1
00:00:02,545 --> 00:00:04,646
أي لون تريد؟

2
00:00:04,648 --> 00:00:07,482
،حسناً، أود أن أكون أخضر
.لكنك تعلم أنك تأخذه دوماً

3
00:00:07,484 --> 00:00:08,783
.هذا ليس صحيحاً

4
00:00:08,785 --> 00:00:10,418
.أي لون كان يناسبني

5
00:00:10,420 --> 00:00:13,721
نعم، يمكنني أن أكون
.خليط من الأزرق و الأصفر

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,858
.الأزرق و الأصفر يشكلان الأخضر

7
00:00:16,860 --> 00:00:18,693
.إذاً حُسم الأمر

8
00:00:20,029 --> 00:00:21,429
مرحباً، مستعدان للذهاب؟

9
00:00:21,431 --> 00:00:23,665
،لدي أخبار جيدة، طلبنا طعام

10
00:00:23,667 --> 00:00:26,534
لذا يمكننا أن نبقى جميعاً هنا
.و نلعب "ريسك" نسخة سيد الخواتم

11
00:00:26,536 --> 00:00:30,338
شيلدون"، لقد قلنا أننا سنلعب"
.الألعاب معك الليلة

12
00:00:30,340 --> 00:00:31,739
.. لا، سنلعبها حتى المساء

13
00:00:31,741 --> 00:00:34,375
هذه اللعبة يمكنها
.أن تستمر ثمان ساعات

14
00:00:34,377 --> 00:00:36,077
حبيبي، أظننت حقاً أنني
سأرغب بالقيام في هذا؟

15
00:00:36,079 --> 00:00:37,645
.لا -
حسناً، هل قلت هذا؟ -

16
00:00:37,647 --> 00:00:40,581
.نعم -
هل نطقت هذه الكلمات؟ -

17
00:00:40,583 --> 00:00:43,084
.لا

18
00:00:43,086 --> 00:00:45,653
لا أرغب أن اقضي طوال اليوم
.ألعب لعبة لوحية

19
00:00:45,655 --> 00:00:47,622
حسناً، ربما تغييرين رأيك
عندما تسمعين

20
00:00:47,624 --> 00:00:52,260
أن هذه النسخة الموسعة الجديدة
،التي تحوي خارطة أكثر كمالاً للأرض الوسطى

21
00:00:52,262 --> 00:00:54,529
و التي تحوي مناطق
."هارادوايث"

22
00:00:56,999 --> 00:00:58,699
.سأسابقك حرفياً للسيارة

23
00:00:58,701 --> 00:01:01,802
،لا، لا، لا، بربكما لا ترحلا
.فقط جرباها

24
00:01:01,804 --> 00:01:03,571
لا، إننا دوماً نقوم بما
.ترغبان به يا رفاق

25
00:01:03,573 --> 00:01:06,073
فقط لمرة واحدة، سيكون من
.اللطيف أن تقوما بأمر نحن نريده

26
00:01:06,075 --> 00:01:08,910
أتريدين اللون الأخضر؟

27
00:01:10,045 --> 00:01:12,113
أتعلم لقد حاولتا بجد
أن تحبا

28
00:01:12,115 --> 00:01:14,515
.الكثير من الأشياء التي نحبها -
نعم، نحن نقوم بليالي -

29
00:01:14,517 --> 00:01:16,817
الألعاب و ليالي ألعاب الفيديو
و نتابع الأفلام

30
00:01:16,819 --> 00:01:18,085
.بتعليق المخرج

31
00:01:18,087 --> 00:01:20,020
.. و أكثر ما يعجبني
جورج لوكاس" يمكن أن يتحدث"

32
00:01:20,022 --> 00:01:22,123
،طوال فيلم حرب النجوم
أما إذا تكلمت بكلمة واحدة

33
00:01:22,125 --> 00:01:23,557
.أُنفى إلى المطبخ

34
00:01:24,893 --> 00:01:27,728
نعم، اليوم "آيمي" و أنا
.سنقرر ماذا سنفعل جميعاً

35
00:01:27,730 --> 00:01:29,763
لكما ذلك، أنتما من
.ستقرران

36
00:01:29,765 --> 00:01:31,732
.شكراً لك -
شيلدون"؟" -

37
00:01:31,734 --> 00:01:33,901
.حسناً

38
00:01:33,903 --> 00:01:36,303
بما أننا لن نلعب يمكنك
.أن تكون اللون الأخضر

39
00:01:36,305 --> 00:01:37,771
.شكراً لك -
و بما أنك الأخضر -

40
00:01:37,773 --> 00:01:39,907
هذه المرة، يمكنني أن
.أكون أخضر المرة القادمة

41
00:01:39,909 --> 00:01:41,842
.حسناً، دعونا نرى
أي شيء ممتع

42
00:01:41,844 --> 00:01:43,877
لن يصحبنا الرفاق
إليه أبداً؟

43
00:01:43,879 --> 00:01:45,679
أعلم .. يمكننا أن نذهب
.لإمتطاء الأحصنة

44
00:01:45,681 --> 00:01:46,880
.بالحقيقة لا يمكنني

45
00:01:46,882 --> 00:01:50,150
حوضي لا يفتح أكثر
.من إثنان و عشرين درجة

46
00:01:51,986 --> 00:01:55,222
امتطيت مهراً نحيلا
.جداً ذات مرة

47
00:01:55,224 --> 00:01:58,659
.. عند أول مطب
.مباشرة طرت بعيداً

48
00:02:00,128 --> 00:02:01,828
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

