1
00:00:07,518 --> 00:00:09,686
يا لها من رحلة سهلة

2
00:00:09,687 --> 00:00:11,621
آمنة للغاية

3
00:00:11,622 --> 00:00:14,357
أكثر من المفروض

4
00:00:50,946 --> 00:00:52,194
!بطلي

5
00:00:55,851 --> 00:00:59,702
مادالينا)؟ لكني في طريقي لإنقاذك)

6
00:00:59,703 --> 00:01:01,015
(لقد افتقدتك يا (جال

7
00:01:01,105 --> 00:01:03,273
أفتقدتك أنا أيضا يا عزيزتي

8
00:01:03,941 --> 00:01:06,943
..لكني لا أفهم لمَ تركتني من أجل

9
00:01:06,944 --> 00:01:08,311
من؟ أنا ؟

10
00:01:08,312 --> 00:01:11,481
لا زال الأمر يؤلمك؟
أليس كذلك أيها البطل؟

11
00:01:11,482 --> 00:01:13,650
في الواقع لدي سؤال لك

12
00:01:13,651 --> 00:01:17,554
كيف تكون بطل
وأنت لا ترتدي سروالك؟

13
00:01:21,441 --> 00:01:23,393
أنت لست ببطل

14
00:01:23,394 --> 00:01:24,894
(لقد خسرت مهارتك يا (جالفانت

15
00:01:24,895 --> 00:01:29,399
الآن، بعد أذنك سنذهب
لفعل أشياء جامحة

16
00:01:30,868 --> 00:01:32,802
!لا

17
00:01:34,539 --> 00:01:36,794
لقد كنت تصرخ مثل الضباع

18
00:01:36,796 --> 00:01:38,775
لمدة عشر دقائق

19
00:01:38,776 --> 00:01:41,077
أنا أرتدي سروالي

20
00:01:41,078 --> 00:01:42,779
أنا أرتدي سروالي حقاً

21
00:01:45,116 --> 00:01:46,226
لازالت لدي الموهبة

22
00:01:47,284 --> 00:01:50,453
لقد حان وقت الرحيل يا رفاق

23
00:01:50,751 --> 00:01:53,019
المغامرة تنتظرنا

24
00:01:55,826 --> 00:02:00,163
أنا منطلقا في رحلة بطولتي
حيث تنتظرنا المغامرات

25
00:02:00,164 --> 00:02:04,300
في مسعى سيتغنى به الشعراء

26
00:02:04,301 --> 00:02:06,469
ومعك وعد بقدر عظيم

27
00:02:06,470 --> 00:02:08,304
وغرور بقدر الجبال

28
00:02:08,305 --> 00:02:11,808
ووجه يعجب معظم الفتيات

29
00:02:11,809 --> 00:02:14,277
وما المشكلة لو لازلت
تترنح من الخمر؟

30
00:02:14,278 --> 00:02:16,479
صحيح! ورائحتك لازالت منفرة؟

31
00:02:16,480 --> 00:02:19,482
نعم، وما المشكلة لو وزنك زائد

32
00:02:19,483 --> 00:02:20,683
..انتظري، مهلا

33
00:02:20,684 --> 00:02:22,385
أنت تنطلق في رحلة بطولتك

34
00:02:22,386 --> 00:02:24,420
بطل من البداية للنهاية

35
00:02:24,421 --> 00:02:25,855
نوعا ما

36
00:02:25,856 --> 00:02:30,193
!يفعل ما يفعله الأبطال

37
00:02:30,194 --> 00:02:34,263
منطلقا لإنقاذ حبي الحقيقي

38
00:02:34,264 --> 00:02:36,933
على الرغم من كونها
قسمت قلبك نصفين

39
00:02:36,934 --> 00:02:38,534
ليس حقيقي -
بل حقيقي، حقيقي لللغاية -

40
00:02:38,535 --> 00:02:42,205
لتدمير الملك الذي أجبرها على زواجه

41
00:02:42,206 --> 00:02:44,140
بل التي اختارت زواجه

42
00:02:44,141 --> 00:02:46,709
ليس حقيقي
بل حقيقي
لابد أن أعترف أنه حقيقي

43
00:02:46,710 --> 00:02:49,645
منطلقا لأساعد الأميرة

44
00:02:49,646 --> 00:02:53,950
التي احتضنتها تحت جناحيّ

45
00:02:53,951 --> 00:02:56,853
.. ولو اكتشف أني أعمل لمصلحة الملك

46
00:02:56,854 --> 00:02:58,020
مهلا. ماذا قلت؟

47
00:02:58,021 --> 00:02:59,188
ماذا؟ لاشئ

48
00:02:59,189 --> 00:03:01,224
..هل قلت -
لم أقل شئ -

49
00:03:01,225 --> 00:03:04,360
.. لا، أنا واثق أنك قلت -
أنت منطلق في رحلة بطولتك -

