1
00:00:00,032 --> 00:00:01,532
في الحلقات السابقة
<font color="#000000" >"ســريــّــة </font><font color="#B70000" >شـــؤون" </font>

2
00:00:01,633 --> 00:00:05,503
لماذا قتلت 12 عميلًا للمخابرات في "شيكاغو"؟

3
00:00:05,637 --> 00:00:07,304
أنا أعتذر إذا كنت قد سببت لك المشاكل

4
00:00:07,439 --> 00:00:08,839
إنني أضع نفسي في خطر دائمـًا من أجلك

5
00:00:08,924 --> 00:00:10,044
وكل ما تفعليه هو الكذب علي

6
00:00:10,142 --> 00:00:11,008
هذا ليس صحيحـًا

7
00:00:11,093 --> 00:00:12,293
ماذا عن حالة قلبك؟

8
00:00:12,310 --> 00:00:13,978
أو عن مكان تواجدك طيلة الأربع أشهر الماضية؟

9
00:00:14,096 --> 00:00:15,646
أخرج الأشخاص من عرباتهم وأبعِدهم عن المكان

10
00:00:15,731 --> 00:00:18,482
كايتلن كوك) وضعت قنبلة في أحدى سيارات الموكب)

11
00:00:18,600 --> 00:00:20,851
لن توقفينا أبدًا

12
00:00:21,486 --> 00:00:22,653
(أليك)

13
00:00:22,771 --> 00:00:24,689
(وأعلم بشأن علاقتك مع (كايتلن

14
00:00:24,823 --> 00:00:26,824
(أحد الأشخاص بالسفارة الروسية يعلم بأمر (بلانكو

15
00:00:26,908 --> 00:00:28,943
(إذا إستطعنا الوصول إلى ملفات (ماشكوف

16
00:00:29,077 --> 00:00:31,328
"يمكننا الربط بين (بلانكو) وما حدث في "شيكاغو

17
00:00:31,446 --> 00:00:33,698
حينما تسنح لكِ الفرصة ستأخذين هذا الهاتف

18
00:00:33,865 --> 00:00:35,265
وضعيه في مقابل هاتفه لمدة 30 دقيقة

19
00:00:35,367 --> 00:00:36,487
والتكنولوجيا ستقوم بما تبقى

20
00:00:36,535 --> 00:00:38,536
توقفي

21
00:00:38,670 --> 00:00:40,204
هل تعرفتي عليها؟ -
لا -

22
00:00:40,372 --> 00:00:41,672
توني) إنها الخامسة والنصف صباحـًا)

23
00:00:41,790 --> 00:00:43,174
ماذا تفعل؟
أنا نوعـًا ما سكير

24
00:00:43,291 --> 00:00:44,959
سآتي إليك... فقط عدني

25
00:00:45,093 --> 00:00:47,178
بأنك لن تحتسي شرابـًا آخر

26
00:00:47,295 --> 00:00:49,680
توفي (توني) يقولون لي أنه أسرف في الشرب حتى الموت

27
00:00:49,781 --> 00:00:51,348
أنا لاأصدق أن هذا ما قتله

28
00:00:51,433 --> 00:00:52,483
ماذا تفعلين هنا؟

29
00:00:52,584 --> 00:00:54,344
ماكويد) تعافى من طلقة الرصاص)

30
00:00:54,386 --> 00:00:55,553
هل خرج من الجراحة؟
هل أفاق؟

31
00:00:55,721 --> 00:00:57,321
يمكنك سؤاله بنفسك

32
00:01:41,183 --> 00:01:42,600
مرحبـًا -
مرحبـًا -

33
00:01:49,157 --> 00:01:51,025
لا يبدو أنه لديك واحدة من تلك لي

34
00:01:53,111 --> 00:01:55,696
هذا لايمنع أن تأخذ القليل

35
00:01:55,831 --> 00:01:57,998
أو تأخذ شرابك بنفسك

36
00:02:01,319 --> 00:02:04,088
وهنا كنت أفكر في أن تلك الليلة الماضية تعني شيئـًا

37
00:02:09,678 --> 00:02:12,296
إلى أين أنت ذاهب؟ -
منزلي -

38
00:02:12,380 --> 00:02:15,049
لا بد لي من تغيير ملابسي قبل أن أتوجه إلى المكتب

39
00:02:16,518 --> 00:02:17,802
أنت جاهز للعمل فورًا وبنشاط

40
00:02:17,936 --> 00:02:19,856
هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعلمها

41
00:02:23,809 --> 00:02:26,143
"إنها "لانغلي -
يجب أن تُجيبي -

42
00:02:29,147 --> 00:02:31,565
مرحبـًا -
مرحبـًا (آني) إنه أنا -

43
00:02:31,700 --> 00:02:33,984
آيريك)....(إيريك باربر) لقد عملنا مع بعض سويـًا)

44
00:02:34,069 --> 00:02:37,071
أتذكرك، (اريك). ماذا هناك؟

45
00:02:37,205 --> 00:02:40,541
... لدينا وضعًا ما هنا

46
00:02:40,659 --> 00:02:43,127
أي نوع من الأوضاع ؟

47
00:02:43,261 --> 00:02:45,663
(إنه بخصوص (أوجي

48
00:03:04,482 --> 00:03:06,750
(أوجي)

49
00:03:06,852 --> 00:03:08,068
آني)، ماذا تفعلين هنا؟)

50
00:03:08,186 --> 00:03:10,654
أقوم بإطلاق سراحك

51
00:03:10,772 --> 00:03:12,389
(لقد إتصل بي (باربر

52
00:03:12,524 --> 00:03:15,192
قال إنك تشاجرت مع الطبيب الشرعي

53
00:03:15,277 --> 00:03:18,529
(كان لدينا خلاف حول ما تسبب في وفاة (توني

54
00:03:18,663 --> 00:03:20,948
لذلك قمت بدفعه إلى الجدار؟ -
أنا دفعته -

55
00:03:21,082 --> 00:03:22,533
لم يكن من المفترض أن يقوم (باربر) بللأتصال بكِ

56
00:03:22,667 --> 00:03:24,368
لماذا لم تتصل بي؟

57
00:03:24,502 --> 00:03:27,204
نحن لم نكن على وجه الدقة
جنبـًا إلى جنب في الآونة الأخيرة

58
00:03:27,339 --> 00:03:29,340
لهذا السبب لم تقم بالرد على مكالماتي؟

59
00:03:31,793 --> 00:03:34,929
لقد كان اسبوعـًا صعبـًا

60
00:03:35,046 --> 00:03:37,548
هيا, السيارة تقف بالخارج

61
00:03:43,104 --> 00:03:44,855
(تعتقد أنه تم إغتيال (توني

62
00:03:44,973 --> 00:03:46,974
قالوا انه مات من التسمم الكحولي

63
00:03:47,058 --> 00:03:48,893
الكثير من الفودكا

64
00:03:48,977 --> 00:03:50,895
توني) لا يشرب الفودكا. لقد كان رجلا يحب البوربون)

65
00:03:50,979 --> 00:03:53,280
لقد فلت أنه سقط أمام عربة منذ ثلاث سنوات

66
00:03:53,398 --> 00:03:54,565
نعم، وماذا يعني هذا؟

67
00:03:54,733 --> 00:03:55,900
يعنى انه من الممكن أن يكون قد خرج عن وعيه

68
00:03:56,067 --> 00:03:57,568
حين يتعلق الأمر بالسكر
(آني)، أنا أعرف (توني)

69
00:03:57,736 --> 00:03:59,236
انه لن يُشرِب نفسه حتى الموت

70
00:03:59,371 --> 00:04:00,955
شخص يريد فقط أن تبدو على هذا النحو

71
00:04:01,072 --> 00:04:02,790
من الذي يريد فعل ذلك؟

72
00:04:02,908 --> 00:04:04,041
(بيلينكو)

73
00:04:04,159 --> 00:04:06,343
بيلينكو)؟, أتعتقد أن هذا مُترابط؟)