49
00:02:01,830 --> 00:02:04,665
هناك معرض فني للحرف
."و التراث في "ويلشاير

50
00:02:04,667 --> 00:02:07,134
."حسناً، هذه مشكلة "ويلشاير

51
00:02:08,002 --> 00:02:11,605
هيا، تعلمين، لا بد أن هناك أمر
.ممتع يمكن أن نقوم به، سيكرهه الرفاق

52
00:02:11,607 --> 00:02:13,674
لحظة، لماذا يجب أن
نكره الأمر؟

53
00:02:13,676 --> 00:02:16,910
:ثلاث كلمات
."معرض "دكتور هو

54
00:02:16,912 --> 00:02:19,279
لم أجبرك على
.الذهاب إلى ذلك

55
00:02:19,281 --> 00:02:21,481
خرجت من المنزل مرتدياً
طربوش و ربطة عنق قوسية. ذهبت

56
00:02:21,483 --> 00:02:23,450
.كي لا يتم ضربك

57
00:02:23,452 --> 00:02:24,985
.لم أكن سأتعرض للضرب

58
00:02:24,987 --> 00:02:28,388
بلى، لكني بطريقةٍ ما
.تمكنت من السيطرة على نفسي

59
00:02:28,390 --> 00:02:30,857
أتعلمان ماذا يمكنكما أن
.تجعلانا نفعل؟ التزلج على الجليد

60
00:02:30,859 --> 00:02:33,226
"الهواء البارد سيثير أزمة "لينارد

61
00:02:33,228 --> 00:02:35,228
و ستلعب دوراً رئيسياً
في خوفي المعروف جداً

62
00:02:35,230 --> 00:02:38,465
.من دهسي بكاسحة جليد

63
00:02:38,467 --> 00:02:41,501
الآن أنت تساعدهم بإيجاد
طريقة لجعلنا تعساء؟

64
00:02:41,503 --> 00:02:45,005
حسناً، أنا آسف "لينارد"، أنا
.حَلال مشاكل، هذا ما أقوم به

65
00:02:45,007 --> 00:02:47,374
بالحقيقة لا يمكنني
.الذهاب للتزلج على الجليد

66
00:02:47,376 --> 00:02:50,744
لدي كاحلين هشين
.بشكل غير طبيعي

67
00:02:50,746 --> 00:02:53,279
هل هناك أي جزء في
جسدك طبيعي؟

68
00:03:15,826 --> 00:03:19,826
<font color=#00FF00>â™نظرية الإنفجار العظيم مـ8 حـ12 ھ â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>إنحلال المسبار الفضائي</font>
تاريخ العرض الأصلي 8 يناير/كانون ثاني 2015

69
00:03:19,827 --> 00:03:26,327
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

70
00:03:26,352 --> 00:03:28,320
يا إلهي، يا إلهي
.يا إلهي

71
00:03:28,322 --> 00:03:31,123
هلا هدأت؟ -
.لا يمكنني الإحتمال يا رفيق -

72
00:03:31,125 --> 00:03:33,258
أنت بخير؟ -
لا لست بخير، أشعر -

73
00:03:33,260 --> 00:03:35,060
.أني سأقفز خارج جلدي

74
00:03:35,062 --> 00:03:37,629
أخبرنك ألا تزيل الشعر
.بالشمع من هناك

75
00:03:38,764 --> 00:03:43,068
.إنه مثير للحكة عندما ينمو مجدداً

76
00:03:43,070 --> 00:03:46,571
أنا قلق بسبب مسبار الفضاء
."نيو هورايزون"

77
00:03:46,573 --> 00:03:47,539
عما يتحدث؟

78
00:03:47,541 --> 00:03:49,908
قبل تسع سنوات كان
ضمن فريق

79
00:03:49,910 --> 00:03:52,177
أطلق سفينة فضاء لجمع
."المعلومات عن "بلوتو

80
00:03:52,179 --> 00:03:56,214
أخيراً إقترب بشكلٍ كافٍ، لذا
.صباح اليوم قام بتفعيل نفسه

81
00:03:56,216 --> 00:03:57,449
.نأمل ذلك

82
00:03:57,451 --> 00:03:59,384
الإشارة يجب أن تسافر
.ثلاث مليارت ميل

83
00:03:59,386 --> 00:04:01,786
لذا ستأخذ وقتاً حتى نعرف
.إذا ما نجى فعلاً

84
00:04:01,788 --> 00:04:04,322
الآن يمكننا أن نراه
يجن لأنه قلق

85
00:04:04,324 --> 00:04:05,857
من أن المسبار تدمر بسبب
.الجليد الفضائي

86
00:04:05,859 --> 00:04:08,059
.الجليد الفضائي ليس نكته

87
00:04:08,928 --> 00:04:11,362
لم يعد بإستطاعي مشاهدة
."فيلم "فروزن

88
00:04:14,233 --> 00:04:17,402
جمعية الموسيقى تعزف موسيقى
.بيتهوفن" في وسط المدينة"

89
00:04:17,404 --> 00:04:22,240
حسناً، قبل أن تقولي نعم
.ليس الفيلم حول الكلب الكبير

90
00:04:25,311 --> 00:04:27,578
كيف لا يمكننا أن نفكر بأمر
كلانا يود أن يقوم به؟

91
00:04:27,580 --> 00:04:31,315
لأنك دائماً تختارين ما نقوم
.به، و أنا أوافقك الأمر

