﻿1
00:00:06,467 --> 00:00:09,075
"ليلة المتشردين الأحياء"

2
00:00:09,450 --> 00:00:12,902

3
00:00:12,937 --> 00:00:16,161

4
00:00:16,192 --> 00:00:19,504

5
00:00:19,520 --> 00:00:22,851

6
00:00:22,883 --> 00:00:25,964

7
00:00:26,073 --> 00:00:29,582
ترجمة: مروان الدباح
www.facebook.com/marwan.flipo

8
00:00:29,617 --> 00:00:32,498

9
00:00:35,427 --> 00:00:38,328
حسنا، هذه المرة أنا و كيني ضدكما 
يا أحمقين 

10
00:00:38,642 --> 00:00:39,016
حسنا

11
00:00:39,741 --> 00:00:41,785
أوه، يا صديقي، ماذا بشأن 
كل هؤلاء المشردين ؟

12
00:00:46,106 --> 00:00:47,592
سيدي، هل يمكنك تحرك قليلا 
من فضلك ؟

13
00:00:47,723 --> 00:00:49,035
هل لديك بعض الفكه الزائدة؟
<font color="yellow" size=35>الفكه: عمولة أو نقود</font>

14
00:00:49,400 --> 00:00:52,246
.أوو، يا رفيقي ، الرائحة هنا مثل منزل كيني
اذهب من هنا 

15
00:00:52,607 --> 00:00:55,264
يا رفاق هذا ليس رائعا 
هؤلاء الناس ليس لديهم مكان لذهاب إليه

16
00:00:58,076 --> 00:01:00,532
ليس لديهم أكل أو مأوى
يجب علينا أن نفعل شيئا

17
00:01:00,969 --> 00:01:02,163
حسنا، يا رفيقي ماذا
يجب علينا أن نفعل ؟

18
00:01:02,198 --> 00:01:03,757
<i>نعم، ماذا</i>
<i>يجب علينا أن نفعل ؟</i>

19
00:01:03,978 --> 00:01:06,532
لا، كايل محق يا رفاق
يجب علينا أن نفعل شيئا

20
00:01:07,396 --> 00:01:08,569
حقا ؟- 
نعم-

21
00:01:08,797 --> 00:01:10,521
أعرف في ماذا تفكر، كايل
أنا معك

22
00:01:10,919 --> 00:01:12,485
أعرف بالضبط 
ما يجب علينا فعله

23
00:01:15,326 --> 00:01:17,054
اجتمعوا في جميع الأنحاء
و كونوا شهودا للمجد

24
00:01:17,103 --> 00:01:19,652
كمحاولات إيرك كاترمان ليقفز
بلوح تزلج 

25
00:01:19,657 --> 00:01:20,868
فوق متشرد

26
00:01:21,127 --> 00:01:23,349
شكرا، شكرا
المنحدر جاهز؟

27
00:01:24,067 --> 00:01:25,119
نعم، كل شيء جاهز

28
00:01:25,766 --> 00:01:26,477
لن يستطيع فعلها 

29
00:01:26,746 --> 00:01:29,832
اعذروني، لكن ليس هذا بالتحديد 
ما قصدته 

30
00:01:29,868 --> 00:01:32,313
حسنا، ها نحن ذا 
جيمي ؟

31
00:01:41,407 --> 00:01:43,334
نعم لقد فعلتها

32
00:01:43,394 --> 00:01:45,124
قفزت فوق متشرد 

33
00:01:45,517 --> 00:01:46,984
- نعم
<i>- نعم, نعم</i>

34
00:01:46,989 --> 00:01:50,314
هذه كانت فكرة ممتازة يا كايل-
تبا، لم تكن هذه فكرتي- 

35
00:01:51,337 --> 00:01:53,798
حسنا، يا ناس ، نحتاج 
لأجوبة

36
00:01:53,833 --> 00:01:56,058
هناك متشردون ينمون 
في جميع أنحاء البلدة

37
00:01:56,083 --> 00:01:57,343
ماذا علينا أن نفعل ؟

38
00:01:59,257 --> 00:02:03,053
حسنا، لدي فكرة مختصرة-
من فضلك يا سيد ڤالمور-

39
00:02:03,086 --> 00:02:06,858
يمكننا أن نعطي للمتشردين أكياس نوم
مصممة و مغايرة

40
00:02:07,006 --> 00:02:09,197
على الأقل بهذه الطريقة
سيكون من الممتع النظر إليهم

41
00:02:10,078 --> 00:02:11,981
أوه، هذه واحدة جيدة-
فكرة جيدة، أعجبتني-

42
00:02:12,016 --> 00:02:13,293
:حسنا كنت أفكر

43
00:02:14,159 --> 00:02:16,783
يمكننا تحويل المتشردين 
إلى إطارات

44
00:02:16,816 --> 00:02:20,124
بهذه الطريقة سيكون لازال لدينا متشردون
لكن بوسعنا استعمالهم في سياراتنا 

45
00:02:20,538 --> 00:02:22,312
أوه، هذه واحدة جيدة-
واحدة جيدة، يا راندي-

46
00:02:22,316 --> 00:02:23,801
أعجبتني- 
هذا مثل إعادة التصنيع-

47
00:02:23,839 --> 00:02:25,161
!حسنا، هذا يكفي

48
00:02:25,208 --> 00:02:28,863
أجد هذه المحادثة كلها 
مهينة للغاية 

49
00:02:28,896 --> 00:02:33,004
المتشردون ليسوا وحوش
إنهم أناس، مثلك و مثلي

50
00:02:34,669 --> 00:02:38,013
.تقصد أنهم تكيفوا معنا
.نسخوا حمضنا نووي

51
00:02:38,047 --> 00:02:38,948
اعذرني

52
00:02:39,517 --> 00:02:42,665
أنا رئيس الباحثين لدراسة المتشردين
لمقاطعة بارك 

53
00:02:43,059 --> 00:02:45,293
لا أعرف لماذا يظهر المزيد من 
المتشردين في البلدة

