاله لي 
(بات ساجاك)

473
00:19:50,797 --> 00:19:52,950
"أنتِ تقفين في ضوئي"

474
00:19:53,265 --> 00:19:55,050
لقد كذبت

475
00:19:55,051 --> 00:19:58,105
أنا كذابة

476
00:19:58,106 --> 00:20:04,240
!أنا مجرد كذابة جميلة وثرية

477
00:20:04,854 --> 00:20:07,631
(أنا آسفة يا (بام

478
00:20:07,632 --> 00:20:09,839
لم يكن لدي فكرة حقا

479
00:20:09,840 --> 00:20:13,508
لديك القليل من المخاط هنا

480
00:20:13,509 --> 00:20:16,076
سأحضر لك منديلا

481
00:20:24,828 --> 00:20:27,079
(إنها تعيسة يا (مايك

482
00:20:27,411 --> 00:20:30,333
بام ستاجز) تعيسة)

483
00:20:30,334 --> 00:20:31,913
!حياتها مقرفة

484
00:20:31,914 --> 00:20:34,459
إنها تريد ما لدي
هل تصدق ذلك؟

485
00:20:34,460 --> 00:20:37,253
تتمنى لو كانت مكاني

486
00:20:38,947 --> 00:20:42,761
<i>أظني أن المثل القائل أن 
المال لا يشتري السعادة" صحيح"</i>

487
00:20:42,762 --> 00:20:44,433
<i>لا يعني أن الفقر بهجة أيضا</i>

488
00:20:44,434 --> 00:20:48,470
<i>لكن لو فكرتم في الأمر، فعائلتي
فعلا حالها يسر</i>

489
00:20:55,064 --> 00:20:56,919
هل رأيت أمي؟

490
00:20:57,369 --> 00:21:02,328
<i>وبالنسبة لـ(بام) التعيسة البائسة
حسنا لم أرها كثيرا بعد تلك الليلة</i>

491
00:21:02,329 --> 00:21:04,930
<i>لكني سمعت أنها بدأت تواعد المقاول</i>

492
00:21:04,931 --> 00:21:06,555
<i>الذي باع لها منزلها المثير</i>

493
00:21:09,381 --> 00:21:13,233
<i>أنا؟ أبدا لا أتمنى أن أكون مكانها</i>

494
00:21:13,234 --> 00:21:15,324
<i>لأنه، لا تؤاخذوني</i>

495
00:21:15,325 --> 00:21:18,221
<i>أنا (فرانكي هيك) الإستثنائية</i>

496
00:21:19,126 --> 00:21:24,882
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112 </font></b>ترجمة