92
00:04:31,317 --> 00:04:32,683
.. هذا مثير للإهتمام

93
00:04:32,685 --> 00:04:34,652
يتم إتهامنا بأننا نجعلكما تقومان
بالأمور التي نريد

94
00:04:34,654 --> 00:04:36,053
،و التي لا تعجبكما
،و ها أنت

95
00:04:36,055 --> 00:04:37,722
تقومين بذات الأمر
.لآيمي" المسكينة"

96
00:04:37,724 --> 00:04:40,424
يجب أن تشير إلى
.النفاق في الأمر

97
00:04:44,229 --> 00:04:45,663
.هذا ما كنت أقوم به

98
00:04:46,865 --> 00:04:49,367
.هذا لم يكن واضحاً

99
00:04:49,369 --> 00:04:51,168
حاول هذا مجدداً، لكن هذه
المرة عبر

100
00:04:51,170 --> 00:04:54,772
عن هذا قائلاً "ما رأيك بتفاحك
"الآن أيتها الآنسة؟

101
00:04:54,774 --> 00:04:56,474
.حسناً، تابعي التفكير

102
00:04:56,476 --> 00:04:58,776
أنتما تجعلان الأمر
.معقداً جداً

103
00:04:58,778 --> 00:04:59,910
لِمَ لا تلتزمان بالأساسيات؟

104
00:04:59,912 --> 00:05:02,780
الذهاب للتسوق للملابس
ريثما أجلس و "لينارد" في تلك

105
00:05:02,782 --> 00:05:05,349
المقاعد غير المريحة
نحمل لكما حقائبكما؟

106
00:05:05,351 --> 00:05:06,617
.أعلم أني سأكره هذا

107
00:05:06,619 --> 00:05:07,785
"لينارد؟"

108
00:05:07,787 --> 00:05:10,120
.حسناً، نعم

109
00:05:10,122 --> 00:05:13,224
.حسناً، إذاً حُسم الأمر

110
00:05:13,226 --> 00:05:15,259
ما رأيك؟ -
.يبدو مثالياً -

111
00:05:15,261 --> 00:05:19,430
فعلاً .. لكنه بطريقةٍ ما تمكن
.من تجريد المتعة في ذلك

112
00:05:19,432 --> 00:05:21,599
حسناً، مرة أخرى هذا
.ما أقوم به

113
00:05:24,102 --> 00:05:26,804
.ما زال هناك ساعتين

114
00:05:26,806 --> 00:05:28,505
.الإنتظار يقتلني

115
00:05:28,507 --> 00:05:31,308
أعلم، أفهم شعورك، عندما
كنت في الكبسولة الفضائية

116
00:05:31,310 --> 00:05:33,944
عائداً من محطة الفضاء، ساقطاً
نحو الأرض

117
00:05:33,946 --> 00:05:36,080
.. بسرعة 17 ألف ميل بالساعة -
،قبل أن تُكمل -

118
00:05:36,082 --> 00:05:39,016
هل هذه القصة حول
،الصبر و الإنتظار

119
00:05:39,018 --> 00:05:42,152
أو تذكير آخر بأنك صعدت
إلى الفضاء؟

120
00:05:44,088 --> 00:05:46,323
القصة يمكنها أن
.تقدم الأمرين

121
00:05:46,325 --> 00:05:48,258
أشعر أني سأعاني
.من سكته قلبية

122
00:05:48,260 --> 00:05:50,260
أنت تعملين في مجال
.. المستحضرات الطبية

123
00:05:50,262 --> 00:05:52,829
ألا تملكين شيء يمكنك
أن تعطيه إياه؟

124
00:05:52,831 --> 00:05:55,832
كل ما أملكه هو عقار
.تدفق البول

125
00:05:57,201 --> 00:06:00,037
،لن يساعده في قلقه
لكنه قوي جداً، عندما يتبول

126
00:06:00,039 --> 00:06:02,539
سيطير في الغرفة
.كما لو أنه يرتدي صاروحاً

127
00:06:04,208 --> 00:06:06,943
.لا يمكنني التوقف عن التفكير به

128
00:06:06,945 --> 00:06:09,405
أنت تعلم أن القلق لن يكون
.له أي تأثير على الأمر