54
00:02:45,328 --> 00:02:46,326
...لكنني أعرف 

55
00:02:46,996 --> 00:02:48,630
أنه يجب علينا الحذر 

56
00:02:49,337 --> 00:02:52,356
إذا أعطيناهم أي شيء
سيريدون المزيد

57
00:03:08,436 --> 00:03:08,899
مرحبا

58
00:03:10,289 --> 00:03:13,283
كنت أحتفظ بها من أجل شراء 
...إكس بوكس جديد لكن

59
00:03:13,808 --> 00:03:15,903
لكن أظن أنك ستحتاج للمال أكثر مما
سأحتاجه أنا 

60
00:03:17,449 --> 00:03:20,303
اسمع، أريدك أن تأخذ هذا 
إنها 20 دولارا

61
00:03:23,447 --> 00:03:24,300
هل لديك المزيد ؟

62
00:03:26,717 --> 00:03:29,299
--لا، هذا
لقد ظننت بأن هذا كثير

63
00:03:31,457 --> 00:03:32,981
هل لديك أي عملة ؟

64
00:03:35,686 --> 00:03:36,591
لا شكر على واجب

65
00:03:50,737 --> 00:03:51,705
أه تبا

66
00:03:54,797 --> 00:03:55,981
يا صديقي، ما كل هؤلاء
المتشردون

67
00:03:56,031 --> 00:03:56,977
يفعلون أمام منزلك ؟

68
00:03:57,308 --> 00:03:58,105
لا أعرف

69
00:03:58,175 --> 00:04:00,172
إنهم مجتمعون خارج منزلي أيضا

70
00:04:00,207 --> 00:04:03,302
هل لديك أي فكة نقود يا سيدي ؟-
لا ، ارحل-

71
00:04:04,137 --> 00:04:04,818
لا أفهم

72
00:04:04,853 --> 00:04:07,340
أبي قال ما لم يعطهم أي شخص أي شيء
فإنهم يرحلون

73
00:04:07,689 --> 00:04:09,588
هل قال هذا ؟-
حسنا، هذه كلها تفاهات-

74
00:04:09,666 --> 00:04:11,204
شخص ما عليه أن يكون 
مسؤولا

75
00:04:11,248 --> 00:04:14,458
حسنا، نوعا ما لقد أعطيت متشردا
ليلة البارحة 20 دولارا

76
00:04:14,659 --> 00:04:15,552
ماذا فعلت ؟

77
00:04:15,587 --> 00:04:17,389
آه هيا ، لا يمكن أن يكون هذا
هو سبب وجودهم هنا 

78
00:04:17,424 --> 00:04:18,782
لا بد أن يكون هناك سبب آخر

79
00:04:18,909 --> 00:04:20,414
كايل، في ماذا كنت تفكر ؟

80
00:04:20,447 --> 00:04:23,328
نعم ! لا يمكنني أن أقفز
يوجد العديد من المتشردين

81
00:04:23,598 --> 00:04:24,599
لن أغامر بهذا

82
00:04:25,087 --> 00:04:26,453
أستطيع القفز فوق 
...متشردين 

83
00:04:26,532 --> 00:04:27,255
ربما ثلاثة

84
00:04:27,546 --> 00:04:30,402
لكن أن تطلب مني أن أقفز فوقهم
كما لو أنك تطلب مني أن أغامر بحياتي يا كايل

85
00:04:30,708 --> 00:04:32,329
لا أريد منك أن تقفز فوقهم أيها المتخلف

86
00:04:35,137 --> 00:04:38,341
هل لديك أي فكة ؟
لا، أسف، ليس لدي أي فكة

87
00:04:40,336 --> 00:04:42,656
هل لديك أي فكة ؟
لا، أسف

88
00:04:44,298 --> 00:04:45,735
هل يمكنك إعطائي بعض الفكة ؟

89
00:04:48,197 --> 00:04:49,382
الفكة ؟

90
00:04:50,017 --> 00:04:51,229
لا أملك أي فكة

91
00:04:52,228 --> 00:04:53,848
الفكة ؟
لا

92
00:04:54,368 --> 00:04:55,623
الفكة ؟

93
00:04:57,686 --> 00:04:58,876
هل لديك بعض الفكة ؟

94
00:04:59,088 --> 00:05:00,824
اتركني و شأني 
لا أملك أي فكة

95
00:05:01,237 --> 00:05:02,841
حسنا
حفظك الله يا سيدي

96
00:05:03,338 --> 00:05:05,076
آه الأن أشعر بشعور سيء، خذ

97
00:05:07,148 --> 00:05:09,852
الفكة ؟
الفكة ؟

98
00:05:09,886 --> 00:05:11,650
لا، هذه كل الفكة التي 
كانت عندي 

99
00:05:12,259 --> 00:05:14,948
هل لديك بعض الفكة ؟
لقد أعطيتك الفكة لتو

100
00:05:15,327 --> 00:05:16,535
الفكة ؟

101
00:05:23,236 --> 00:05:24,774
لا أملك أي فكة

102
00:05:28,189 --> 00:05:34,582
لا، لا أملك أي فكة
لا أملك أي فكة

103
00:05:36,407 --> 00:05:37,599
حسنا، هذا سيكون عظيما

104
00:05:37,647 --> 00:05:39,345
لنتأكد أننا نملك العدد الكافي من الكراسي

105
00:05:39,380 --> 00:05:41,452
في مركز المجتمع المحلي 
لجميع الحظور 

106
00:05:44,977 --> 00:05:47,396
ابقوا بعيدا 
ابقوا بعيدا 

107
00:05:47,808 --> 00:05:49,721
راندي ؟
راندي، ماذا يحصل ؟

108
00:05:51,038 --> 00:05:56,359
!لا أملك أي فكة
!لا أملك أي فكة

109
00:05:58,099 --> 00:06:01,923
<i>إنها أخبار ال5 نشرة خاصة</i>
<i>مع كريس سوولنبالز</i>