74
00:04:06,461 --> 00:04:08,162
هناك نمط لهجماته

75
00:04:08,296 --> 00:04:10,497
كل شخص قُتِل, كان رجُلًا من وحدتي

76
00:04:10,632 --> 00:04:12,666
"أولًا، (تشارلي شانديرمان) في "شيكاغو

77
00:04:12,801 --> 00:04:15,519
ثم (ميولر)، الذي إستندنا فيها لإستخبارات كاذبة

78
00:04:15,637 --> 00:04:17,421
وعندما قُمتي بإحباط عملية تفجير الموكب

79
00:04:17,555 --> 00:04:18,672
توني) مات مسمومًا)

80
00:04:18,790 --> 00:04:20,474
تعتقد أن توني كان هدفـًا لـ (بيلينكو) ؟

81
00:04:20,592 --> 00:04:23,227
ثلاثة من رجالي قتلوا في الثلاثة الأشهر الماضية

82
00:04:23,345 --> 00:04:25,229
نحن مدربين بعدم الإعتقاد في الصُدف

83
00:04:25,313 --> 00:04:26,847
لماذا يستهدف (بيلينكو) رجالًا من وحدتك؟

84
00:04:26,982 --> 00:04:28,265
لم أتوصل لهذا بعد

85
00:04:28,400 --> 00:04:29,840
هل سبق أن تلاقت مساراتكم معـًا؟

86
00:04:29,851 --> 00:04:32,069
لا, على ما أعتقد

87
00:04:32,187 --> 00:04:34,521
وصلنا

88
00:04:36,992 --> 00:04:38,909
(أنا أعلم أنني على حق بشأن (بيلينكو

89
00:04:39,027 --> 00:04:41,195
لذا لنبدأ عن طريق إثبات 
أن وفاة (توني) كان حادثـًا مدبرًا

90
00:04:41,329 --> 00:04:44,698
لو قمنا بذلك، يُمكننا إثبات أنها كانت مؤامرة

91
00:04:47,385 --> 00:04:49,336
حسنـًا

92
00:04:55,627 --> 00:04:57,378
مرحبـًا, صديقي

93
00:04:57,512 --> 00:04:59,013
سعيد لرؤيتك ولم يتم إيذائك هناك

94
00:04:59,130 --> 00:05:03,384
أنا على وجه التحديد قمت 
(بإتصال واحد  وكان لك أنت, (باربر

95
00:05:03,518 --> 00:05:04,885
يا رجل، كيف كان لي أن أعرف

96
00:05:05,020 --> 00:05:06,637
أنك و(آني) لا تتحدثا إلا بشروط, حسنـًا؟

97
00:05:06,805 --> 00:05:08,165
أعتقدت أنكم الإثنان لا تنفصلان

98
00:05:08,306 --> 00:05:09,940
كان يجب أن أحذّرك لهذا

99
00:05:10,025 --> 00:05:13,227
هل هناك شيئـًا مما حدث علِمت به (جون)؟

100
00:05:13,361 --> 00:05:15,446
نعم

101
00:05:18,650 --> 00:05:20,651
هل تسمح لنا , (باربر)؟
حسنـًا -

102
00:05:20,735 --> 00:05:23,253
جون) قبل التحدث في الموضوع, تحتاجي لـمعرفة)

103
00:05:23,371 --> 00:05:24,971
(أن هناك المزيد حول حادثة وفاة (توني

104
00:05:27,792 --> 00:05:29,576
(أوجي)

105
00:05:29,661 --> 00:05:32,079
أنا أتفهم حُزنك على فقدان صديقك

106
00:05:32,213 --> 00:05:33,693
وأنك تبحث عن أجوبة

107
00:05:33,748 --> 00:05:36,550
.....ولكن عندما يتعلق الأمر بالإدمان، ليست هناك أية

108
00:05:36,668 --> 00:05:39,770
إدمان (توني) ليس ما قتله

109
00:05:39,838 --> 00:05:42,473
إذهب إلى المنزل, وخذ ماتبقى من الإسبوع راحة

110
00:05:42,590 --> 00:05:44,591
لا أحتاج أجازة

111
00:05:44,676 --> 00:05:46,143
تريدني أن أطلق عليها توقيف من العمل؟

112
00:05:46,261 --> 00:05:47,594
جون)، لا تقومي بهذا)

113
00:05:47,729 --> 00:05:49,396
أوجي), لقد قُمت بتسديد لكمات لمسؤول المقاطعة)

114
00:05:49,514 --> 00:05:51,181
لم ألكمة, لقد قمت بدفعه فقط

115
00:05:51,266 --> 00:05:53,734
فقط إستمعي لي -
لا، أنت إستمع لي -

116
00:05:53,852 --> 00:05:56,904
تم القبض عليك، الأمر لا يترك لي أي خيار

117
00:05:59,107 --> 00:06:00,524
أراك الأسبوع المقبل

118
00:07:26,277 --> 00:07:28,612
من بالباب؟

119
00:07:28,746 --> 00:07:31,448
أوجي), إنه أنا)

120
00:07:34,919 --> 00:07:36,253
مرحبـًا، إن الوقت قد تأخر

121
00:07:36,371 --> 00:07:37,651
(قُمت بإقتحام منزل (توني سالغادو

122
00:07:37,705 --> 00:07:39,206
بحثـًا عن أدلة على القتل

123
00:07:39,340 --> 00:07:41,625
حسناً، هل وجدتي أي شيء؟ -
نعم -

124
00:07:41,793 --> 00:07:44,962
لقد طلبت معروفـًا من شخصـًا ما
(وقام بتحليل زجاجات الفودكا الخاصة ب(توني

125
00:07:45,130 --> 00:07:46,430
وماذا وجدتي؟

126
00:07:46,548 --> 00:07:49,516
"*آثار سم "تيتروتودكسين
 "الأسماك رباعية الأسنان الاصطناعية"

127
00:07:49,634 --> 00:07:52,553
فلا عجب أن لا يعرفها الطبيب الشرعي

128
00:07:52,704 --> 00:07:55,389
إنها لن تظهر على شاشة إختبار السموم التقليدية

129
00:07:55,473 --> 00:07:58,809
لا يوجد سوى عدد قليل من المختبرات
في العالم التي يمكنه تحضيرها

130
00:07:58,977 --> 00:08:00,777
توني) تم قتله)

131
00:08:00,895 --> 00:08:03,197
أوجي), قد تكون التالي)
(يجب ان نعرض ذلك على (جون

132
00:08:03,314 --> 00:08:05,074
لا, مستحيل, لن نعرض ذلك على الوكالة

133
00:08:05,150 --> 00:08:06,450
ليس بعد ان قاموا بإيقافي عن العمل

134
00:08:06,534 --> 00:08:08,035
أوجي), تحتاج إلى أن تكون محميـًا)

135
00:08:08,153 --> 00:08:10,904
آني)، ما احتاج اليه هو معرفة من الذي)
قام بصنع هذا السم

136
00:08:11,039 --> 00:08:12,739
(وأربُط ذلك بـ (بيلينكو

137
00:08:12,874 --> 00:08:15,409
لا بد لي من القيام بذلك لـ (توني)، لوحدتي

138
00:08:15,543 --> 00:08:16,910
لا بد لي من القيام بذلك من أجلك

139
00:08:17,045 --> 00:08:19,630
نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة 
قبل أن يقوم (بيلينكو) بخطوته المقبلة

140
00:08:21,037 --> 00:08:24,018
<font color="#FF0000" >الموسم الخامس  |  الحلقة الثانية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" >  "إنقـــاذ أوجــي"</font>  <font color="#F00000" >

141
00:08:27,131 --> 00:08:31,561
ترجمة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن ||
بيبرس  -  البحبحاني