129
00:06:09,406 --> 00:06:10,409
.أدري

130
00:06:10,433 --> 00:06:12,505
ربما عليك أن تقوم بأمر
.أكثر فعالية

131
00:06:13,152 --> 00:06:15,318
.حسناً

132
00:06:15,320 --> 00:06:17,320
.وجدتها

133
00:06:17,322 --> 00:06:21,558
إن أصبت بهذه الرمية
،سلة المهملات

134
00:06:21,560 --> 00:06:26,930
المسبار سيكون قد وصل
.في حالة مثالية للعمل

135
00:06:26,932 --> 00:06:28,832
،إذاً، بالإضافة إلى جنونك
أنت تضع مصير

136
00:06:28,834 --> 00:06:32,168
المهمة على قدراتك
.الرياضية

137
00:06:32,170 --> 00:06:33,670
.نعم

138
00:06:33,672 --> 00:06:36,439
أنت! الرجل الذي عمل
.حادث على دراجته الثابته

139
00:06:37,641 --> 00:06:39,743
لم أقم بحادث، فهمت؟

140
00:06:39,745 --> 00:06:41,277
قائمة الموسيقى كانت سريعة
،الإيقاع جداً

141
00:06:41,279 --> 00:06:43,713
مما سبب لي الدوار
.فسقطت عن الدراجة

142
00:06:45,116 --> 00:06:46,916
.حسناً

143
00:06:47,751 --> 00:06:49,319
.. كل هذا

144
00:06:49,321 --> 00:06:51,488
.. يعتمد على

145
00:06:51,490 --> 00:06:53,523
.هذه الرمية

146
00:06:55,793 --> 00:06:58,761
هل فرحت؟ الآن يمكنك
.أن تسترخي

147
00:06:58,763 --> 00:07:00,296
أي نوع من العلماء أنت؟
الجميع يعلم

148
00:07:00,298 --> 00:07:02,065
أن عليك أن تصيب
.رمتين من ثلاث

149
00:07:09,707 --> 00:07:12,041
.هذا ليس سيء جداً

150
00:07:12,043 --> 00:07:14,076
.من السهل عليك أن تقول هذا

151
00:07:14,078 --> 00:07:17,079
مقعدك لا يواجه قسم
.الملابس الداخلية

152
00:07:18,048 --> 00:07:21,184
يا للهول، هذا كمٌ هائل
.من السراويل القصيرة

153
00:07:21,186 --> 00:07:24,186
أمرتاحون يا رفاق؟
.هذا قد يأخذ بعض الوقت

154
00:07:24,188 --> 00:07:27,456
أتعلمين، لا أفهم لِمَ النساء
يصرون على تهويل

155
00:07:27,458 --> 00:07:28,824
.شراء الملابس

156
00:07:28,826 --> 00:07:30,560
،لا، معك حق
.يجب أن نفعل ما تفعله أنت

157
00:07:30,562 --> 00:07:34,096
نجعل أمنا ترسل لنا البناطيل
."من متجر "والمارت" في "هيوستن

158
00:07:35,232 --> 00:07:38,968
لديهم رجل هناك يفهم
.ذوقي الخاص

159
00:07:40,037 --> 00:07:41,237
.وداعاً

160
00:07:41,239 --> 00:07:43,472
.لدي أخبار سيئة

161
00:07:43,474 --> 00:07:45,408
.لا يوجد إشارة إتصال هنا

162
00:07:47,378 --> 00:07:49,011
.حسناً، لا بأس

163
00:07:49,013 --> 00:07:50,880
كان هناك الكثير من
الطرق لقضاء الوقت

164
00:07:50,882 --> 00:07:52,748
قبل إختراع الهواتف
.الذكية

165
00:07:52,750 --> 00:07:54,316
.هذا صحيح

166
00:07:54,318 --> 00:07:56,519
.سأقوم بالبحث عنهم

167
00:07:59,022 --> 00:08:01,624
.إبن البسكوته
(يقصد إبن اللعينة)

168
00:08:01,626 --> 00:08:03,626
.شيلدون"، لا بأس"

169
00:08:03,628 --> 00:08:04,827
.لا، هذا ليس مقبول

170
00:08:04,829 --> 00:08:06,328
أي نوع من المتاجر في
القرن الحادي و العشرين

171
00:08:06,330 --> 00:08:07,730
لا يوجد لديه على الأقل
شبكة لا سلكية؟

172
00:08:07,732 --> 00:08:09,264
سأقوم بالإتصال
.. بمكتبهم الرئيسي

173
00:08:09,266 --> 00:08:11,166
!إبن البسكوته

174
00:08:19,942 --> 00:08:26,914
دعنا نرى، جيوشي ستهاجم
"مقاطعة "الشاير" من "باكلاند

175
00:08:26,916 --> 00:08:29,083
.. و أرمي النرد لأحصل على

176
00:08:33,856 --> 00:08:35,556
.خمسة و ثلاثة

177
00:08:35,558 --> 00:08:36,991
.حسناً

178
00:08:36,993 --> 00:08:41,495
..و لكي أدافع، أحصل على

179
00:08:41,497 --> 00:08:43,698
.سته ثنائية، لقد فزت

180
00:08:43,700 --> 00:08:46,901
!يا إلهي، سته ثنائية مجدداً

181
00:08:46,903 --> 00:08:48,369
.. أتعلم
إن لم أرى هذا

182
00:08:48,371 --> 00:08:50,338
بأم عيناي، لما كنت
.قد صدقت

183
00:08:51,640 --> 00:08:54,608
أتساءل كم من الوقت
.سنبقى عالقين هنا

184
00:08:54,610 --> 00:08:56,310
لا أدري، لكن الفتاتان يقومان
.بالكثير من الأمور لنا