110
00:06:02,239 --> 00:06:05,030
ساوث بارك أصبح محتلا من 
طرف المتشردين

111
00:06:05,398 --> 00:06:07,363
<i>قريبا كل مربع إنش </i>
<i>من الملك العمومي</i>

112
00:06:07,398 --> 00:06:08,623
<i>الآن مليئة</i>
<i>بالمتشردين </i>

113
00:06:08,638 --> 00:06:11,572
<i>يغلقون الطرق السريعة</i>
<i>و يجعلون التجول مستحيلا</i>

114
00:06:11,709 --> 00:06:14,087
العديد من السكان محاصرون في البلدة

115
00:06:15,027 --> 00:06:17,197
النجدة! أنقدونا 

116
00:06:17,767 --> 00:06:19,315
يا رفيقي، إنهم أبائنا

117
00:06:19,418 --> 00:06:20,434
يا إلهي

118
00:06:20,799 --> 00:06:24,564
في هذه الأثناء، سكان ساوث بارك
ننصحكم بالبقاء في منازلكم

119
00:06:24,567 --> 00:06:26,183
و حماية فكاتهم

120
00:06:26,917 --> 00:06:28,330
هل لديك بعض الفكة ؟

121
00:06:28,819 --> 00:06:30,731
...ماذا 
لا يجب أن تكون هنا 

122
00:06:30,778 --> 00:06:33,867
هل لديك بعض الفكة، يا سيدي ؟ 
لا، ليس لدي بعض الفكة

123
00:06:34,347 --> 00:06:35,170
كيف دخل إلى هنا ؟

124
00:06:35,566 --> 00:06:37,827
الفكة ؟

125
00:06:38,098 --> 00:06:40,345
لا، أرجوك 
 ليس لدي بعض الفكة

126
00:06:40,698 --> 00:06:42,629
صدقا، ليس عندي
لا أملك أيا منها

127
00:06:46,436 --> 00:06:47,759
هل رأيت 
ماذا فعلت يا كايل ؟

128
00:06:47,817 --> 00:06:49,496
هيا، يجب علينا أن نحاول
إنقاذ أبائنا الأغبياء

129
00:06:51,566 --> 00:06:52,368
إنهم في كل مكان

130
00:06:54,546 --> 00:06:55,892
ماذا تفعلون يا أولاد ؟
اصعدوا

131
00:06:58,918 --> 00:06:59,885
هل لديك أي فكة يا سيدي ؟

132
00:07:00,636 --> 00:07:01,352
هيا، لنذهب

133
00:07:03,928 --> 00:07:05,436
ماذا بحق الجحيم 
تفعلون في الخارج ؟

134
00:07:05,806 --> 00:07:07,694
أباؤنا عالقون فوق بناية 
في وسط البلدة

135
00:07:07,906 --> 00:07:09,169
لن تصلوا إلى البلدة

136
00:07:09,170 --> 00:07:11,480
إنها مليئة بهذه الأشياء

137
00:07:15,787 --> 00:07:18,142
لا ! لا ! لا أحتاج إلى تنظيف 
زجاج سيارتي

138
00:07:18,196 --> 00:07:20,126
أوقف هذا ! أوقف هذا  

139
00:07:22,249 --> 00:07:24,610
انظروا، أملنا الوحيد هو التحدث
إلى الباحث في مجال المتشردين

140
00:07:24,645 --> 00:07:25,444
خارج شارع تراڤيس

141
00:07:25,677 --> 00:07:27,620
إنه يفهم ما يحصل هنا 
أحسن من أي شخص آخر

142
00:07:27,655 --> 00:07:28,986
فقط ابقوا معي يا أولاد

143
00:07:37,808 --> 00:07:39,729
!تبا، يا رجل-
!إلى هنا-

144
00:07:41,757 --> 00:07:42,659
اقفز إلى الأسفل! هيا

145
00:07:45,417 --> 00:07:47,927
أوو يا إلهي، إنها حقا تشبه رائحة
منزل كيني هنا في الأسفل

146
00:07:48,668 --> 00:07:50,203
<i>يا رجل، اخرس</i>
<i>حول ما تقوله على منزلي</i>

147
00:07:50,399 --> 00:07:52,883
عجبا، كيني، استرخي يا رجل 
يجب علينا أن نعمل معا

148
00:07:53,237 --> 00:07:54,853
هيا، يجب علينا أن نذهب 
إلى منزل ذلك العالم

149
00:08:07,747 --> 00:08:09,251
لا يوجد أثر لأي شخص آخر

150
00:08:09,928 --> 00:08:11,834
هذا يكفي، يجب علي أن 
أستريح من هذا 

151
00:08:12,216 --> 00:08:15,314
لا تكن مجنونا، يا جيرالد، لن تستطيع 
العبور وسط كل هؤلاء المتشردين 

152
00:08:15,758 --> 00:08:19,058
و حتى لو تمكنت من فعل هذا، ماذا بعدها ؟ 
لن تستطيع القيادة إلى أي مكان 