142
00:08:38,514 --> 00:08:40,394
أعتقدت أنكِ ستتناولين شطيره قبل أن تغضبي

143
00:08:45,354 --> 00:08:47,635
"هل أنتِ مُتأكده من أن هذا المختبر في "ألمانيا

144
00:08:47,690 --> 00:08:49,190
هو المقصود؟

145
00:08:49,308 --> 00:08:51,359
حسنـًا, هناك 8 معامل فقط على مستوى العالم

146
00:08:51,477 --> 00:08:53,394
(تقوم بتجميع السم الذي قتل (توني

147
00:08:53,479 --> 00:08:56,614
ومعمل مدينة "إيسن" واحدًا منها

148
00:08:56,749 --> 00:09:01,236
و(بيلينكو) عبر من خلالها 
"في طريق عودته من "إسطنبول

149
00:09:01,370 --> 00:09:03,821
تعرفي، أنا، يجب أن آتي معك

150
00:09:03,956 --> 00:09:06,908
لا يزال لديك ثقبين جراء إطلاق رصاص فى صدرك

151
00:09:07,042 --> 00:09:10,628
هل تعتقد بأنني سوف أعطلك؟

152
00:09:10,713 --> 00:09:13,798
حسنـًا، أعتقد أنك أكثر قيمة هنا

153
00:09:13,916 --> 00:09:15,583
ولديك شركة عليك إعادة بنائها

154
00:09:15,668 --> 00:09:18,503
مهلًا, إنتظري لحظة

155
00:09:18,637 --> 00:09:20,505
إنتظري, سيارتك ليست هنا حتى الان

156
00:09:23,425 --> 00:09:26,177
لقد حان الوقت

157
00:09:26,345 --> 00:09:30,181
أيُمكنك تقديم معروقـًا لى قبل أن أذهب؟

158
00:09:30,316 --> 00:09:31,599
لكِ ما تطلبين

159
00:09:33,686 --> 00:09:35,403
(أوجي)

160
00:09:35,521 --> 00:09:38,239
(آني)

161
00:09:38,357 --> 00:09:40,742
أوجي), سعيد لرؤيتك)

162
00:09:40,859 --> 00:09:44,279
ريان ماكويد)؟)

163
00:09:44,413 --> 00:09:46,614
أنا آسف لِما فقدت

164
00:09:46,699 --> 00:09:49,701
حسنـًا, شكرًا. كيف حالك ؟

165
00:09:49,868 --> 00:09:51,836
حسنا، الأمر يتطلب أكثر من رصاصتين

166
00:09:51,920 --> 00:09:53,204
لإرداء ضفدع بشرى مثلي

167
00:09:53,339 --> 00:09:54,589
وفي الحقيقه هذا أسلوب القوات البحرية الخاصة

168
00:09:54,740 --> 00:09:56,040
يُمكنك عمل كتاب
تخبر فيه الجميع حول هذا الموضوع

169
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
حسنـًا, لدي الطائرة يجب أن ألحق

170
00:09:58,043 --> 00:09:59,403
أوجي), هل يمكن أن تقلّنى إلى السيارة؟)

171
00:09:59,511 --> 00:10:01,846
(بالتأكيد, سعيد لرؤيتك (ماكويد

172
00:10:01,964 --> 00:10:03,381
وأنا أيضـًا

173
00:10:03,549 --> 00:10:07,051
إستمتعي بوقتك -
سأفعل -

174
00:10:07,219 --> 00:10:09,187
هل توصلت لشيئـًا ما؟

175
00:10:09,305 --> 00:10:12,724
هذا كل شيء عن المعمل الألماني

176
00:10:12,858 --> 00:10:15,193
إنهم مُتخصصون في سموم و غازات الأعصاب

177
00:10:15,311 --> 00:10:17,612
يبيعونها إلى الكثير من المقاولين العسكريين

178
00:10:17,730 --> 00:10:20,481
لذا فالدخول إلى هناك شبه مستحيل

179
00:10:20,566 --> 00:10:21,816
جمع المعلومات يحتاج لأسابيع

180
00:10:21,950 --> 00:10:24,452
أنت لا تملك أسابيع, سأجد إختصار

181
00:10:24,570 --> 00:10:26,404
يبدو جيدًا. اتصل بي على هاتفي النقال

182
00:10:26,538 --> 00:10:28,740
نحن لن نخبر "لانغلي" بما يحدث

183
00:10:28,874 --> 00:10:30,658
ستكون بخير. أليس كذلك؟

184
00:10:30,743 --> 00:10:31,959
نعم

185
00:10:32,077 --> 00:10:33,628
....هل هناك شخص آخر في وحدتك

186
00:10:33,746 --> 00:10:35,296
أعني, هل لازال أحد منهم على قيد الحياة؟

187
00:10:37,466 --> 00:10:38,466
لا

188
00:10:40,169 --> 00:10:43,838
.....إسمعي, (والكر), أنا

189
00:10:43,972 --> 00:10:46,758
أقدّر ما تفعليه من أجلي

190
00:10:46,892 --> 00:10:49,260
لفعلت نفس الشيء لأجلي

191
00:10:51,161 --> 00:10:53,561
<font color="#B70000" >"إيسين" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#000000" >"ألمانيا" </font>{\fad(800,800)}{\pos(300,250)}{\fnComic SansMS}

192
00:12:43,542 --> 00:12:45,543
الإنتظار للعبور

193
00:12:45,677 --> 00:12:48,463
الإنتظار للعبور

194
00:12:48,597 --> 00:12:51,816
آمن للعبور

195
00:12:51,934 --> 00:12:56,471
آمن للعبور

196
00:12:56,605 --> 00:12:59,140
الإنتظار للعبور

197
00:12:59,274 --> 00:13:01,309
الإنتظار للعبور

198
00:13:53,078 --> 00:13:54,779
هل هناك جديد حيال
تلك المرأه ذات الشعر الأسمر

199
00:13:57,182 --> 00:13:59,500
لقد أضاءت قاعدة بياناتنا الداخلية كشجرة عيد الميلاد

200
00:13:59,618 --> 00:14:00,868
إنها عميلة فيدرالية

201
00:14:01,003 --> 00:14:02,703
وتعمل في الأنشطة الخاصة

202
00:14:02,854 --> 00:14:03,854
تدربت مع المخابرات الروسية الخارجية

203
00:14:03,956 --> 00:14:05,172
(تدعى (أولجا أكروفا

204
00:14:05,324 --> 00:14:07,458
إنها واحدة من أفضل ما لديهم

205
00:14:07,593 --> 00:14:09,594
وماذا عن السيدة ذات المعطف المختبر؟ -
لدينا القليل عنها -

206
00:14:09,678 --> 00:14:11,879
"بريتا كابلن)..... ولدت ونشأت في "جوهانسبرج)

207
00:14:12,014 --> 00:14:15,433
درست الكيمياء العضوية 
"في المعهد الفيدرالى للتكنولوجيا بـ "زيوريخ

208
00:14:15,051 --> 00:14:16,911
تحب أن تلعب "الكلمات مع الأصدقاء*" كثيرًا
"من أشهر ألعاب الفيس بوك" *

209
00:14:16,935 --> 00:14:19,136
لذا فهي لا تملك الكثير
من الصداقات في العالم الواقعي

210
00:14:19,304 --> 00:14:20,388
(إنها كيميائية (بيلينكو

211
00:14:20,522 --> 00:14:21,889
وهذا هو السبب في مراقبة (أولجا( لها

212
00:14:21,974 --> 00:14:24,025
بريتا) من الأشخاص الذين صنعوا السم)

213
00:14:24,142 --> 00:14:26,894
(يمكن أن تُفصح لنا عما يُريده (بيلينكو) من (أوجي

214
00:14:28,146 --> 00:14:30,414
كما تعلمى, كان ينبغي علي 
أن أقوم بإعادة بناء شركتي