50
00:03:04,361 --> 00:03:06,195
وهذا قسمي كبطل

51
00:03:06,196 --> 00:03:07,797
سأعود

52
00:03:07,798 --> 00:03:10,166
منتصرا عظيما

53
00:03:10,167 --> 00:03:12,001
وكيف

54
00:03:12,002 --> 00:03:14,670
أنا أسأل فعلا، كيف؟

55
00:03:14,671 --> 00:03:19,008
لن يوقف رحلتي شئ

56
00:03:19,009 --> 00:03:20,676
رحلته

57
00:03:20,677 --> 00:03:32,521
!منطلقا في رحلة البطل
!الآن

58
00:03:34,858 --> 00:03:36,592
سحقاً، لقد فقدت لياقتي

59
00:03:36,593 --> 00:03:38,260
معدتي تؤلمني

60
00:03:39,596 --> 00:03:41,435
هذه كانت أغنية طويلة

61
00:03:43,210 --> 00:03:45,846
translated by madmada

62
00:03:47,116 --> 00:03:49,183
هلا نبدل حصانينا أيتها الأميرة؟

63
00:03:49,184 --> 00:03:50,852
حصانك يبدو أكثر نعومة

64
00:03:50,853 --> 00:03:52,453
ما هو خطبك؟

65
00:03:52,454 --> 00:03:54,489
كل ما تفعله هو الشكوى

66
00:03:54,490 --> 00:03:56,190
من المفترض أن تكون بطلاً

67
00:03:56,191 --> 00:03:59,360
أنوي أن أكون كذلك أيتها الأميرة

68
00:03:59,361 --> 00:04:02,030
سأنقذ (مادالينا) وأعيد إليك مملكتك

69
00:04:02,031 --> 00:04:04,274
سأقوم بالكثير من الأعمال البطولية الأسطورية

70
00:04:04,276 --> 00:04:06,169
هذا سيحدث وفي القريب العاجل

71
00:04:07,803 --> 00:04:09,470
سيحل الظلام قريبا

72
00:04:09,471 --> 00:04:11,305
والطريق سيمتلئ بالأشرار

73
00:04:11,306 --> 00:04:13,274
الذين قد يرغبوا

74
00:04:13,275 --> 00:04:14,823
في جسدك البني الصغير

75
00:04:14,825 --> 00:04:16,110
!كيف تجرؤ على قول هذا

76
00:04:16,111 --> 00:04:17,849
(لقد كنت أتحدث مع (سيد -
ماذا؟ -

77
00:04:17,851 --> 00:04:20,047
أعتقد أن علينا أن نجد حانة
لنختبئ بها ليلا

78
00:04:20,048 --> 00:04:22,216
وكيف ستدفع ثمن أي شئ؟

79
00:04:22,217 --> 00:04:25,953
ما لدينا هو جوهرة ثمينة لا يمكننا بيعها
وبطل ضخم البنية لا يمكننا أكله

80
00:04:25,954 --> 00:04:30,124
!مبارزة؟ والجائزة ألف شلن

81
00:04:32,125 --> 00:04:33,125
"(فالنسيا)"

82
00:04:37,933 --> 00:04:39,901
المنجنيق جاهز

83
00:04:39,902 --> 00:04:41,769
المنجنيق

84
00:04:44,139 --> 00:04:46,007
أكثر، أكثر؟

85
00:04:46,008 --> 00:04:48,075
أيهما؟ هذا ام هذا

86
00:04:48,076 --> 00:04:49,677
هذا قادم على متن حصان

87
00:04:49,678 --> 00:04:50,945
هنا

88
00:04:52,447 --> 00:04:54,067
مرحى -
أيها الطاهي -

89
00:04:54,069 --> 00:04:58,352
لمَ لا تترك الملك يأكل بنفسه
أمام زوجته فهي تشاهد

90
00:04:59,955 --> 00:05:02,923
!افتح فمك
فها هو الطعام آت

91
00:05:07,496 --> 00:05:09,497
هناك دهن بهذه القطعة
لا أحب هذا

92
00:05:09,498 --> 00:05:10,598
اخرجها

93
00:05:10,599 --> 00:05:11,799
حسنا. حسنا

94
00:05:12,425 --> 00:05:14,393
حسنا. حسنا

95
00:05:14,395 --> 00:05:16,026
لقد رأيت ما يكفي

96
00:05:16,028 --> 00:05:17,724
لكنك بالكاد أكلت من طاووسك

97
00:05:17,725 --> 00:05:21,175
أيها الطاهي، هلا تضع المزيد
من الطعام في فم الملك