153
00:08:19,508 --> 00:08:20,512
إذا استطعت المرور بينهم

154
00:08:20,553 --> 00:08:23,485
ربما، أستطيع اللحاق بحافلة 
فير بلاي. علي أن أجرب
<font color="yellow" size=35>فير بلاي تعني الروح الرياضية</font>

155
00:08:23,868 --> 00:08:25,473
!لن تستطيع المرور بينهم، يا جيرالد

156
00:08:30,899 --> 00:08:34,833
فكة؟ فكة يا سيدي ؟-
هل لديك بعض الفكة ؟-

157
00:08:40,268 --> 00:08:42,544
!لا أملك أي فكة-
!فكة-

158
00:08:44,656 --> 00:08:46,108
لا أملك أي فكة

159
00:08:48,029 --> 00:08:50,213
تبا! حسنا
أتريد بعض الفكة؟ خذ

160
00:08:50,942 --> 00:08:53,619
هناك! هناك بعض الفكة
حسنا، القليل منها

161
00:08:53,641 --> 00:08:55,180
.ها نحن ذا 
.خذوا الفكة

162
00:08:56,786 --> 00:08:59,574
أوه مهلا، مهلا، الأن ليس لدي أي فكة 
من أجل الحافلة

163
00:08:59,970 --> 00:09:02,533
انتظروا, هل يمكنكم إرجاعي بعضا
من هذه الفكه, أرجوكم ؟

164
00:09:02,746 --> 00:09:03,582
الفكة، يا سيدي ؟

165
00:09:03,619 --> 00:09:06,194
هل يمكنني الحصول على القليل من الفكة
من أجل الحافلة، من فضلك ؟

166
00:09:06,348 --> 00:09:08,724
...أحتاج إلى القليل
هل يملك أحدكم بعض الفكة ؟

167
00:09:09,888 --> 00:09:11,505
الفكة ؟
هل لديك أي فكة ؟

168
00:09:17,689 --> 00:09:18,414
ماذا حصل ؟

169
00:09:19,028 --> 00:09:20,495
لقد أصبح واحدا منهم

170
00:09:26,703 --> 00:09:28,040
الفكة ؟-
الفكة ؟-

171
00:09:28,130 --> 00:09:29,587
حصلت على واحدة-
هل لديك بعض الفكة؟-

172
00:09:38,064 --> 00:09:41,479
اذهب بعيدا، لا أملك أي فكة
هل أنت الرئيس في دراسات المتشردين ؟

173
00:09:41,842 --> 00:09:43,087
نعم، من أنتم ؟

174
00:09:43,207 --> 00:09:45,132
نظن أنه ربما خطأ 
صديقنا

175
00:09:45,353 --> 00:09:47,186
لقد أعطى لأحد المتشردين
عشرين دولارا بالأمس

176
00:09:47,452 --> 00:09:48,978
!أوه يا إلهي
!تعالوا إلى داخل

177
00:09:50,567 --> 00:09:51,502
اخبروني بماذا حصل ؟

178
00:09:51,844 --> 00:09:53,334
هناك مجموعة من الأشخاص 
عالقون في وسط البلدة

179
00:09:53,369 --> 00:09:54,665
محصرون بواسطة متشردين

180
00:09:54,691 --> 00:09:55,608
لن نستطيع الذهاب عندهم 

181
00:09:55,973 --> 00:09:58,407
!حسنا، حسنا، انظروا
...لا أريد أن أغامر، لكن

182
00:09:58,903 --> 00:09:59,933
أظنني أعرف 
ماذا يجب أن أفعل

183
00:10:00,624 --> 00:10:03,131
سأحاول أن أقفز فوق جميع المتشردين
و سأصل إلى الناس فوق السقف

184
00:10:03,543 --> 00:10:05,781
أن تقفز فوقهم ؟-
أقفز فوق المتشردين باحترافية-

185
00:10:05,972 --> 00:10:07,006
إذا استطعتم أن تحضروا لي 
لوح تزلج

186
00:10:07,041 --> 00:10:08,915
سأحاول أن أقفز فوق حشود المتشردين
و سأنقذ هؤلاء الناس

187
00:10:09,293 --> 00:10:11,952
أوه، اخرس، كاترمان
كل مافعلته هو القفز فوق متشرد واحد

188
00:10:12,094 --> 00:10:13,879
لقد قفزت بسهولة أستطيع أن أقفز
فوق ثلاثين أو أربعين

189
00:10:13,961 --> 00:10:15,715
بالكاد استطعت القفز فوق واحد
يا ذا المؤخرة البدينة

190
00:10:15,914 --> 00:10:16,838
!كايل، كفى

191
00:10:16,873 --> 00:10:19,397
كايل أن تقفز فوق المزيد من المتشردين
!لن يحل أي شيء حاليا

192
00:10:19,654 --> 00:10:22,398
تبا! لا أريد منه أن 
يقفز فوق المزيد من المتشردين

193
00:10:22,413 --> 00:10:26,638
يا أولاد! يا أولاد! لا أظنكم تعرفون
جيدا كيفية عمل المتشردين

194
00:10:26,833 --> 00:10:30,571
ربما يجب عليكم أن تنزلوا سلالم
إلى مختبري

195
00:10:37,863 --> 00:10:41,037
!لا نملك أي فكة
!اذهبوا بعيدا

196
00:10:41,374 --> 00:10:43,134
أي شيء يا ستيڤن ؟-
لا-

197
00:10:43,341 --> 00:10:45,060
جميع خطوط الهاتف
معطلة

198
00:10:54,523 --> 00:10:57,521
مرحبا ؟ أنا ستيڤ ڭاريت
من المكتبة

199
00:10:57,556 --> 00:10:58,665
 أرجوك أدخلنا

200
00:10:59,673 --> 00:11:01,464
ابحث عن مكان آخر للإختباء
!يا ستيڤ

201
00:11:01,904 --> 00:11:03,590
معي أناس آخرون

202
00:11:03,671 --> 00:11:05,979
ليس لدينا أي مكان نذهب إليه
و هناك مرأة معنا حامل 

203
00:11:06,451 --> 00:11:07,999
لا يجب علينا أن نتركهم
هناك في الخارج

204
00:11:08,204 --> 00:11:10,528
أدخلنا! برحمة الله
إنهم قادمون

205
00:11:10,846 --> 00:11:13,377
لا! لا! أنا أسف 
لا نملك أي فكة.