215
00:14:30,532 --> 00:14:33,534
لكن كوني ليس معكِ يقتُلني

216
00:14:33,652 --> 00:14:36,287
التضحيات التي تفعلها تستحق كل هذا العناء

217
00:14:36,371 --> 00:14:37,971
وعد -
فقط أخبريني أنكِ ذاهبة -

218
00:14:38,040 --> 00:14:39,574
لتتخلصي من هذا الشخص وتسحقيه

219
00:14:39,708 --> 00:14:41,548
سأقوم بالتخلص منه وأسحقه

220
00:14:46,956 --> 00:14:49,539
عميل الإشارات حصل للتو على التحليل الخاص بالهاتف

221
00:14:49,540 --> 00:14:52,842
والتى قامت فيها (سيدنى) بالمزامنة مع صديقنا الدبلوماسي

222
00:14:52,960 --> 00:14:55,678
هل قدم لنا هاتف (ماشكوف) أي شيء ذي قيمة؟

223
00:14:55,763 --> 00:14:57,430
تبين لنا أنه أكثر ارتباطـًا مما كنا نظن

224
00:14:57,548 --> 00:14:59,966
لديه علاقات مع كبار المسؤولين في جهاز الامن الفيدرالى

225
00:15:00,100 --> 00:15:03,686
الدوما، والكرملين
الدوما: مجلس الشعب *
الكرملين: مقر الحكم *

226
00:15:03,804 --> 00:15:04,821
هذه إستخبارات عظيمة

227
00:15:04,938 --> 00:15:07,974
سيدني) قامت بعمل مُتميز بالنسبة لمدنية)

228
00:15:11,528 --> 00:15:14,564
نحن بحاجة أن نجعلها تتعمق أكثر من ذلك

229
00:15:14,732 --> 00:15:17,900
(من المحتمل أن يكون (ماشكوف 
(قد توصل لإستخبارات عن (بيلينكو

230
00:15:18,035 --> 00:15:19,915
لو إستطعنا الوصول لتلك الإستخبارات, ستتغير قواعد اللعبة

231
00:15:19,953 --> 00:15:21,537
إنها ليست عميلة محنكه

232
00:15:21,655 --> 00:15:24,407
جون)، لدينا عملاء عملوا لأكثر من سبع سنوات)

233
00:15:24,541 --> 00:15:27,210
لم يستطيعوا إستخلاص مثل هذه الإستخبارات

234
00:15:27,327 --> 00:15:28,795
ماشكوف) ذو إتصالات عالية)

235
00:15:28,912 --> 00:15:30,913
خطوة واحدة خاطئة, وستتعرض لخطر كبير

236
00:15:31,048 --> 00:15:32,715
الذي من شأنه أن ينفجر بشكل مباشر فينا

237
00:15:32,833 --> 00:15:34,833
إنها بلا معرفة أو خبرة -
أعتقد أنها يمكنها فعل ذلك -

238
00:15:34,885 --> 00:15:36,552
أنا أحذر بشده من إستخدامها

239
00:15:36,637 --> 00:15:39,972
ألاحظ ذلك، ولكني إتخذت قراري

240
00:15:43,010 --> 00:15:44,227
سيدة (كامبل)؟

241
00:15:44,311 --> 00:15:47,013
مطلوبة في غرفة كشف الكذب بالأسفل

242
00:15:47,147 --> 00:15:48,514
كشف الكذب؟

243
00:15:48,599 --> 00:15:50,466
هذا ماتم إخباري به

244
00:15:52,186 --> 00:15:55,021
لم تكن مقررة؟

245
00:15:55,105 --> 00:15:56,856
نعم

246
00:15:58,325 --> 00:16:00,943
يحدث للأفضل منا

247
00:16:03,947 --> 00:16:06,032
سوف أبقي ذلك في الإعتبار

248
00:16:10,003 --> 00:16:12,588
أولجا أكروفا) هي المرأة التي رأيتها في "إسطنبول"؟)

249
00:16:12,706 --> 00:16:15,708
(نعم, (أولجا) كانت تلاحق الكيميائية (بريتا كابلن

250
00:16:15,843 --> 00:16:17,460
وأنتِ تعتقدي أن (بريتا) هي من صنعت

251
00:16:17,594 --> 00:16:19,262
السم لـ (بيلينكو)؟ -
نعم -

252
00:16:19,379 --> 00:16:21,764
(أظن أن (أولجا) هنا لإبقاء عينها على (بريتا
لحساب بلانكو

253
00:16:21,882 --> 00:16:23,432
كيف أمكنِك الحصول على بطاقات هويتهم؟

254
00:16:23,550 --> 00:16:25,234
ريان) قام بمُساعدتي)

255
00:16:25,352 --> 00:16:26,569
حقـًا؟

256
00:16:26,703 --> 00:16:28,383
نعم ...حسنـًا, أناأعرف أننا لا نستطيع الوصول

257
00:16:28,472 --> 00:16:29,605
لموارد الوكالة

258
00:16:29,723 --> 00:16:31,043
لذا فقد طلبت مُساعدته في معرفة تفاصيل الوجه

259
00:16:31,141 --> 00:16:32,692
حسنـًا. إعتقدت أنك ستطلبي مُساعدتي أولًا

260
00:16:32,810 --> 00:16:35,695
كان لدي إنطباع أن تلك العملية 
بيننا نحن الإثنين فقط

261
00:16:35,813 --> 00:16:38,848
أنا أخمن بأنكِ من طلب من (ماكويد) بأن
يقوم بتأجير شخص ليكون كظلي

262
00:16:38,982 --> 00:16:40,149
كيف أمكنك اكتشاف ذلك؟

263
00:16:40,234 --> 00:16:41,484
حاستى العنكبوتيه وخزتني
إشاره لطريقة سبايدر مان للإحساس بما يحدث من حوله *

264
00:16:41,568 --> 00:16:43,286
لذا طلبت من (باربر) أن يقوم 
بسحب لقطات من الكاميرات

265
00:16:43,403 --> 00:16:44,821
خارج منزلي

266
00:16:44,955 --> 00:16:46,595
أردت فقط في التأكد أنك بخير

267
00:16:46,657 --> 00:16:49,075
لم أطلب منكِ فعل ذلك-
أعلم -

268
00:16:50,711 --> 00:16:53,746
(حسنـًا, لنرى ماذا يمكننا أن نجده بشأن (بريتا كابلن

269
00:16:53,881 --> 00:16:55,431
"إنها من "جوهانسبرج

270
00:16:55,499 --> 00:16:57,259
ليس لديها وجود كبير داخل وسائل الاعلام الاجتماعية

271
00:16:57,334 --> 00:16:58,801
هذا لا يكفي للتقريب منها

272
00:16:58,919 --> 00:17:00,503
أريد القول, إنها ستأخذ مني بعض الوقت

273
00:17:00,637 --> 00:17:02,772
للحصول على أي شيء مفيد بدون إستخدام التكنولوجيا

274
00:17:02,890 --> 00:17:04,106
نعم، وهذا هو السبب الذي يجعلني أفكر

275
00:17:04,241 --> 00:17:05,842
في إقتحام شقتها

276
00:17:06,009 --> 00:17:08,010
وماذا بشأن عميلة المخابرات الروسية والتي تتبعها؟

277
00:17:08,178 --> 00:17:10,930
سأبقى خارج نطاق مراقبتها

278
00:17:11,064 --> 00:17:14,600
هل كنت تعمل في "البلقان" خلال الحروب اليوغوسلافية؟

279
00:17:17,855 --> 00:17:19,689
نعم

280
00:17:19,857 --> 00:17:20,977
"هل كنت مُتمركزة في "كوسوفو

281
00:17:21,024 --> 00:17:23,492
من مارس '98 حتى فبراير '99؟

282
00:17:23,610 --> 00:17:24,944
نعم -
وخلال ذلك الوقت -

283
00:17:25,078 --> 00:17:26,998
(هل شاركتي في تدريب أعضاء (كي ال أيه

284
00:17:27,030 --> 00:17:30,499
والمعروفة أيضا
بإسم جيش تحرير "كوسوفو" ؟

285
00:17:30,617 --> 00:17:33,619
نعم، في مهمتي

286
00:17:33,770 --> 00:17:35,955
نعم" أو "لا" الأجوبة فقط،من فضلك"