98
00:05:21,176 --> 00:05:22,610
فصوته يزعجني

99
00:05:25,480 --> 00:05:27,648
لا تبدأ زواج بالخطف

100
00:05:27,649 --> 00:05:29,683
أوعداني أنكما لن تفعلا هذا أبدا

101
00:05:29,684 --> 00:05:30,951
نعدك أيها الملك -
نصيحة ممتازة -

102
00:05:30,952 --> 00:05:32,620
لكن لا بأس

103
00:05:32,621 --> 00:05:36,824
سيتغير رأيها عندما أقتل (جالفانت) أمامها

104
00:05:39,224 --> 00:05:40,661
ما سبب السكوت المحرج؟

105
00:05:40,662 --> 00:05:41,662
..إنه

106
00:05:41,663 --> 00:05:42,730
ماذا؟ -
لا، لا شئ -

107
00:05:42,731 --> 00:05:43,831
تحدث

108
00:05:43,832 --> 00:05:46,000
..لقد كنت أفكر

109
00:05:46,001 --> 00:05:48,869
.. وأقول هذا بكل احترام يا سيدي

110
00:05:48,870 --> 00:05:49,970
عليك أن تسترجل

111
00:05:49,971 --> 00:05:51,872
عليك أن تكون أكثر رجولة معها

112
00:05:51,873 --> 00:05:53,907
أنا؟ -
!نعم -

113
00:05:53,908 --> 00:05:55,242
(المعذرة يا (جاريث

114
00:05:55,243 --> 00:05:57,745
!أنا كلي رجولة

115
00:05:58,747 --> 00:06:01,014
هناك صلصة على ملابسي

116
00:06:03,017 --> 00:06:04,351
يا إلهي. أنت محق

117
00:06:04,352 --> 00:06:06,186
تعال معي يا سيدي

118
00:06:07,935 --> 00:06:10,023
!اللعنة!أهذه غرفتك؟

119
00:06:10,024 --> 00:06:12,826
ما تلك الرائحة

120
00:06:12,827 --> 00:06:14,595
رائحة الرجولة

121
00:06:14,596 --> 00:06:16,263
عطرة

122
00:06:16,264 --> 00:06:19,433
لو أردت أن تحترمك زوجتك

123
00:06:19,434 --> 00:06:21,134
فلابد أن تكسب احترامها

124
00:06:21,135 --> 00:06:22,436
عليك أن تسترجل

125
00:06:22,437 --> 00:06:24,371
لا أعلم كيف أفعل هذا

126
00:06:24,372 --> 00:06:25,672
بالمصادفة

127
00:06:25,673 --> 00:06:28,242
أنت تتكلم مع أستاذ بفن الرجولة

128
00:06:28,243 --> 00:06:32,546
سأقوم بعمل تغيير شامل لك -
(شكرا جزيلا لك يا (جاريث -

129
00:06:32,547 --> 00:06:34,414
!تعال هنا

130
00:06:34,415 --> 00:06:37,084
بحقك، أنا لم أحتضن سوى
رجل واحد في حياتي

131
00:06:37,085 --> 00:06:39,465
كان يوم وفاة والدي

132
00:06:41,692 --> 00:06:45,459
لقد عصرت هذا الوغد حتى مات

133
00:06:45,460 --> 00:06:48,362
حسنا. لاحقا إذن، محادثة رائعة

134
00:06:50,365 --> 00:06:52,199
تلك فكرة مريعة

135
00:06:52,201 --> 00:06:55,570
هلا أقدم متسابق أخير
لمسابقة المبارزة بالرماح

136
00:06:55,570 --> 00:06:56,703
.. لورد السيوف -
(سيد) -

137
00:06:56,704 --> 00:06:58,638
هذا هو (جالفانت). يريد المبارزة

138
00:06:58,639 --> 00:07:01,475
سير (جالفانت)؟ يا له من شرف

139
00:07:01,476 --> 00:07:03,443
لا أحتاج سوى 100 شلن قيمة المشاركة

140
00:07:03,444 --> 00:07:04,745
وسنقيد اسمه

141
00:07:04,746 --> 00:07:07,314
حسنا، من هذا هنا؟

142
00:07:09,984 --> 00:07:11,485
(مرحبا، (جون هام

143
00:07:11,486 --> 00:07:15,455
أليس هذا (جالفانت)، لم أرك
منذ زمن يا صديقي القديم