206
00:11:13,523 --> 00:11:15,289
يجب عليك أن
تدخلهم، يا راندي

207
00:11:15,324 --> 00:11:17,455
لا يوجد أكل كافي للمزيد من الناس هنا

208
00:11:17,824 --> 00:11:20,311
أوه، يا إلهي، واحد منهم 
كان من قدماء الحرب

209
00:11:20,346 --> 00:11:22,288
سيتوجب علينا إعطائه 
بعض الفكة

210
00:11:22,573 --> 00:11:26,090
هذا لن يحصل- 
حسنا، حسنا، جيد-

211
00:11:30,723 --> 00:11:32,372
هل لديك بعض الفكة، يا سيدي ؟

212
00:11:36,561 --> 00:11:39,617
لقد شرحت العديد من المتشردين
لمعرفة ما يجعل منهم يبدون كالقرادة

213
00:11:40,142 --> 00:11:42,718
التركيب البنيوي لهم صادم 
إنه مشابه لنا

214
00:11:42,961 --> 00:11:45,917
هل رأيتم؟ كل شيء هناك
قلب، الرئتين، كلي

215
00:11:46,143 --> 00:11:48,658
هم تقريبا متطابقون لنا 
في كل نواحي

216
00:11:49,321 --> 00:11:50,544
عدا في واحدة

217
00:11:54,312 --> 00:11:58,443
المتشردون يعيشون فقط
بالفكة

218
00:11:59,612 --> 00:12:00,509
الفكة ؟

219
00:12:00,741 --> 00:12:02,581
إنهم يتغذون من فكاتنا

220
00:12:02,616 --> 00:12:04,559
 إنهم يحتاجونها من 
أجل بقاء تحركهم

221
00:12:04,633 --> 00:12:06,382
..هل هذه
هل هذه فكة ؟

222
00:12:06,402 --> 00:12:08,955
بطريقة ما هم قادرون على 
أخذ عملتنا

223
00:12:08,990 --> 00:12:11,304
،يحولونها إلى طعام
 إعالة

224
00:12:11,392 --> 00:12:13,311
هل لديك بعض الفكة الزائدة، يا سيدي ؟-
لكن الأن انظروا-

225
00:12:17,402 --> 00:12:18,670
هل لديك بعض الفكه الزائدة؟

226
00:12:20,052 --> 00:12:22,725
بالفعل نسي تماما أنني
أعطيته بعض الفكه

227
00:12:23,964 --> 00:12:26,956
...إنه فقط يريد 
المزيد من الفكة

228
00:12:27,574 --> 00:12:28,274
انظروا هنا 

229
00:12:29,571 --> 00:12:32,841
هذا أبقيته محرما من الفكة
لأكثر من ثلاثة أيام 

230
00:12:33,334 --> 00:12:35,210
فكه ؟

231
00:12:35,313 --> 00:12:37,103
ماذا يفعل ؟-
إنه يموت-

232
00:12:37,551 --> 00:12:38,345
رائع

233
00:12:38,641 --> 00:12:40,813
لقد علمت أن  المدينة المجاورة 
إڤرڭرين

234
00:12:40,848 --> 00:12:43,008
كان لديها مشكل المتشردين 
قبلنا نحن 

235
00:12:43,161 --> 00:12:44,507
و لقد كانوا قادرين على توقيفه

236
00:12:45,443 --> 00:12:49,289
عذرا، الباب الأمامي كان مفتوحا
هل يمكنني اقتراض بعض الفكة ؟

237
00:12:49,582 --> 00:12:50,635
الفكة ؟

238
00:12:52,832 --> 00:12:54,058
أوه يا إلهي
إنهم يدخلون 

239
00:12:54,502 --> 00:12:56,518
بسرعة يا أولاد اخرجوا من هنا
إنها تناسبكم

240
00:12:58,351 --> 00:12:59,143
ماذا بشأنك أنت ؟

241
00:12:59,292 --> 00:13:01,522
اذهبوا إلى إڤرڭرين و اكتشفوا 
كيف تخلصوا من المتشردين

242
00:13:01,557 --> 00:13:02,420
سأكون بخير

243
00:13:02,812 --> 00:13:04,257
أه 
توقف عن دفعي يا كيني

244
00:13:04,563 --> 00:13:07,853
مرحبا ؟ أنا أسف، أنا حقا فقط 
أحتاج بعض الفكة من أجل الحافلة