287
00:17:36,039 --> 00:17:38,090
لستُ متأكدة إذا كنت على علم

288
00:17:38,208 --> 00:17:41,127
ولكنني قُمت بتأديةإختبار كشف الكذب
 السنوي خاصتي قبل شهرين

289
00:17:41,211 --> 00:17:44,130
أود أن أعرف ما هو هذا الشيء

290
00:17:44,214 --> 00:17:46,549
أنا هنا فقط لطرح الأسئلة

291
00:17:46,683 --> 00:17:49,135
أمستعدّة للمواصلة؟

318
00:20:49,361 --> 00:20:52,530
من الطارق؟ -
(هذا أنا (ريان ماكويد -

319
00:20:56,702 --> 00:20:59,787
أنا لست في مكتب المخابرات
الآن، لذا لن يمكنني تقديم عقد توظيف لك

320
00:20:59,922 --> 00:21:01,622
إذًا، ستُعطيني عقد

321
00:21:01,757 --> 00:21:03,007
من الجيد معرفة هذا

322
00:21:03,125 --> 00:21:04,709
إسمع، بينما أنت هنا

323
00:21:04,843 --> 00:21:08,129
هلا قدّمتني إلى جليسة الأطفال خاصتي ؟

324
00:21:08,263 --> 00:21:09,714
(بيت) تعال لتقابل (أوجي)

325
00:21:12,601 --> 00:21:15,303
(مرحبًا، (أوجي -
(بيت) -

326
00:21:15,387 --> 00:21:18,055
شكرًا (بيت) لتعد لعملك

327
00:21:19,441 --> 00:21:21,476
أتمانع دخولي، لقد
أحضرت شيئًا ما لك

328
00:21:21,627 --> 00:21:24,479
لتدخل يا رجل

329
00:21:24,613 --> 00:21:27,832
أأمل أن هذا ليس باكرًا لي

330
00:21:27,950 --> 00:21:30,318
أن أظهر وبحوزتي الهدايا

331
00:21:30,452 --> 00:21:32,236
أعتقد أن هذا يتعلق على ما بداخلها

332
00:21:32,404 --> 00:21:34,322
إنه حاسب عسكري محمول

333
00:21:34,456 --> 00:21:37,291
والذي يتوافق مع معايير
معالجة المعلومات الفيدرالية

334
00:21:37,409 --> 00:21:38,993
حصلت عليه مُحدّث ومُعدّل

335
00:21:39,127 --> 00:21:40,962
"مع تحديث العرض بطريقة "برايل

336
00:21:41,079 --> 00:21:45,333
لندعوها هديّـة عيد مولدك

337
00:21:47,252 --> 00:21:49,670
حسنًا، أنا لست كبيرًا على
أعياد الميلاد، ولكن سأقبلها

338
00:21:49,805 --> 00:21:52,340
شخص بمهاراتك في عمليات الإختراق الإلكتروني

339
00:21:52,474 --> 00:21:54,842
لكان أراد أن يجرب هذا

340
00:21:57,980 --> 00:22:01,349
لِـما أنت هُـنا حقًا، (ماكويد) ؟

341
00:22:01,483 --> 00:22:02,517
أنا هُـنا فقط لأتأكد

342
00:22:02,651 --> 00:22:04,185
أن (آني) لديها أفضل المساعدين

343
00:22:04,269 --> 00:22:05,520
يدعمونها

344
00:22:05,654 --> 00:22:09,023
حسنًا، أؤكد لك ذلك

345
00:22:12,160 --> 00:22:13,778
شكرًا على الهدية

346
00:22:13,946 --> 00:22:15,029
لا تذكر هذا الأمر

347
00:22:15,163 --> 00:22:18,032
إن أردت شيئًا آخر، أعلمني فحسب

348
00:22:24,339 --> 00:22:26,459
لقد وجدت خطاب رفض
(لمقال كتبته (بريتا

349
00:22:26,508 --> 00:22:28,392
من مجلة "مالمو" الكيميائية

350
00:22:28,510 --> 00:22:31,879
يمكنني إستخدام هذا كمقدمة
قُـل أنني مستعدة ويمكنني ذلك

351
00:22:32,014 --> 00:22:33,654
الناشطون دائمًا ما يحصلون
على تدريبات لأشهر

352
00:22:33,682 --> 00:22:35,800
قبل أن يتفهموا علوم الكيمياء المتقدمة

353
00:22:35,884 --> 00:22:37,184
إبتعدي عن هذه المُقدّمة

354
00:22:37,302 --> 00:22:39,303
حسنًا، الكيميائيين لا يتحدثون عن المعادلات

355
00:22:39,471 --> 00:22:42,723
لا، ولكن صراحة أنا حاليًا
(قلق بشأن (أولجا

356
00:22:42,858 --> 00:22:44,525
(قُلتِ أنها أخذت شيئًا في شقة (بريتا

357
00:22:44,643 --> 00:22:46,394
(أجل، ولكننا نعلم أنها تراقب (بريتا

358
00:22:46,528 --> 00:22:47,688
لا، الأمر أكبر من هذا

359
00:22:47,813 --> 00:22:50,698
أنا ولجت إلى بعض
الإستخبارات الفيدرالية السرية

360
00:22:50,849 --> 00:22:52,400
(المخابرات لديه ملف شخصي لـ (أولجا

361
00:22:52,484 --> 00:22:53,868
كيف تواصلت مع الأمر ؟

362
00:22:53,986 --> 00:22:55,820
ماكويد) أحضر لي بعض التكنولوجيا الحديثة)

363
00:22:55,988 --> 00:22:57,405
هل فعل ؟، هذا شيئًا وقور

364
00:22:57,539 --> 00:22:58,539
بالله عليكِ، لديكِ علم بالأمر

365
00:22:58,657 --> 00:22:59,924
(أوجي) -
الامر على ما يرام -

366
00:23:00,058 --> 00:23:02,243
إتضح أنه حاسوب رائع

367
00:23:02,327 --> 00:23:04,829
ولكن طبقًا للمخابرات

368
00:23:04,963 --> 00:23:07,331
أولجا) تخرجت حديثًا للعمل كفيدرالية)

369
00:23:07,466 --> 00:23:09,967
أربع مرات إشتباه في القتل
في آخر ستة أشهر

370
00:23:10,085 --> 00:23:12,003
(ثلاثة في (روتردام)، واحدة في (كييف

371
00:23:12,137 --> 00:23:14,088
أرسلتُ لكِ ملف للتو

372
00:23:14,222 --> 00:23:16,340
(قد لا تكون هناك، لأنها تراقب (بريتا

373
00:23:16,508 --> 00:23:18,508
إن كانت هي هُـنا من أجل
قتلها، فماذا تنتظر ؟

374
00:23:18,510 --> 00:23:20,094
أقصد، لماذا لم تقوم بذلك حتى الآن ؟

375
00:23:20,228 --> 00:23:22,113
حسنًا، ربما قد تعمل على شيء
(آخر من أجل (بيلينكو

376
00:23:22,230 --> 00:23:23,681
إذًا يجب أن أعرف ماهيتهُ

377
00:23:23,815 --> 00:23:25,349
سأقوم بهذه المهمة سريعًا

378
00:23:25,484 --> 00:23:26,434
لا، مهلًا، يجب أن تبقي بعيدة

379
00:23:26,568 --> 00:23:28,048
على الأقل حتى نحصل على شخص آخر

380
00:23:28,103 --> 00:23:29,583
بالقرب من الميدان ليدعمك

381
00:23:29,605 --> 00:23:31,489
أوجي)، ليس لدينا وقت لهذا)

382
00:23:31,607 --> 00:23:33,441
آني) الأمر يتعلق بقاتلة فيدرالية مأجورة)