144
00:07:15,456 --> 00:07:16,823
لحية رائعة

145
00:07:16,824 --> 00:07:18,525
أتحدث عنها بالطبع

146
00:07:18,526 --> 00:07:20,393
لكن الشعر النامي بوجهك جيد أيضا

147
00:07:20,394 --> 00:07:22,395
السير (جالفانت) يريد الاشتراك في المبارزة

148
00:07:22,396 --> 00:07:23,897
نعم، هذا سيكون ممتاز

149
00:07:23,898 --> 00:07:26,333
لكن لسوء الحظ ليس لدينا 100 شلن

150
00:07:26,334 --> 00:07:29,803
الأحوال سيئة منذ أن
هجرتك (مادالينا) أليس كذلك؟

151
00:07:29,804 --> 00:07:33,106
إنك حتى لا تستطيع
جمع قيمة الاشتراك

152
00:07:33,107 --> 00:07:35,342
لدينا ما هو أكثر من قيمة الاشتراك

153
00:07:35,343 --> 00:07:38,678
أقدم لك جوهرة (فالنسيا) الثمينة كضمانة

154
00:07:38,679 --> 00:07:39,913
!مستحيل

155
00:07:39,914 --> 00:07:42,082
جوهرة (فالنسيا) ليست بضمانة

156
00:07:42,083 --> 00:07:44,985
هذه الجوهرة هي ركيزة مملكتي
لقد شُنت حروب بسببها

157
00:07:44,986 --> 00:07:47,854
إذاً سأضعها بمأمن هنا جوار الديك

158
00:07:47,855 --> 00:07:49,255
نعم، أعتقد أن هذا صائب -
حقا؟ -

159
00:07:49,256 --> 00:07:51,491
سير (جالفانت) سيقاتل أولاً

160
00:07:54,962 --> 00:07:56,296
أرى أنك تريد الهرب

161
00:07:56,297 --> 00:07:58,544
سأمهلك خمس ثوان

162
00:07:59,837 --> 00:08:01,004
أنا لا أريد الهرب

163
00:08:01,427 --> 00:08:03,583
أنا فعلا أريد الهرب خارجا -
حقاً؟ -

164
00:08:03,585 --> 00:08:05,705
..نعم، أنا فعلا أريد أن أخرج

165
00:08:05,706 --> 00:08:08,274
أمك من السجن بكفالة عندما..
يُقبض عليها للدعارة

166
00:08:08,275 --> 00:08:10,443
ألا تعلم يا (جون)؟
نحن في العام 1256

167
00:08:10,444 --> 00:08:12,111
تلك النكات أصبحت قديمة

168
00:08:12,112 --> 00:08:13,613
مثل أمك

169
00:08:13,614 --> 00:08:15,648
جدياً يا (جون)، لقد أصبحت بالية

170
00:08:15,649 --> 00:08:16,950
..مثل -
لا تقل -

171
00:08:21,388 --> 00:08:22,722
!أمك

172
00:08:25,392 --> 00:08:27,627
!مرحبا بك

173
00:08:30,564 --> 00:08:33,066
من أين يدخل هذا الحزام

174
00:08:33,067 --> 00:08:34,834
ليس لدي فكرة
لم أرتدي مثل هذا لأعوام

175
00:08:34,835 --> 00:08:35,902
.. إنه يدخل مثل

176
00:08:35,903 --> 00:08:37,670
مهلك

177
00:08:39,653 --> 00:08:41,574
نعم، علي أن أتيقن

178
00:08:41,575 --> 00:08:44,744
لإنه كما تعلم كل من أحبهم
سيموتون لو خسرنا الجوهرة

179
00:08:44,745 --> 00:08:47,380
لذا هل أنت واثق
من قدرتك على فعل هذا؟

180
00:08:47,381 --> 00:08:50,349
نعم، بالتأكيد

181
00:08:50,350 --> 00:08:52,919
ياإلهي، هل عليّ فعل كل شئ بنفسي؟

182
00:08:54,321 --> 00:08:57,090
جالفانت) هو أعظم بطل في المملكة)