245
00:13:08,303 --> 00:13:10,382
فكة؟
هل لديك بعض الفكة ؟

246
00:13:10,621 --> 00:13:12,601
!توقف عن هذا 
!أنا حقا أحتاجها 

247
00:13:12,884 --> 00:13:15,502
أنا أيضا، فكة؟-
فكة؟-

248
00:13:16,172 --> 00:13:18,066
مرحبا ؟
هل لديك أي فكة ؟

249
00:13:20,113 --> 00:13:21,829
أعتذر عن أخذ الطريق السهل للخروج 

250
00:13:26,472 --> 00:13:28,904
!أوْ! آه، تبا 

251
00:13:32,771 --> 00:13:34,633
!آه، يا إلهي

252
00:13:58,961 --> 00:14:01,298
!لا،لا، تبا 

253
00:14:01,874 --> 00:14:06,338
هذه هي، هذه هي ، الجميع
لقد نفذت منا فطائر-بوب

254
00:14:07,144 --> 00:14:10,527
لا، لايمكن هذا- 
!واجه هذا، سنصاب بالجوع- 

255
00:14:10,612 --> 00:14:12,431
لا، لا، انتظر
مازالت هناك علبة أخرى هنا

256
00:14:12,576 --> 00:14:13,668
هذه بنكهة الكرز

257
00:14:14,711 --> 00:14:16,848
!مهلا، لدي إشارة
!لدي إشارة

258
00:14:17,121 --> 00:14:19,819
ماذا تفعل ؟-
كيف؟ اتصل بقسم الإطفاء-

259
00:14:19,961 --> 00:14:21,091
سأتصل بزوجتي

260
00:14:22,534 --> 00:14:24,293
ماري. ماري حبيبتي
هل أنتي بخير ؟

261
00:14:24,451 --> 00:14:27,013
أوه، ربما نحن سنكون بخير- 
اسألها ماذا يحدث-

262
00:14:27,283 --> 00:14:30,024
ماري، ماذا يحدث بالخارج ؟
لا أحد قادم من أجلنا 

263
00:14:31,821 --> 00:14:34,901
ماذا فعلوا ؟ لا 
هذا مستحيل

264
00:14:35,111 --> 00:14:36,799
كيف حدث هذا ؟
...نحن حتى لم

265
00:14:37,282 --> 00:14:39,744
!مرحبا؟ ماري 
.ماري 

266
00:14:40,033 --> 00:14:41,019
ماذا حدث يا غلين ؟

267
00:14:41,381 --> 00:14:43,627
!لا أحد قادم لمساعدتنا 
...هذا ما قالت

268
00:14:44,424 --> 00:14:45,802
...بسب جميع هؤلاء المتشردين 

269
00:14:47,001 --> 00:14:48,481
بسب جميع هؤلاء المتشردين 
في ساوث بارك

270
00:14:48,521 --> 00:14:50,068
قيمة الممتلكات انخفضت

271
00:14:50,301 --> 00:14:53,158
و كان عندي امتيازان لمنزلي
و بما أن البنك قد أغلق

272
00:14:54,263 --> 00:14:55,537
ليس لدي منزل بعد الأن

273
00:14:59,224 --> 00:15:00,423
راندي، ماذا تفعل ؟

274
00:15:00,651 --> 00:15:03,082
.إنه متشرد الأن 
.نحن لسنا بأمان

275
00:15:03,171 --> 00:15:06,895
أنا لست مثلهم-
ليس بعد، إنها مسألة وقت-

276
00:15:07,071 --> 00:15:09,709
و ماذا ستفعل، هاه ؟
ستفجر رأسه ؟

277
00:15:09,742 --> 00:15:12,071
!إذا اضطررت لذلك
.اجلس يا غلين

278
00:15:12,202 --> 00:15:15,615
..راندي لا يمكنك 
!اجلس 

279
00:15:18,961 --> 00:15:19,702
هذا جنون

280
00:15:19,752 --> 00:15:20,976
كيف أمكنهم أخذ مني منزلي ؟

281
00:15:21,284 --> 00:15:22,560
أين من المفترض أن أضع
أغراضي ؟

282
00:15:22,851 --> 00:15:25,358
.ليس لدي مكان لأضع فيه جميع حاجياتي
أين من المفترض أن أضع حاجاتي ؟

283
00:15:25,781 --> 00:15:26,845
أنا بحاجة لأن أدفع من 
أجل التخزين

284
00:15:26,880 --> 00:15:29,232
هل يمكنني أن أقترض بعض 
المال من أجل التخزين ؟

285
00:15:29,432 --> 00:15:31,783
هيا يارفاق
إذا ساعدتموني كلكم قليلا 

286
00:15:32,043 --> 00:15:34,010
كل واحد منكم يعطيني القليل 
من الفكة ؟

287
00:15:34,974 --> 00:15:35,688
الفكة ؟

288
00:15:49,891 --> 00:15:51,856
ماذا حصل بحق الجحيم هنا ؟

289
00:15:52,813 --> 00:15:54,057
!هذا يكفي 

290
00:15:54,550 --> 00:15:57,108
فقط ارجعوا مؤخراتكم 
!إلى بلدتكم

291
00:15:57,143 --> 00:15:59,086
لقد جئنا إلى هنا فقط لنسألكم
بعض الأسئلة 

292
00:15:59,121 --> 00:16:01,278
هل أنتم متشردون أم 
ملاك منازل ؟

293
00:16:01,555 --> 00:16:02,289
نحن في التاسعة

294
00:16:02,328 --> 00:16:05,871
.حسنا! هذا يجعل منكم متشردين
!إذن إذهبوا من هنا أو ستموتون

295
00:16:05,908 --> 00:16:08,251
انظر، نحتاج فقط للمساعدة من
أجل مشكلة المتشردين الخاصة بنا 

296
00:16:08,287 --> 00:16:10,970
نعم. هذا اليهودي جعلهم يستولون 
على بلدتنا 

297
00:16:11,005 --> 00:16:12,217
!اخرس، يا كاترمان

298
00:16:12,735 --> 00:16:14,001
كاترمان؟

299
00:16:14,538 --> 00:16:16,016
إريك كاترمان ؟

300
00:16:16,716 --> 00:16:19,199
الطفل الذي قفز فوق 
ثلاثين متشردا 

301
00:16:19,234 --> 00:16:20,252
على لوح تزلج ؟

302
00:16:21,958 --> 00:16:24,161
- هل سمعت عن ذلك؟
- سمعت عن ذلك؟

303
00:16:24,198 --> 00:16:27,514
لقد قالوا بأنه بإمكانك أن تقفز فوق خمسين 
متشردا بكل سهولة