185
00:08:56,312 --> 00:08:57,711
.هذا أقل ما يمكننا فعله

186
00:08:57,713 --> 00:08:59,713
هذا صحيح، أعتقد أنه
من العدل أن

187
00:08:59,715 --> 00:09:01,248
.نقوم ببعض التضحيات

188
00:09:01,250 --> 00:09:03,684
أنظر إليك، تتصرف
.بعقلانية

189
00:09:03,686 --> 00:09:07,721
لا أدري لماذا أنت
.متفاجئ جداً

190
00:09:07,723 --> 00:09:09,523
إن كان هناك أمر أعرفه بعد
أن عشت معك

191
00:09:09,525 --> 00:09:12,626
لسنوات طوال، هو
.كيف أقوم بالتضحيات

192
00:09:13,561 --> 00:09:15,429
عفواً؟

193
00:09:15,431 --> 00:09:17,698
أتقوم بالتضحيات من أجلي؟

194
00:09:19,034 --> 00:09:20,968
.طوال الوقت

195
00:09:22,037 --> 00:09:23,804
على كوكب الأرض؟

196
00:09:26,307 --> 00:09:28,308
في حياتنا؟

197
00:09:29,310 --> 00:09:31,845
التي نحياها الآن؟

198
00:09:31,847 --> 00:09:34,381
.. نعم، أنا

199
00:09:34,383 --> 00:09:37,451
فقط بالأمس، كان لديك
قطعة كبيرة من الخس

200
00:09:37,453 --> 00:09:39,119
عالقة بين أسنانك
.عند تناول الغداء

201
00:09:39,121 --> 00:09:42,689
.هل قلت شيء؟ لا

202
00:09:43,858 --> 00:09:47,861
ضحيت و أبقيت فمي
.مغلقاً

203
00:09:47,863 --> 00:09:51,465
،كما توجب عليك أن تفعل
.لأن الجميع كان يضحك عليك

204
00:09:51,467 --> 00:09:54,468
!هذه ليست تضحية

205
00:09:54,470 --> 00:09:56,570
التضحية هي إيصالي
لك لكل مكان

206
00:09:56,572 --> 00:09:58,171
.لأنك ترفض أن تتعلم القيادة

207
00:09:58,173 --> 00:10:00,574
.لقد تعلمت كيف
.آيمي علمتني

208
00:10:00,576 --> 00:10:02,609
ماذا؟ إذاً لماذا لا
تقوم بذلك؟

209
00:10:02,611 --> 00:10:05,745
.حسناً، لأنه مخيف

210
00:10:05,747 --> 00:10:09,916
و أحياناً أخلط بين
.الدواسات

211
00:10:10,818 --> 00:10:13,687
،لكن الأكثر أهمية
قيادتي إلى العمل

212
00:10:13,689 --> 00:10:16,623
هو واحد من الأمور التي
.تمنح حياتك معنى

213
00:10:18,459 --> 00:10:20,093
،لا يمكنني أن أحرمك من هذا

214
00:10:20,095 --> 00:10:23,063
لذا .. ماذا أفعل؟

215
00:10:24,565 --> 00:10:26,866
!بربك، أكاد أطعمك الإجابة

216
00:10:26,868 --> 00:10:29,836
.أضحي

217
00:10:31,972 --> 00:10:34,419
.شكراً لأنك ترافقني

218
00:10:34,443 --> 00:10:35,409
.يسعدني ذلك

219
00:10:35,410 --> 00:10:37,944
أعتقد أن خروجك من
.الشقة سيفيدك

220
00:10:37,946 --> 00:10:40,513
إذاً إلى أين نحن متجهون؟

221
00:10:40,515 --> 00:10:43,082
،إن كنت لا تمانع
.أريد الذهاب إلى معبد

222
00:10:43,084 --> 00:10:47,854
رفيقي صدقني، أنت لا
.تريد أن تتحول إلى اليهودية

223
00:10:48,622 --> 00:10:50,223
ما أعنيه، أعلم أني أجعله
يبدو كأمر رائع

224
00:10:50,225 --> 00:10:55,094
لكن الأمر ليس صدر لحم
.عجل و لولب طوال الوقت

225
00:10:55,096 --> 00:10:57,530
.قصدت معبد هندي

226
00:10:57,532 --> 00:11:00,400
.حسناً

227
00:11:00,402 --> 00:11:03,035
ليس كالمعبد في فيلم
إنديانا جونز و معبد الموت"،صحيح؟"

228
00:11:03,037 --> 00:11:07,006
لن يقوم رجل أصلع بقرون
.بإنتزاع قلبي

229
00:11:07,008 --> 00:11:09,375
يا رجل، هذا الفيلم
خيال إستعماري

230
00:11:09,377 --> 00:11:12,812
يجعل من تابعين دين
جميل و مسالم

231
00:11:12,814 --> 00:11:15,248
يبدون كبربرين متعطشين
.للدماء

232
00:11:15,250 --> 00:11:16,215
.أنت تحب ذلك الفيلم

233
00:11:16,217 --> 00:11:18,985
.نعم، إنه رائع جداً

234
00:11:21,588 --> 00:11:24,457
أنا متفاجئ لرؤيتك تتحول
.فجأةإلى شخص مُتَديَّن

235
00:11:24,459 --> 00:11:25,725
لماذا؟

236
00:11:25,727 --> 00:11:28,494
حسناً، لأنني أعرفك منذ
عشر سنوات

237
00:11:28,496 --> 00:11:30,196
،و لم تذهب أبداً إلى المعبد

238
00:11:30,198 --> 00:11:31,997
و لم تتحدث أبداً عن
،الإيمان بالله

239
00:11:31,999 --> 00:11:36,268
و في عيد "ديوالي" الماضي رأيتك
تأكل رطلين من لحم البقر المقدس

240
00:11:36,270 --> 00:11:39,438
.في مطعم لحم برازيلي

241
00:11:39,440 --> 00:11:42,274
.الدين هو أمر خاص جداً

242
00:11:42,276 --> 00:11:44,877
،أنا أذهب للمعبد
.لكني لا أتحدث عن هذا

243
00:11:44,879 --> 00:11:46,412
.نعم، لكنك عالم

244
00:11:46,414 --> 00:11:47,479
ماذا يعني؟

245
00:11:47,481 --> 00:11:48,881
إذاً كعالم، أنت تؤمن
أن الطريق

246
00:11:48,883 --> 00:11:51,016
لفهم الكون هي عبر
،الأدلة و الحقائق

247
00:11:51,018 --> 00:11:55,988
و الآن تعتمد على فتاة زرقاء
لديها مئة ذراع كي تساعدك؟