183
00:08:58,525 --> 00:09:01,627
لن يشارك في المسابقة الأولية
مثل باقي الفرسان

184
00:09:01,628 --> 00:09:04,464
فهذا هو الرجل الذي يقتل التنانين

185
00:09:04,465 --> 00:09:05,898
.. إنه لورد ال

186
00:09:05,899 --> 00:09:08,868
سيوف -
لا أستطيع فعل هذا -

187
00:09:08,869 --> 00:09:10,336
هذا يبدو عدلاً

188
00:09:10,337 --> 00:09:12,872
سير (جالفانت) سيشارك
في النهائي بسبب جدارته

189
00:09:12,873 --> 00:09:14,874
هل يوافق الجميع؟

190
00:09:14,875 --> 00:09:16,709
لا بأس

191
00:09:19,413 --> 00:09:21,747
لقد وفرت لك ليلة إضافية لتجد تلك الجدارة

192
00:09:21,748 --> 00:09:24,183
!فلن نخسر تلك الجوهرة

193
00:09:24,184 --> 00:09:28,918
!وأنت ترتدي درعك بالمقلوب أيها الغبي

194
00:09:36,974 --> 00:09:40,294
لابد أن تفوز بالمسابقة وحالتك البدنية
لا تتيح لك هذا، أتوافقني؟

195
00:09:40,296 --> 00:09:41,236
لا أوافقك

196
00:09:45,349 --> 00:09:46,682
ماذا.. هل ستدربينني؟

197
00:09:50,220 --> 00:09:52,221
حسنا

198
00:09:52,223 --> 00:09:55,191
أبي شخص ذكوري بلا ولد

199
00:09:55,192 --> 00:09:59,228
لذا كنت أدعه من حين لآخر يعاملني كصبي

200
00:09:59,229 --> 00:10:01,564
عليك أن تقوم بتمارين التحمية

201
00:10:01,565 --> 00:10:04,233
بحقك، الأبطال لا يقومون بالتحمية

202
00:10:04,234 --> 00:10:07,203
استل سيفك

203
00:10:13,110 --> 00:10:15,344
هل هكذا تعيدين لي ثقتي؟

204
00:10:15,345 --> 00:10:17,914
.. هل ستهينني طوال اليوم ام

205
00:10:17,915 --> 00:10:20,083
أنت بلا تدريب وفي حالة بدنية سيئة

206
00:10:20,084 --> 00:10:22,251
لا بأس لو اعترفت بخوفك

207
00:10:22,252 --> 00:10:25,521
لن تدفعيني لفعل هذا يا أميرة

208
00:10:25,522 --> 00:10:27,523
!(جالفانت)

209
00:10:29,059 --> 00:10:31,594
لقد هزمتني أيتها الأميرة
هل هذا ما تريدين سماعه؟

210
00:10:31,595 --> 00:10:34,764
نعم، لقد أفقدتني ما كنت أرتكز عليه

211
00:10:34,765 --> 00:10:36,399
لذا نعم، أنا خائف

212
00:10:37,312 --> 00:10:40,536
خائف مما سيحدث لو خسرت مجدداً

213
00:10:42,873 --> 00:10:45,041
كل الرجال مُعرضون للخسارة

214
00:10:45,042 --> 00:10:48,211
البطل هو من يعود بعدها

215
00:10:48,212 --> 00:10:52,048
الآن.. استل سيفك

216
00:11:25,582 --> 00:11:27,416
لا أفهم كيف سيساعدني هذا

217
00:11:30,921 --> 00:11:32,154
..خمسة عشر

218
00:11:32,155 --> 00:11:33,656
يأتي وقت في كل حكاية

219
00:11:33,657 --> 00:11:34,633
.. ستة عشر

220
00:11:34,635 --> 00:11:37,692
حين يجب على البطل الانتصار

221
00:11:37,694 --> 00:11:39,228
فستفشل فشلاً ذريعاً

222
00:11:39,229 --> 00:11:43,165
..أربعة وثلاثون، 35 ، 36 -
إن لم تظهر بعض العزم -