304
00:16:27,549 --> 00:16:28,743
ثلاثون كانت صعبة كفاية

305
00:16:28,786 --> 00:16:31,773
أه، ياإلهي ! لم تكن ثلاثون 
!بل فقط واحد

306
00:16:31,805 --> 00:16:34,930
لقد قفز فوق متشرد واحد 
على لوح تزلجه الغبي

307
00:16:34,965 --> 00:16:36,625
و بالكاد تمكن من القفز فوق ذلك الشخص

308
00:16:36,660 --> 00:16:37,693
!كايل، يكفي هذا 

309
00:16:37,725 --> 00:16:39,654
نحن هنا من أجل معرفة كيفية
التخلص من المتشردين

310
00:16:39,689 --> 00:16:41,506
و ليس كم عدد المتشردين الذين 
يستطيع كاترمان القفز فوقهم 

311
00:16:41,541 --> 00:16:42,674
أرجوك، نحن فقط نريد 
أن تخبرنا

312
00:16:42,714 --> 00:16:44,323
كيف استطعت التخلص من 
المتشردين الذين في بلدتك

313
00:16:45,734 --> 00:16:47,896
حسنا، هذا كان سهلا

314
00:16:51,724 --> 00:16:55,050
المتشردون في الأول بدأو في الوصول إلى
إڤرغررين منذ ثلاثة شهور

315
00:16:55,744 --> 00:16:57,311
في بادئ الأمر، كان عددهم قليل

316
00:16:57,351 --> 00:16:59,369
يطلبون العُمْلاَت
و ينامون في الحدائق

317
00:17:00,193 --> 00:17:01,634
لكن من بعدها بدأ يظهر المزيد

318
00:17:01,669 --> 00:17:04,303
و لقد أدركنا بأن  شيئا
مختلف بخصوصهم 

319
00:17:04,743 --> 00:17:06,842
يأكلون من فكاتنا 
إلى حد

320
00:17:06,877 --> 00:17:09,499
أنهم بهذا أمكنهم في
 الواقع من تأجير الشقق

321
00:17:10,503 --> 00:17:11,769
علمنا بأن الأمر لن يطول

322
00:17:11,809 --> 00:17:14,098
المتشردون في الواقع
 بدأو في شراء المنازل

323
00:17:14,655 --> 00:17:17,535
بعد هذا لم تكون لدينا أدنى فكرة 
!عن من هو المتشرد و من هو الذي ليس كذلك

324
00:17:18,535 --> 00:17:21,121
الناس الذين يعيشون مباشرة 
في المنزل المجاور لك قد يكونون متشردين

325
00:17:21,123 --> 00:17:22,097
!و أنت لن تستطيع معرفة ذلك

326
00:17:23,226 --> 00:17:26,500
لا أحد يستطيع الثقة بالآخر
الشجار كبر. الحرب

327
00:17:26,923 --> 00:17:30,191
ذلك عندما بدت في الشك
...بأن زوجتي الوحيدة

328
00:17:30,413 --> 00:17:32,787
التي عشت معها لعشرين سنة

329
00:17:32,822 --> 00:17:34,390
كانت في الواقع متشردة

330
00:17:34,904 --> 00:17:37,767
لذلك اظطررت إلى حرقها
في فراشها بينما هي نائمة

331
00:17:38,204 --> 00:17:42,067
بعد موتها، عاهدت نفسي أنني لن 
أترك المتشردين يدمرون البلدة

332
00:17:42,485 --> 00:17:45,258
لذلك جئنا بخطة لتخلص منهم جميعا
مرة و إلى الأبد

333
00:17:51,203 --> 00:17:54,361
يا ابن العاهرة
لم تعالج مشكلة المتشردين

334
00:17:54,683 --> 00:17:56,624
لقد أرسلت فقط جميع المتشردين إلى
ساوث بارك

335
00:17:57,583 --> 00:17:58,960
نعم، هذا صحيح

336
00:17:58,993 --> 00:18:00,404
ماذا ؟-
لقد عرفتها-

337
00:18:00,683 --> 00:18:02,859
لم تكن بسبب أنني أعطيت 
لذلك الشخص عشرين دولارا

338
00:18:02,894 --> 00:18:04,426
جميع المتشردين جاؤوا من هنا 

339
00:18:04,765 --> 00:18:06,603
و لقد كانت تكساس من
 أرسلتهم إلينا

340
00:18:07,054 --> 00:18:09,308
السكان في سان أنطونيو 
تخلصوا من متشرديهم 

341
00:18:09,315 --> 00:18:11,437
عبر إخبارهم مدى روعة هذا المكان
!إڤرڭرين 

342
00:18:11,755 --> 00:18:13,892
,لكن من بعد هذا أنت لم تحل المشكلة 
.فقط نقلتها 