248
00:11:55,990 --> 00:11:58,324
.هذا مهين
أكل شيء تعرفه

249
00:11:58,326 --> 00:11:59,925
عن الهندوسية يأتي من
إنديانا جونز"؟"

250
00:11:59,927 --> 00:12:03,362
لا، هناك أيضاً "آبو" من
."مسلسل "سيمبسونز

251
00:12:04,230 --> 00:12:07,866
حسناً، الكثير من العلماء
.يؤمنون بالله

252
00:12:07,868 --> 00:12:10,702
،"فهمت؟ كـ "نيوتن
،"فارادي"

253
00:12:10,704 --> 00:12:12,371
.باسكال" .. جميعهم كانوا مؤمنين"

254
00:12:12,373 --> 00:12:15,140
حتى "آينشتاين" عُرف عنه
مهاجمته للنظرية الكمية

255
00:12:15,142 --> 00:12:17,509
على أساس أن الله
لا يقامر

256
00:12:17,511 --> 00:12:18,844
.في خلق الكون -
حسناً، بالطبع -

257
00:12:18,846 --> 00:12:22,648
كان يؤمن بالله، لقد
."ضاجع "مارلين مونرو

258
00:12:22,650 --> 00:12:24,449
بالحقيقة لا يوجد
.ما يثبت هذا

259
00:12:24,451 --> 00:12:27,185
أنت تؤمن بديانتك
.و أنا أؤمن بديني

260
00:12:29,923 --> 00:12:31,490
كيف الحال هناك؟

261
00:12:32,493 --> 00:12:35,360
ليس بالزي الرائع
،للذهاب للعمل

262
00:12:35,362 --> 00:12:39,898
إلا إذا ما أصبح هناك شاغر
.في قسم العاهرات و الفاسقات

263
00:12:39,900 --> 00:12:42,868
مهلاً، أيمكنني أن أسألك شيء؟ -
.بالطبع -

264
00:12:42,870 --> 00:12:45,637
أحقاً أرغمك على القيام
بأمور لا ترغبين بها؟

265
00:12:45,639 --> 00:12:47,572
.نعم، لكن لا بأس

266
00:12:47,574 --> 00:12:48,807
كيف ذلك؟

267
00:12:48,809 --> 00:12:51,209
وعدت نفسي إذا
،وجدت أصدقاء

268
00:12:51,211 --> 00:12:53,445
.سأفعل ما يقولونه

269
00:12:54,480 --> 00:12:57,716
حقاً، أنا محظوظة أنك وجدتني
.قبل أن تجدني طائفة دينية

270
00:12:57,718 --> 00:13:00,552
،حسناً، أنت تعلمين
.هذا كان قبل وقت طويل

271
00:13:00,554 --> 00:13:03,321
.أنت إمرأة مختلفة الآن
،أنت ذكية

272
00:13:03,323 --> 00:13:06,024
،لديك أصدقاء رائعين
،لديك صديق حميم

273
00:13:06,026 --> 00:13:09,994
أنت جميلة، و لا تملكين
.. أي حس بالأزياء، لكن

274
00:13:09,996 --> 00:13:12,464
على أي حال، الليلة سنفعل
.ما تريدين

275
00:13:12,466 --> 00:13:13,498
حقاً؟

276
00:13:13,500 --> 00:13:15,767
فعلاً، فقط اختاري
.و سنقوم به

277
00:13:16,569 --> 00:13:19,971
حياكة السلال في
.متحف الحرف

278
00:13:19,973 --> 00:13:23,708
.حسناً، لقد اخترتٍ

279
00:13:27,446 --> 00:13:29,280
.إليك واحدة أخرى

280
00:13:29,282 --> 00:13:33,251
أتمنى لو أن خليط كعك
التفاح كان على الرف العلوي

281
00:13:33,253 --> 00:13:34,952
.لأنه يبدأ بحرف الألف

282
00:13:34,954 --> 00:13:38,956
لكني لا أضعه هناك، لأني لا أريدك
أن تكسر إحدى رجليك الصغيرتين

283
00:13:38,958 --> 00:13:41,392
.أثناء تحضيرك لفطوري

284
00:13:42,695 --> 00:13:46,764
أحان الوقت كي أتحدث
عن التضحيات التي أقدمها؟

285
00:13:46,766 --> 00:13:51,169
.لم أنتهي بعد، لكن تفضل

286
00:13:51,171 --> 00:13:54,839
.أقولها مُضَحياً

287
00:13:54,841 --> 00:13:58,809
بسببك لا يحق لي أن أعدل
.الحرارة في منزلي

288
00:13:58,811 --> 00:14:00,278
.لا يحق لي التصفير

289
00:14:00,280 --> 00:14:02,580
لا يمكنني أن أرتدي أحذية
.يمكنها أن تصدر صوتاً

290
00:14:02,582 --> 00:14:05,249
حسناً، أنت فيزيائي و لست
.مهرج في السيرك

291
00:14:05,251 --> 00:14:09,654
شيلدون، أتعي أني لا أسكن
مع المرأة التي أحب

292
00:14:09,656 --> 00:14:11,288
بسببك؟

293
00:14:12,224 --> 00:14:13,624
،لا يوجد أي سبب آخر
.فقط بسببك

294
00:14:13,626 --> 00:14:16,093
أهذا حقيقي؟ -
نعم، آخر مرة -

295
00:14:16,095 --> 00:14:17,495
فتحت الموضوع تعرضت
لإنهيار عاطفي

296
00:14:17,497 --> 00:14:20,498
.و صعدت على قطار و هربت

297
00:14:20,500 --> 00:14:22,266
حسناً، بالنظر إلى تاريخي
،مع الموضوع

298
00:14:22,268 --> 00:14:25,136
يبدو لي أنها مخاطرة أن
.تفتحه مجدداً الآن

299
00:14:25,138 --> 00:14:31,075
لا تملك أي فكرة عن مدى إزعاجك
.لحياة الجميع من حولك