223
00:11:43,166 --> 00:11:47,536
حينما يبدأ التدريب

224
00:11:47,537 --> 00:11:50,706
لابد ان تزداد قوتك

225
00:11:50,707 --> 00:11:53,609
أعني بشكل كبير.. وغير مسبوق

226
00:11:53,610 --> 00:11:56,745
وإلا أحداث القصة ستكون مريعة

227
00:11:56,746 --> 00:11:58,113
!لذا فهب واقفاً

228
00:11:58,114 --> 00:12:00,149
وأسعى للمجد

229
00:12:00,150 --> 00:12:01,383
!هب واقفاً

230
00:12:01,384 --> 00:12:03,419
وإلا فلن يكون لقصتنا وجود

231
00:12:03,420 --> 00:12:04,787
!هب واقفاً

232
00:12:04,788 --> 00:12:07,890
!لا تجعل أسطورتك سيئة

233
00:12:07,891 --> 00:12:10,793
اللعنة

234
00:12:10,794 --> 00:12:15,130
والآن قد تحسن محياك

235
00:12:15,131 --> 00:12:18,367
حان الوقت للتحقق من شجاعتك

236
00:12:18,368 --> 00:12:21,136
عليك أن تبرح خصومك ضرباً

237
00:12:21,137 --> 00:12:22,738
لو لم ينتهي كل شئ هنا

238
00:12:24,407 --> 00:12:26,909
ستبدأ المعركة قريبا

239
00:12:27,911 --> 00:12:31,346
وعليك أن تجازف بكل ما لديك

240
00:12:31,347 --> 00:12:34,082
لإن أن لم تقاتل وتنتصر

241
00:12:34,083 --> 00:12:37,319
لن يكون لقصتنا وجود

242
00:12:37,320 --> 00:12:39,121
!لذا فهب واقفاً

243
00:12:39,122 --> 00:12:40,455
أعتقد أنك مستعد

244
00:12:40,456 --> 00:12:41,523
!هب واقفا

245
00:12:41,524 --> 00:12:42,791
وإن لم أكن؟

246
00:12:42,792 --> 00:12:44,026
وإلا لن يكون لقصتنا وجود

247
00:12:44,027 --> 00:12:45,027
!هب واقفا

248
00:12:45,028 --> 00:12:47,195
دعني أنا أقلق بهذا الشأن

249
00:12:47,196 --> 00:12:50,465
!هب واقفا الآن

250
00:12:54,404 --> 00:12:55,904
أتريد بعض الصحبة؟

251
00:12:57,219 --> 00:12:59,408
..حسنا

252
00:12:59,409 --> 00:13:00,442
مرحبا بك

253
00:13:00,443 --> 00:13:01,777
مرحبا

254
00:13:01,778 --> 00:13:03,345
هل ترغب في شراب؟

255
00:13:03,346 --> 00:13:05,180
لا، هناك قتال هام بانتظاري

256
00:13:05,181 --> 00:13:07,916
الإشاعات تقول أنك تحب التسخين

257
00:13:07,917 --> 00:13:09,451
..حسنا، مرحبا

258
00:13:09,452 --> 00:13:11,520
مرحبا بك. نعم، نعم. فلنكمل

259
00:13:11,521 --> 00:13:13,855
تحياتي

260
00:13:13,856 --> 00:13:16,358
ماهذا؟

261
00:13:16,359 --> 00:13:19,928
الأفسنتين)، ليس بتلك القوة)

262
00:13:19,929 --> 00:13:21,963
لكنك أنت كذلك

263
00:13:22,965 --> 00:13:24,399
! افتح فمك

264
00:13:24,400 --> 00:13:25,567
مثل أمك

265
00:13:25,568 --> 00:13:27,202
ماذا قلت؟

266
00:13:27,203 --> 00:13:28,403
لا شئ

267
00:13:28,404 --> 00:13:30,972
!اشرب حتى النهاية

268
00:13:30,973 --> 00:13:34,459
سنذهب حتى النهاية الليلة

269
00:13:34,461 --> 00:13:36,344
(ألا يمكننا أن نأكل منفصلان يا (ريتشارد

270
00:13:36,345 --> 00:13:39,547
.. لا أظن أن يمكنني تحمل

271
00:13:39,548 --> 00:13:41,316
ماذا يحدث؟ -
اجلسي -

272
00:13:42,383 --> 00:13:46,195
.. ما نوع المحاولة السخيفة التي -
لقد أمرتك بالجلوس يا امرأة -