383
00:23:33,525 --> 00:23:35,993
سبب وجودي هنا هو
للتأكد أن لا شيء سيحدث لك

384
00:23:36,111 --> 00:23:37,445
بيت) يقوم بذلك بالفعل)

385
00:23:37,579 --> 00:23:38,696
أنصتي إلي

386
00:23:38,864 --> 00:23:40,197
آخر شيء قد أريده هو خسارة صديق آخر

387
00:23:40,282 --> 00:23:41,499
الآن، يجب أن تهدأي

388
00:23:41,617 --> 00:23:43,618
وأنا أيضًا لا أريد خسارة صديق

389
00:23:50,792 --> 00:23:53,294
مرحبًا، (بريتا) ؟

390
00:23:53,378 --> 00:23:54,795
هل أعرفك ؟

391
00:23:54,880 --> 00:23:57,048
لا، لا تعرفيني

392
00:23:57,182 --> 00:23:59,266
وفي الوضع الطبيعي
لقُمت بهذا الأمر بشكلًا مختلف

393
00:23:59,384 --> 00:24:02,553
ولكن ليس لدينا متسع من الوقت -
متسع لِـماذا ؟ -

394
00:24:02,688 --> 00:24:04,355
(لتوضيح أن (بيلينكو

395
00:24:04,473 --> 00:24:06,974
أرسل قاتل مأجور لقتلك

396
00:24:07,109 --> 00:24:08,809
تجعليني متوترة بشأن شخصًا آخر

397
00:24:08,944 --> 00:24:10,978
(أعلم أنك من صنعتي له الـ (تيتروتوكسين

398
00:24:11,096 --> 00:24:12,947
ليس لدي أية فكرة عن ماذا تتحدثين

399
00:24:13,065 --> 00:24:14,899
(ليس لدي وقت للتلاعب (بريتا

400
00:24:14,983 --> 00:24:18,486
بيلينكو) أرسل هذه السيدة لقتلك)

401
00:24:18,620 --> 00:24:20,621
قام بذلك من قبل

402
00:24:20,739 --> 00:24:22,823
قتل سيدة تعمل لحسابه في العاصمة

403
00:24:22,958 --> 00:24:24,078
هذا ليس منطقي

404
00:24:24,126 --> 00:24:25,710
لماذا قد يُرسل شخص لقتلي

405
00:24:25,827 --> 00:24:27,161
لأنكِ أوشكتِ على الإنتهاء

406
00:24:27,295 --> 00:24:29,347
من ما تعملي عليه

407
00:24:29,464 --> 00:24:31,415
لماذا قد أصدق أي شيء مما تقوليه ؟

408
00:24:31,550 --> 00:24:33,417
هذه السيدة في الصورة قد تكون أي شخص

409
00:24:33,552 --> 00:24:36,170
إنظري خارج النافذة

410
00:24:36,321 --> 00:24:37,855
هل ترين المرأة ذات الشعر الأسمر

411
00:24:37,973 --> 00:24:41,676
عبر الشارع تقرأ الجريدة

412
00:24:41,810 --> 00:24:43,344
إنها هُـنا من أجلك

413
00:24:45,013 --> 00:24:47,064
هؤلاء ضحاياها

414
00:24:48,517 --> 00:24:50,768
لا تريدي أن تُنهي الأمر هكذا

415
00:25:00,579 --> 00:25:02,113
إنها قادمة بإتجاهنا

416
00:25:02,247 --> 00:25:03,948
يُمكنني حمايتك، ولكن يجب أن تُخبريني

417
00:25:04,082 --> 00:25:05,533
(بما تعملي عليه من أجل (بيلينكو

418
00:25:05,667 --> 00:25:06,667
في معملي

419
00:25:06,785 --> 00:25:08,369
أحضري أغراضك ببطء

420
00:25:08,503 --> 00:25:09,837
سنخرج من الخلف

421
00:25:18,296 --> 00:25:19,797
لم يرفضوا

422
00:25:19,965 --> 00:25:22,717
كلانا يعلم ماذا يُعني هذا

423
00:25:22,851 --> 00:25:24,552
أنت قلق

424
00:25:24,686 --> 00:25:26,554
"طبقًا لآخر تقرير لي في "الفلوجة

425
00:25:26,688 --> 00:25:27,555
هو ما يجعلني متوترًا

426
00:25:27,639 --> 00:25:30,024
مُضطر للدفاع عن حُكمي للشخصية

427
00:25:30,142 --> 00:25:31,559
(بسبب هراء (كايتلن كوك

428
00:25:31,643 --> 00:25:34,729
"أفضل يوم كان الأمس"