343
00:18:14,255 --> 00:18:16,765
.صحيح 
.لكننا نجونا

344
00:18:18,024 --> 00:18:20,307
!دينيس

345
00:18:22,674 --> 00:18:23,657
!كريستين

346
00:18:23,692 --> 00:18:27,750
!يا ابن العاهرة 
!حاولت قتلي

347
00:18:28,564 --> 00:18:30,639
اظطررت لهذا، يا كريستين
أنت متشردة

348
00:18:30,721 --> 00:18:33,981
لا، لم أكن متشردة
أيها الغبي الأبله

349
00:18:34,274 --> 00:18:35,964
كريستينلا أستطيع أن أفهم ما تقولين

350
00:18:36,493 --> 00:18:39,475
نعم! لأنك أحرقت شفتاي

351
00:18:39,510 --> 00:18:41,572
لقد تغديت بصلصة التمزيق ؟

352
00:18:41,683 --> 00:18:44,997
!لا
لقدأحرقت شفتاي

353
00:18:45,664 --> 00:18:47,483
لا أملك أية فكرة
عما تقولينه

354
00:18:55,664 --> 00:18:58,163
يا رجل، أبائنا أغبياء مثل
هؤلاء الأشخاص

355
00:18:58,236 --> 00:18:59,728
بلدتنا سينتهي بها 
الحال مثل هكذا

356
00:19:00,224 --> 00:19:02,391
لا، لن تنتهي هكذا
تعالوا، لدي فكرة

357
00:19:02,754 --> 00:19:05,706
لا، لا، لا، لن نجعل كاترمان يقفز 
فوق المتشردين ، يا كايل

358
00:19:05,863 --> 00:19:07,038
هذه ليست فكرتي

359
00:19:07,274 --> 00:19:10,239
لقد رأيت حافلة في أحد المرائب قبل
مربعين سكنيين علينا أن نعدلها

360
00:19:11,186 --> 00:19:12,063
<i>ماذا سنفعل ؟</i>

361
00:19:12,153 --> 00:19:14,181
سننقذ أبائنا قبل أن يقتلوا
بعضهم البعض.

362
00:19:42,453 --> 00:19:44,757
!حافلة
!حافلة قادمة

363
00:19:47,734 --> 00:19:51,300
إنهم الأولاد ! لقد عدلوا الحافلة
لكي يخرجونا من هنا

364
00:19:51,466 --> 00:19:52,967
لقد عرفتها 
لقد رجعوا من أجلنا

365
00:19:53,083 --> 00:19:54,451
حسنا-
نعم-

366
00:19:54,513 --> 00:19:56,531
انظر يا غلين لقد أنقذنا

367
00:19:59,273 --> 00:20:00,314
حسنا 
سألتف

368
00:20:02,186 --> 00:20:04,287
لماذا يلتفون ؟-
ماذا يفعلون ؟-

369
00:20:06,885 --> 00:20:08,247
!لا تتركونا 

370
00:20:09,373 --> 00:20:12,038
حسنا، اضربها- 
لنأمل لكريس بأن هذا سينجح- 

371
00:20:12,284 --> 00:20:14,905
<i>حب كاليفورنيا</i>

372
00:20:19,536 --> 00:20:21,045
<i>كاليفورنيا</i>

373
00:20:21,833 --> 00:20:23,771
<i>إنها جيدة للمتشردين</i>

374
00:20:24,784 --> 00:20:29,309
<i>كاليفورنيا -نيا</i>
<i>رائعة للمتشردين</i>

375
00:20:30,066 --> 00:20:32,727
<i>في مدينة </i>

376
00:20:32,734 --> 00:20:34,583
<i>مدينة سانتا مونيكا</i>

377
00:20:35,343 --> 00:20:39,861
<i>الكثير من الأشخاص الأغنياء</i>
<i>يعطون الفكة للمتشردين,</i>

378
00:20:41,135 --> 00:20:42,217
الفكة ؟

379
00:20:43,305 --> 00:20:45,861
<i>في مدينة </i>

380
00:20:45,904 --> 00:20:47,489
<i>مدينة برينت وود</i>

381
00:20:48,254 --> 00:20:53,010
<i>انهم يعتنون جيدا</i>
<i>بجميع متشرديهم </i>

382
00:20:53,693 --> 00:20:54,670
انهم ينصتون 
!لنذهب

383
00:20:56,475 --> 00:20:59,058
<i>في مدينة</i>

384
00:20:59,095 --> 00:21:00,495
<i>مارينا ديل راي</i>

385
00:21:01,714 --> 00:21:03,614
<i>إنهم جد لطفاء</i>
<i>مع المتشردين</i>

386
00:21:04,036 --> 00:21:06,021
<i>بنوا مناء من أجل ذلك </i>

387
00:21:06,056 --> 00:21:09,510
إنهم يقودنهم بعيدا- 
سوف نكون بخير-

388
00:21:09,843 --> 00:21:11,490
!أوه غلين 
!لقد فعلناها

389
00:21:12,255 --> 00:21:13,953
<i>كاليفورنيا</i>

390
00:21:14,554 --> 00:21:16,534
<i>رائعة جدا</i>
<i>للمتشردين</i>

391
00:21:16,573 --> 00:21:17,520
فكة ؟

392
00:21:17,564 --> 00:21:21,794
<i>كاليفورنيا -نيا</i>
<i>ليست على النغمة</i>

393
00:21:22,835 --> 00:21:25,355
<i>في مدينة</i>

394
00:21:25,444 --> 00:21:27,000
<i>مدينة فينيس</i>

395
00:21:28,083 --> 00:21:32,560
<i>بجانب منزل مات</i>
<i>يمكنك الإستراحة إذا كنت متشردا</i>

396
00:21:36,755 --> 00:21:39,403
!نعم 
!إنهم ثلاتة متشردين

397
00:21:39,585 --> 00:21:41,612
!تبا لهذا 
!تبا، نعم

398
00:21:42,944 --> 00:21:44,805
بكل صدق، لا أعلم ماذا ترى
 في هذا يا كايل

399
00:22:10,385 --> 00:22:14,319
ترجمة: مروان الدباح
www.facebook.com/marwan.flipo