273
00:13:47,432 --> 00:13:48,532
هكذا أفضل

274
00:13:53,242 --> 00:13:56,231
نبيذ -
..لا أظن أني -

275
00:13:57,400 --> 00:13:59,934
.. أنا سأشرب جعة

276
00:13:59,935 --> 00:14:01,736
من الزجاجة

277
00:14:09,866 --> 00:14:13,296
نعم، لقد تجشأت، أهناك مشكلة؟

278
00:14:23,453 --> 00:14:26,288
أيتها السيدات وأيها السادة

279
00:14:26,289 --> 00:14:29,925
!لقد حان وقت حدثنا الرئيسي

280
00:14:29,926 --> 00:14:33,462
!مبارزة واحدة لتحديد من يأخذ كل النقود

281
00:14:33,463 --> 00:14:36,665
ومعهم ديك وجوهرة

282
00:14:38,602 --> 00:14:42,738
(أول متسابقينا، السير (جون هام

283
00:14:55,118 --> 00:15:00,089
وأقدم لكم صاحب الفك الرائع بنفسه

284
00:15:00,090 --> 00:15:02,358
! (سير (جالفانت

285
00:15:08,431 --> 00:15:11,800
لقد تدربت لهذا وأنت مستعد

286
00:15:11,801 --> 00:15:14,703
أنت بطل والأبطال يتخطون هزائمهم

287
00:15:14,704 --> 00:15:18,540
كل هذا صحيح ومُشجع

288
00:15:18,542 --> 00:15:21,004
لكن تُوجد مشكلة واحدة -
ما هي ؟ -

289
00:15:21,006 --> 00:15:22,670
لا أستطيع التحرك -
قل هذا مجدداً؟ -

290
00:15:22,672 --> 00:15:25,647
أنا حرفيا لا أستطيع تحريك يدي وقدمي
أعتقد أننا تدربنا أكثر من اللازم

291
00:15:25,648 --> 00:15:28,617
أنت لست جاداً -
أتظنين؟ شاهدي هذا -

292
00:15:32,622 --> 00:15:34,156
هذا هو مدى حركتي

293
00:15:34,157 --> 00:15:36,125
هذا ليس جيد -
!أنا أعلم أنه ليس جيد -

294
00:15:36,126 --> 00:15:38,460
كيف صعدت على الحصان -
لقد قضيت الليلة على الحصان -

295
00:16:33,828 --> 00:16:36,051
الفائز هو أول من يقف

296
00:16:36,052 --> 00:16:37,586
هل أنت جاد؟

297
00:16:52,235 --> 00:16:53,668
انهض

298
00:17:06,215 --> 00:17:07,549
!جالفانت) يفوز)

299
00:17:07,550 --> 00:17:09,050
!ماذا؟ لا -
!لقد فعلتها -

300
00:17:10,720 --> 00:17:12,387
هل أنت بخير؟

301
00:17:12,388 --> 00:17:13,888
لقد فزت

302
00:17:13,889 --> 00:17:15,457
أعلم

303
00:17:16,492 --> 00:17:18,493
..إني أشعر

304
00:17:18,494 --> 00:17:20,996
كأني عدت مثل زمان

305
00:17:20,997 --> 00:17:23,320
الملك الأحمق لن يتوقع ما سيحدث

306
00:17:24,945 --> 00:17:26,166
..استمع

307
00:17:26,168 --> 00:17:28,503
أريد الاعتراف بشئ -
ماذا؟ -

308
00:17:28,504 --> 00:17:30,004
إذاً هل سنتحفظ بالديك ام سنأكله

309
00:17:30,005 --> 00:17:31,603
لإني لن أسميه لو كنا سنأكله

310
00:17:31,605 --> 00:17:33,906
سنأكله

311
00:17:34,643 --> 00:17:36,745
مرحى

312
00:17:46,719 --> 00:17:49,190
أحب مشاهدتك تأكلين

313
00:17:49,191 --> 00:17:50,859
.. أنا أتناول الطعام بكياسة، أما أنت

314
00:17:50,860 --> 00:17:52,694
أنت لا تفكري بالأمر

315
00:17:52,695 --> 00:17:54,414
أنت تأكلين فحسب

316
00:17:55,789 --> 00:17:58,700
لقد كانت لدي عنزة أليفة
 (وأنا صغيرة اسمها (جيني

317
00:17:59,802 --> 00:18:02,070
وأنا بالثامنة نفذ الطعام عند والديّ

318
00:18:02,071 --> 00:18:03,805
لذا جعلاني أخرج وأقتلها -
ماذا؟ -

319
00:18:03,806 --> 00:18:08,142
اضطررت لسلخها وطبخها وأكلها

320
00:18:08,143 --> 00:18:09,644
أعتقد أني حاولت بعدها

321
00:18:09,645 --> 00:18:11,612
عدم التفكير بما أكله

322
00:18:11,613 --> 00:18:13,514
..وطبعا

323
00:18:13,515 --> 00:18:17,518
تأكدت ألا أضطر 
لأكل حيواني الأليف مجدداً

324
00:18:18,987 --> 00:18:22,223
أنا لم أتناول قط وجبة مع والديّ

325
00:18:22,224 --> 00:18:23,891
كانا مشغولان بالحكم

326
00:18:23,892 --> 00:18:26,894
(لا، لقد كان لدي خادمة اسمها (بيرل

327
00:18:26,895 --> 00:18:28,729
لقد قدمت لي كل وجبة

328
00:18:28,730 --> 00:18:30,461
جعلت الأمر مسلياً كأنه لعبة

329
00:18:30,463 --> 00:18:32,931
بيرل) العجوزة هي)
 الشخص الوحيد الذي أحبني

330
00:18:33,368 --> 00:18:35,303
!هذا مسلي، أليس كذلك؟

331
00:18:35,304 --> 00:18:39,740
كلانا يتكلم ونستمع ونتشارك
نعلم أشياء عن أحدنا الآخر