429
00:25:34,863 --> 00:25:36,530
هل ستنهال علي بالعبر ؟

430
00:25:36,648 --> 00:25:38,566
بعض المحن لن تؤذي أحدًا

431
00:25:38,700 --> 00:25:40,568
سنعود لعهدنا السابق في أسرع وقت

432
00:25:40,652 --> 00:25:41,902
أجل

433
00:25:42,037 --> 00:25:43,237
يجب أن أتلقّى هذه المكالمة

434
00:25:43,371 --> 00:25:44,905
أراك في الجوار عند الثالثة ؟ -
بالتأكيد -

435
00:25:45,056 --> 00:25:47,708
مرحبًا -
خرجت للتو من إختبار كشف الكذب -

436
00:25:47,826 --> 00:25:50,244
لقد تم إختبارك منذ الأمس القريب ؟

437
00:25:50,378 --> 00:25:51,412
أجل

438
00:25:51,563 --> 00:25:53,264
هل سألوكِ بشأن "البلقان" ؟

439
00:25:53,331 --> 00:25:55,583
أجل، لقد فعلوا

440
00:25:55,717 --> 00:25:56,917
(أنا قلقة، (آرثر

441
00:25:57,052 --> 00:25:58,302
سأتابع بعض الأشياء المتعلقة بالأمر

442
00:25:58,420 --> 00:26:00,020
وسأعرف ما يدور تحديدًا

443
00:26:00,071 --> 00:26:01,605
مازالت على معرفة ببعض رجال التحقيقات

444
00:26:01,740 --> 00:26:02,740
شكرًا لك

445
00:26:02,841 --> 00:26:05,776
(سيكون الأمر على ما يرام (جون

446
00:26:05,911 --> 00:26:07,778
أأمل ذلك

447
00:26:18,406 --> 00:26:21,826
هل أعطيتك أشياء مُفيدة لك ؟

448
00:26:21,943 --> 00:26:26,113
هل تعتبرين "أكبر منفعة من الأمر" مفيدة ؟

449
00:26:26,248 --> 00:26:29,116
حقًا ؟ -
أجل، حقًا -

450
00:26:29,251 --> 00:26:31,368
عمل عظيم

451
00:26:31,536 --> 00:26:33,454
.... من يعلم أن شعور خدمة بلدي سيصبح

452
00:26:33,588 --> 00:26:35,372
رائع ؟

453
00:26:35,540 --> 00:26:37,792
أعلم هذا الشعور

454
00:26:37,943 --> 00:26:39,794
ماذا تريد منّي أن أفعل بعد ذلك ؟

455
00:26:39,911 --> 00:26:43,464
(زيادة عمق التواصل مع (ماشكوف

456
00:26:43,598 --> 00:26:46,016
عمق التواصل ؟ -
أجل -

457
00:26:46,101 --> 00:26:48,135
يحتاج لأن يقع في حبك

458
00:26:48,270 --> 00:26:51,472
لذا يثق في -
بالضبط -

459
00:26:51,606 --> 00:26:55,059
سأراه في وقت متأخر اليوم
سأرى ما يمكنني فعله

460
00:26:55,227 --> 00:26:58,612
.... حسنًا، لنتقابل بعدها، ونتأكد

461
00:26:58,730 --> 00:27:01,732
أتبع البروتوكول خاصتك ؟
ألم أفعل هذا دائمًا ؟

462
00:28:27,364 --> 00:28:29,084
(مكالمة واردة .... (آني

463
00:28:29,221 --> 00:28:30,505
آني) ؟ )-
(مرحبًا، (أوجي -

464
00:28:30,639 --> 00:28:33,257
بعض التعقّب على القدمين
يزيد من تدفق الدماء

465
00:28:33,542 --> 00:28:35,509
لقد فعلتيها -
سيكون الأمر على ما يرام -

466
00:28:35,627 --> 00:28:38,129
(كان يجب أن أبُعد (أولجا) من طريق (بريتا

467
00:28:38,263 --> 00:28:39,880
بالتأكيد فعلتي ذلك

468
00:28:40,015 --> 00:28:41,299
ماذا يُعني هذا ؟

469
00:28:41,433 --> 00:28:43,301
هذا يُـعني أنك تجاهلتي نصيحتي

470
00:28:43,385 --> 00:28:45,186
ووضعتي المهمة في خطر

471
00:28:45,270 --> 00:28:47,655
أنا أحاول إنهاء المُـهمّة

472
00:28:47,723 --> 00:28:49,690
لطالما أردتِ إنهاء المُـهمّة

473
00:28:49,808 --> 00:28:51,475
ليست هذه هي القضية -
ما هي القضية ؟ -

474
00:28:51,560 --> 00:28:52,810
شيئًا واحدًا

475
00:28:52,945 --> 00:28:54,779
هو أن ناشطة ومساعدها يحتاجون للثقة

476
00:28:54,896 --> 00:28:55,896
وأنا لا أستطيع الوثوق بكِ

477
00:28:56,031 --> 00:28:57,982
أنا أقوم بهذه المُهمّة من أجلك

478
00:28:58,116 --> 00:28:59,984
صحيح، ولكن (آني والكر) التي إعتدت عليها

479
00:29:00,118 --> 00:29:02,153
لقمتِ بإستشارتي قبل أن تُرسلي حماية لي

480
00:29:02,237 --> 00:29:03,487
و(ماكويد) يعلم قبلي

481
00:29:03,572 --> 00:29:05,122
هذا بشأن (ماكويد) ؟

482
00:29:05,240 --> 00:29:08,326
لا، الأمر بشأنك وبشأن تغييُرك

483
00:29:08,410 --> 00:29:09,794
أنت مُحق، لقد تغييرت

484
00:29:09,911 --> 00:29:12,713
أنا لست الناشطة المبتدئة
التي تحتاج لموافقتك بعد الآن

485
00:29:12,831 --> 00:29:13,998
... وأعتقد أن هذا

486
00:29:14,082 --> 00:29:16,667
أعتقد أن هذا يُخيفك

487
00:29:16,802 --> 00:29:18,469
ليس لديكِ أية فكرة عن ما يُخيفك

488
00:29:18,587 --> 00:29:21,172
لتحصُلي على الإستخبارات وتعاودي الإتصال بي

489
00:29:25,644 --> 00:29:28,362
لا، أنا أتفهّم، شكرًا
لمراجعتك الأمر معي

490
00:29:28,480 --> 00:29:31,098
حسنًا، فأنت مدين لي بواحدة -
أنا مدين لك بواحدة -

491
00:29:31,233 --> 00:29:33,601
عن ماذا كان هذا ؟ -
أنتِ -

492
00:29:33,769 --> 00:29:36,871
البحث بشأن إختبار كشف الكذب خاصتك

493
00:29:36,972 --> 00:29:39,607
إلى أي مدى ساء الأمر ؟ -
ليست جيدة -

494
00:29:39,775 --> 00:29:41,108
إنها عظيمة

495
00:29:41,193 --> 00:29:43,194
إتضح أن الوكالة تختبرك

496
00:29:43,328 --> 00:29:45,663
لمنصب آخر ... أكبر قليلًا

497
00:29:45,781 --> 00:29:47,698
هل قال شيئًا آخر ؟

498
00:29:47,783 --> 00:29:49,700
لا، هذا كل ما أعرفه

499
00:29:49,835 --> 00:29:53,120
أرأيت، إختبار الكذب ليس سيئًا دائمًا

500
00:29:53,288 --> 00:29:55,539
ليس جيد مثل هذا

501
00:30:03,799 --> 00:30:05,549
أسرعي يجب أن نلحق قبل تغيير الوردية

502
00:30:05,684 --> 00:30:06,934
لماذا ؟ لِما العجلة ؟

503
00:30:07,052 --> 00:30:09,092
(أحد الحراس الحاليين في العمل من (كيب تاون

504
00:30:09,104 --> 00:30:10,971
يتحدث "أفريقي" معي

505
00:30:11,106 --> 00:30:12,556
(مرحبًا (توماس

506
00:30:13,393 --> 00:30:15,390
د. (كابلين) سعيد لرؤيتك

507
00:30:15,741 --> 00:30:18,216
هذه زميلتي آتت لزيارة معملي

508
00:30:18,251 --> 00:30:21,914
كنت أأمل أن أضعها على قائمة الزوار

509
00:30:21,949 --> 00:30:23,178
ولكنني نسيت هذا

510
00:30:23,179 --> 00:30:24,112
لا مشكلة

511
00:30:24,924 --> 00:30:26,378
بطاقة هويّتك، رجاءً

512
00:30:37,631 --> 00:30:39,260
(مساءك بخير، د. (كابلين

513
00:30:39,261 --> 00:30:40,548
(مساءك بخير (توماس

514
00:30:44,639 --> 00:30:47,007
كم تبعُـد ؟ -
إنها بالأعلى هُـنا فحسب -

515
00:30:47,175 --> 00:30:50,344
ما الذي تعملين عليه من أجل (بيلينكو) ؟

516
00:30:50,512 --> 00:30:53,764
هل تعلمين من هدفه التالي ؟

517
00:30:55,233 --> 00:30:57,101
هُـناك خطأ

518
00:30:57,185 --> 00:31:01,522
بريتا) لا أستطيع إبقاءك آمنة)
إن لم تخبريني بكل شيء

519
00:31:08,080 --> 00:31:09,246
قبل أن أخبرك أي شيء

520
00:31:09,364 --> 00:31:11,499
أريد أن أعرف المزيد عن
السيدة التي قُتلت على يده

521
00:31:11,616 --> 00:31:12,700
لماذا ؟

522
00:31:12,868 --> 00:31:15,786
ماذا تريدين أن تعرفي عنها ؟ -
ما إسمها ؟ -

523
00:31:15,871 --> 00:31:17,621
(كايتلن كوك)

524
00:31:17,773 --> 00:31:19,457
كيف تبدو ؟

525
00:31:19,608 --> 00:31:21,125
لماذا تسأليني هذه الأسئلة ؟

526
00:31:21,276 --> 00:31:23,544
أخبريني عنها، وسأخبرك ما
الذي أعمل عليه

527
00:31:23,678 --> 00:31:27,465
كانت ناجحة، ذات هدف مهني

528
00:31:27,599 --> 00:31:29,467
بارعة في إنجاز المهام

529
00:31:29,601 --> 00:31:31,435
تبدو مثلي

530
00:31:31,553 --> 00:31:34,155
في بعض الأمور

531
00:31:34,272 --> 00:31:36,357
ماذا فعلت من أجله ؟

532
00:31:36,441 --> 00:31:40,161
ساعدته في تخطيط هجوم
قُـتل فيه إناس أبرياء

533
00:31:41,446 --> 00:31:43,564
لماذا تعتقدي أنها فعلت ذلك ؟

534
00:31:43,648 --> 00:31:45,332
أعتقد بأنها كانت تُحبّـه

535
00:31:45,400 --> 00:31:49,653
أعتقد أنه أقنعها أنه يُحبّها أيضًا

536
00:31:49,788 --> 00:31:51,455
لقد أعطاها خاتم زواج

537
00:31:51,573 --> 00:31:54,158
ولكنه كان يستغلها لخطة بعيدة المدى

538
00:31:54,292 --> 00:31:55,772
في أقرب فرصة لم يعد بحاجة لها

539
00:31:55,877 --> 00:31:57,328
قتلها بدماء باردة

540
00:31:57,412 --> 00:32:00,164
وذهب بعيدًا كأنه لم يعرفها من قبل

541
00:32:05,720 --> 00:32:08,672
هل الخاتم مثل هذا ؟

542
00:32:10,425 --> 00:32:11,759
أجل

543
00:32:17,816 --> 00:32:22,019
أليكس) وعدني بأنني سأكون حُـب حياته)