300
00:14:31,077 --> 00:14:33,010
!إنه أمرٌ متعب

301
00:14:33,012 --> 00:14:34,478
أتعلم ماذا؟

302
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
،تظن نفسك متسامح جداً

303
00:14:36,482 --> 00:14:38,449
.. لكن بالحقيقة

304
00:14:38,451 --> 00:14:40,517
.أنت لئيم معي كثيراً

305
00:14:40,519 --> 00:14:43,587
نعم، تظن أني لا أنتبه إلى
التعليقات الساخرة

306
00:14:43,589 --> 00:14:45,989
،و حركات العيون
.لكني أنتبه

307
00:14:45,991 --> 00:14:48,625
.لدي رؤيا محيطية ممتازة

308
00:14:49,928 --> 00:14:53,864
،و في يومٍ ممتاز
.يمكنني أن أرى أذناي

309
00:14:54,866 --> 00:14:57,568
شيلدون"، أنا آسف"
.إن آذيت مشاعرك

310
00:14:57,570 --> 00:15:00,370
لقد كنت أكبت الكثير
.من هذا لفترة طويلة

311
00:15:00,372 --> 00:15:02,039
.حسناً، أنا آسف أيضاً
و إذا أردت

312
00:15:02,041 --> 00:15:04,708
،"أن تعيش مع "بيني
.أعتقد أنه يجب أن تفعل

313
00:15:04,710 --> 00:15:06,143
أتعني هذا حقاً؟

314
00:15:06,145 --> 00:15:08,512
نعم، فقط ارتدي حذائك الذي
يصدر صوتاً و أصدره

315
00:15:08,514 --> 00:15:11,181
.و أنت تخرج من حياتي

316
00:15:13,818 --> 00:15:15,819
.بربك، لا تحزن

317
00:15:15,821 --> 00:15:17,954
.لست حزيناً

318
00:15:17,956 --> 00:15:23,226
أنا أتخيل عالم دون تواجد
.صديقي المفضل فيه

319
00:15:24,328 --> 00:15:25,562
."شيلدون"

320
00:15:25,564 --> 00:15:26,530
.لا بأس

321
00:15:26,532 --> 00:15:29,366
.لن أترك عالمك

322
00:15:29,368 --> 00:15:32,202
أنا أتحدث عن العيش
.عبر الردهة فقط

323
00:15:32,204 --> 00:15:33,470
.أعي هذا

324
00:15:33,472 --> 00:15:36,072
،على أي حال
.. أريدك أن تعرف

325
00:15:36,074 --> 00:15:38,208
أني أعي كم مزعج
.يمكن أن أكون

326
00:15:38,210 --> 00:15:39,843
.. لذا أريد أن أقول

327
00:15:39,845 --> 00:15:44,147
.شكراً لك لأنك تحملتني

328
00:15:44,149 --> 00:15:46,583
.. يا صديقي

329
00:15:50,154 --> 00:15:51,488
كيف تسير الأمور معكما .. ؟

330
00:15:51,490 --> 00:15:53,890
ماذا؟ لماذا هناك دموع؟

331
00:15:53,892 --> 00:15:55,525
.كل شيء على ما يرام

332
00:15:55,527 --> 00:15:58,194
لقد بدأنا نتحدث عن
.ترتيبات السكن

333
00:15:58,196 --> 00:16:01,931
أجُننت؟ تعلم أنه
من الممكن أن يهرب؟

334
00:16:01,933 --> 00:16:05,802
.هذا بالضبط ما قلت له

335
00:16:05,804 --> 00:16:07,904
شيلدون"، نعلم أنه"
،موضوع حساس

336
00:16:07,906 --> 00:16:10,406
و "لينارد" لن يرحل قبل
.أن تكون مستعداً

337
00:16:12,176 --> 00:16:15,378
حسناً، ماذا إذا فعلت
هذا بشكل تدريجي؟

338
00:16:16,246 --> 00:16:18,214
.. حسناً

339
00:16:18,216 --> 00:16:21,584
ماذا عن إذا ما بدأنا
ليلتين في الأسبوع

340
00:16:21,586 --> 00:16:23,052
أسكن فيهما مع "بيني"؟

341
00:16:23,054 --> 00:16:27,190
.. ماذا عن ليلتين و

342
00:16:27,192 --> 00:16:29,392
أسمح لك بالتصفير؟

343
00:16:32,996 --> 00:16:34,797
.حسناً

344
00:16:34,799 --> 00:16:36,766
.عندما لا أتواجد في المنزل

345
00:16:37,601 --> 00:16:39,869
.لك هذا

346
00:16:40,737 --> 00:16:45,308
ها نحن نقوم بالتضحيات
.مجدداً

347
00:16:45,310 --> 00:16:48,477
.حقاً إننا الأفضل

348
00:16:55,485 --> 00:16:59,088
ها أنا ذاهب لأول مرة
.إلى معبد هندي

349
00:16:59,090 --> 00:17:01,624
أترى خلف النافورة
ذلك البرج

350
00:17:01,626 --> 00:17:03,425
الذي يبدو كالهرم؟

351
00:17:03,427 --> 00:17:05,428
يدعى "سيكارا"، يرمز إلى
(سيكارا: تعني قمة الجبل)