332
00:18:39,741 --> 00:18:42,143
على ما أعتقد

333
00:18:46,081 --> 00:18:50,985
أنت باردة ومتطلبة 
أنا أرتعش عندما تناديني

334
00:18:50,986 --> 00:18:56,557
وعندما تقترب مني جسدي يقشعر

335
00:18:56,558 --> 00:18:59,060
لكن في بعض اللحظات

336
00:18:59,061 --> 00:19:02,063
لا أشمئز منك على الإطلاق

337
00:19:02,064 --> 00:19:07,234
ربما أنت لست أسوأ شئ في الوجود

338
00:19:07,235 --> 00:19:12,406
أنت مقزز للغاية
وأكره رائحتك المُنفرة

339
00:19:12,407 --> 00:19:17,411
عندما أراك تبدأين الحديث
أرغب في معاقرة الخمر

340
00:19:17,412 --> 00:19:22,917
لكن فجأة وبدون مقدمات
أنظر إليك وأفكر

341
00:19:22,918 --> 00:19:27,254
ربما أنت لست أسوأ شئ في الوجود

342
00:19:27,255 --> 00:19:29,790
أنت أسوأ من القمل

343
00:19:29,791 --> 00:19:32,293
أنت أسوأ من داء الأسقربوط

344
00:19:32,294 --> 00:19:35,195
أنت أسوأ من القمل والطاعون -
لكن الحق يُقال -

345
00:19:35,196 --> 00:19:37,865
لقد بدأت أعتاد عليك

346
00:19:40,201 --> 00:19:42,202
وعلى الرغم من إنك مزعجة

347
00:19:42,203 --> 00:19:45,205
من السهل كراهيتك

348
00:19:45,206 --> 00:19:47,541
أنا أعلم أن هناك شئ مخيف

349
00:19:47,542 --> 00:19:50,044
خلف عيناك الباردة القاسية

350
00:19:50,045 --> 00:19:52,413
وعلى الرغم من
 إني لن أعجب بك أبداً

351
00:19:52,414 --> 00:19:54,982
من اللطيف أن ألاحظ

352
00:19:54,983 --> 00:19:59,753
"ربما عليّ ألا أقول "أبداً

353
00:20:03,892 --> 00:20:06,894
ربما أنت لست

354
00:20:06,895 --> 00:20:13,133
أسوأ شئ في الوجود

355
00:20:13,134 --> 00:20:14,635
كانت بيننا لحظة الليلة

356
00:20:14,636 --> 00:20:16,803
لحظة بسيطة لكني لاحظتها

357
00:20:16,804 --> 00:20:20,007
أنت لاحظت أنه ممكن 
أن تعتادي على محبتي

358
00:20:20,008 --> 00:20:23,343
هلا تتوقف عن وضعي بهذا الموقف؟

359
00:20:23,344 --> 00:20:26,159
لا تجعلني أكون الشريرة على الدوام

360
00:20:26,161 --> 00:20:28,562
حسنا، أنا عن نفسي مستعد
 أن أسعى لتحسين علاقتنا

361
00:20:28,564 --> 00:20:30,850
سترين. سأرهقك تماماً

362
00:20:30,852 --> 00:20:34,073
حتى تعتادي على 
(أن تحبيني مثل (بيرل

363
00:20:40,061 --> 00:20:42,229
(أنت لا تُحب يا (ريتشارد

364
00:20:42,230 --> 00:20:45,832
بيرل) أحبتك لأن والديك دفعا لها)

365
00:20:49,574 --> 00:20:52,261
لقد أخبرتك ألا تجعلني الشريرة

366
00:20:56,510 --> 00:21:00,180
!أنا بحاجة لحضن

367
00:21:05,620 --> 00:21:08,284
هكذا أفضل

368
00:21:13,807 --> 00:21:16,565
هذا قوي قليلاً، جدياً

369
00:21:18,260 --> 00:21:21,781
translated by madmada