352
00:17:05,430 --> 00:17:08,397
الإتصال بين الإنسان
.و الله

353
00:17:09,367 --> 00:17:11,834
لطالما ظننت أنها كُرة
.غولف صغيرة

354
00:17:12,669 --> 00:17:14,536
حسناً، هلا ذهبنا؟

355
00:17:14,538 --> 00:17:18,307
نعم، فقط هل هناك
شيء يجب أن أعرفه

356
00:17:18,309 --> 00:17:19,608
قبل أن أدخل؟

357
00:17:19,610 --> 00:17:20,809
مثل ماذا؟

358
00:17:20,811 --> 00:17:23,579
مثلاً هل أرتدي ملابس مناسبة؟

359
00:17:23,581 --> 00:17:25,647
حقاً؟ أما إلى كل مكان
،آخر ذهبت إليه

360
00:17:25,649 --> 00:17:27,883
ظننت أن هذا مناسب؟

361
00:17:27,885 --> 00:17:30,786
أعلم أنك تتعرض إلى
،الكثير من الضغط

362
00:17:30,788 --> 00:17:32,087
.لذا سأتغاضى عن هذا التعليق

363
00:17:32,089 --> 00:17:33,956
.آسف، معك حق

364
00:17:33,958 --> 00:17:35,791
.أنا متوتر جداً

365
00:17:35,793 --> 00:17:37,559
،لكن أتعلم ماذا

366
00:17:37,561 --> 00:17:39,761
متى ما دخلت إلى
ذلك المعبد

367
00:17:39,763 --> 00:17:42,130
أعي أن أي شيء سيحدث
.لا بأس به

368
00:17:42,132 --> 00:17:44,266
جميعنا نشكل جزء
،من نسيج هائل

369
00:17:44,268 --> 00:17:47,169
،و بالرغم أنه لا يمكننا أن نفهمه
يجب أن نسعد

370
00:17:47,171 --> 00:17:49,671
.لأنه ينفذ رغبته من خلالنا

371
00:17:49,673 --> 00:17:52,741
.هذا أمر جميل

372
00:17:52,743 --> 00:17:54,977
سواء أطلقت عليه الله
،أو الكون أو الذات

373
00:17:54,979 --> 00:17:58,347
،جميعنا مرتبطون
.. و هذا أمر جميل

374
00:17:58,349 --> 00:18:02,284
!إبن اللعينة
!هذا الرجل ضرب سيارتي

375
00:18:03,086 --> 00:18:05,387
!حقاً؟

376
00:18:05,389 --> 00:18:07,255
كنت ستقود السيارة
منطلقاً فقط؟

377
00:18:07,257 --> 00:18:09,891
كما لو أن حياتي ليست
.صعبة بشكل كافٍ حالياً

378
00:18:09,893 --> 00:18:12,561
مسبار فضائي قد
،يكون مدمر

379
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
،والداي يمران بطلاق شنيع

380
00:18:14,565 --> 00:18:18,099
الرجل الذي يقص شعر كلبتي
!قصه بشكل غُرة طويلة

381
00:18:18,101 --> 00:18:20,168
."راج"

382
00:18:20,170 --> 00:18:23,471
"لقد رأيتها، تبدو مثل "جيم كاري
!"في فيلم "دم آند دمر

383
00:18:23,473 --> 00:18:26,174
راج"، لقد وصلتك"
.رسالة للتو

384
00:18:26,176 --> 00:18:28,610
المسبار فُعل، إنه
.بخير

385
00:18:29,378 --> 00:18:32,113
.جيد

386
00:18:32,948 --> 00:18:35,750
.تحياتي أيها الجد

387
00:18:43,526 --> 00:18:47,362
ظننت أن هذا سيكون ممل
.لكنه بالحقيقة مُسَلٍ نوعاً ما

388
00:18:47,364 --> 00:18:51,399
لا تخبر "آيمي" بهذا و إلا
.سنتواجد هنا كل أحد

389
00:18:51,401 --> 00:18:54,068
شيلدون"، هذه سلة"
.ممتازة جداً

390
00:18:54,070 --> 00:18:55,837
.ليست سلة

391
00:18:55,839 --> 00:18:59,440
إنها خوذة جُندي صيني
.من القرن السادس عشر

392
00:19:02,778 --> 00:19:04,345
.جميل جداً

393
00:19:04,347 --> 00:19:07,548
.نعم، تبدو رائعة

394
00:19:08,884 --> 00:19:12,053
.رأيت هذا

395
00:19:22,223 --> 00:19:25,592
،حسناً يا رفيقة السكن
،إنها ليلة واحدة بالأسبوع

396
00:19:25,594 --> 00:19:26,694
.لكنها البداية

397
00:19:26,696 --> 00:19:28,729
.أعلم، أنا فخورة بشيلدون

398
00:19:28,731 --> 00:19:30,597
.نعم، أنا فخور به أيضاً

399
00:19:30,599 --> 00:19:33,599
أيمكنكما خفض صوتكما؟
.بعضنا يحاول النوم بالخارج

400
00:19:35,942 --> 00:19:42,442
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