544
00:32:22,137 --> 00:32:24,438
صدّقته

545
00:32:24,573 --> 00:32:27,024
لقد كان يستغلّك

546
00:32:28,510 --> 00:32:31,862
إنه لا يستحق الحماية

547
00:32:32,013 --> 00:32:35,866
أريد مشروبًا

548
00:32:35,951 --> 00:32:37,952
حسنًا

549
00:32:48,513 --> 00:32:52,349
(سيقابل شخص يُدعى (شومر

550
00:32:52,467 --> 00:32:56,804
في "فرانكفورت" غدًا
"فُندق "ليندور

551
00:32:59,107 --> 00:33:00,608
ماذا يمكنك إخباري به أيضًا ؟

552
00:33:13,371 --> 00:33:16,240
كُنتي مُحقّة

553
00:33:16,374 --> 00:33:18,375
(صنعت هذا من أجل (أليكس

554
00:33:22,547 --> 00:33:24,748
(بريتا)

555
00:33:24,833 --> 00:33:28,002
(بريتا)

556
00:33:28,136 --> 00:33:29,887
(بريتا)

557
00:33:30,005 --> 00:33:32,590
ما الذي فعلتيه أيضًا لـ (بيلينكو) ؟

558
00:33:32,674 --> 00:33:34,892
(بريتا)

559
00:33:35,010 --> 00:33:36,594
ما الذي فعلتيه له ؟

560
00:33:36,678 --> 00:33:38,812
(بريتا)

561
00:33:40,994 --> 00:33:41,434
النجدة، النجدة

562
00:33:41,435 --> 00:33:43,001
سقط أحدهم

563
00:33:44,853 --> 00:33:47,688
بريتا)، إبقي معي)

564
00:34:04,008 --> 00:34:05,843
يدك في الهواء، الآن

565
00:34:34,672 --> 00:34:37,541
(آندرسون) هذا أنا (ريان ماكويد)

566
00:34:38,304 --> 00:34:40,889
بيت) يبعُد عني ب20 قدم)

567
00:34:40,974 --> 00:34:42,391
أجل

568
00:34:42,475 --> 00:34:46,061
وأنا الذي إعتقدت أننا أصدقاء

569
00:34:46,196 --> 00:34:48,063
أحضر له إثنان من أيًا كان ما يحتسيه

570
00:34:48,198 --> 00:34:49,731
ما هو مشروبك ؟

571
00:34:49,866 --> 00:34:52,067
"في ليلة أخرى، الـ "تاكيلا

572
00:34:52,202 --> 00:34:55,154
والليلة ؟ -
(بوربون" من أجل (توني" -

573
00:35:05,331 --> 00:35:07,082
هل وصلتك أية أخبار من (آني) ؟

574
00:35:07,217 --> 00:35:08,667
لا، ليس بعد

575
00:35:08,835 --> 00:35:10,669
ولكني لست متفاجئ

576
00:35:10,804 --> 00:35:13,922
"كما تعلم، فهي من "مافريك

577
00:35:14,057 --> 00:35:16,758
أحد أروع صفاتها

578
00:35:23,900 --> 00:35:27,769
إنظر، أعلم شعور فقدان شقيق بين ذراعيك

579
00:35:27,904 --> 00:35:30,772
... يجعلك غاضبًا على هذا العالم و

580
00:35:30,857 --> 00:35:33,442
وعلى أي شخص آخر

581
00:35:33,576 --> 00:35:37,446
وشيء كهذا لن تتعافى منه أبدًا

582
00:35:37,530 --> 00:35:39,031
لا، أنت لست كذلك

583
00:35:40,917 --> 00:35:42,784
(لنشرب نخب (توني

584
00:35:47,423 --> 00:35:49,541
(نخب (توني

585
00:36:08,027 --> 00:36:11,230
كيف سار الأمر مع (ماشكوف) ؟

586
00:36:11,397 --> 00:36:12,481
... يتحدث بالفعل عن

587
00:36:12,565 --> 00:36:14,650
إصطحابي إلى "روسيا" يومًا ما

588
00:36:14,784 --> 00:36:16,902
يُريد أن يُريني أين نشأ

589
00:36:17,070 --> 00:36:21,156
تسير الأمور بسرعة، يبدو
أنه وقع في حُبك بشدة

590
00:36:21,241 --> 00:36:23,408
أنا أفعل ما طلبته منّي فقط

591
00:36:23,543 --> 00:36:27,679
أعل، لم أنتقدك

592
00:36:27,797 --> 00:36:29,998
.... انا أقوم بهذا بسبب

593
00:36:30,133 --> 00:36:33,335
يبدو شعورًا جيدًا أن تقوم بالشيء الصحيح

594
00:36:33,469 --> 00:36:36,588
(ولكنّي أقوم بهذا من أجلك أيضًا (كالدر

595
00:36:54,824 --> 00:36:56,525
(إنه (ماشكوف

596
00:36:56,659 --> 00:36:58,694
سأهاتفه لاحقًا -
لا، لا، أجيبيه -

597
00:36:58,828 --> 00:37:01,363
أفضّـل أن أجيبه بعد إفتراقنا

598
00:37:01,447 --> 00:37:02,531
أنصتي إلي

599
00:37:02,665 --> 00:37:05,784
بقدر إسراعنا في الحصول
على ما نريده منه

600
00:37:05,919 --> 00:37:09,037
سنُنهي هذا

601
00:37:11,674 --> 00:37:14,459
مرحبًا، يا عزيزي

602
00:37:14,627 --> 00:37:16,628
أتريد أن تراني الليلة ؟

603
00:37:19,682 --> 00:37:21,216
حسنًا

604
00:37:21,367 --> 00:37:23,719
سأقابلك في سكني

605
00:37:25,188 --> 00:37:27,723
لا يمكنني الإنتظار أكثر، يا عزيزي

606
00:37:27,857 --> 00:37:30,142
إلى اللقاء

607
00:37:39,986 --> 00:37:42,738
أجل، لا يجب أن تدعيه ينتظر أكثر

608
00:37:48,433 --> 00:37:50,034
لماذا قتلتي د. (كابلين) ؟

609
00:37:54,064 --> 00:37:55,256
هل تتحدثين الألمانية ؟

610
00:38:05,762 --> 00:38:07,229
مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
00:38:07,347 --> 00:38:09,431
مهلًا، مهلًا، مهلًا

612
00:38:10,390 --> 00:38:11,286
(سارة تشافلير)

613
00:38:11,287 --> 00:38:12,235
الشرطة الجنائية الدولية

614
00:38:12,288 --> 00:38:13,921
هل هذه هي المُشتبه بها ؟

615
00:38:14,072 --> 00:38:14,959
أجل، سيدتي

616
00:38:15,245 --> 00:38:16,817
لا تريد التعاون على الإطلاق

617
00:38:16,965 --> 00:38:18,353
سيتغير هذا قريبًا جدًا

618
00:38:20,238 --> 00:38:21,109
هيّـا بنا

619
00:38:25,415 --> 00:38:27,032
أعلم بأنك لستِ الشرطة الدولية

620
00:38:27,166 --> 00:38:29,117
أنتِ لا تعرفين شيئًا

621
00:38:39,679 --> 00:38:42,247
.... قضيتنا واحدة

622
00:38:42,382 --> 00:38:44,549
(آني والكر)

623
00:38:51,774 --> 00:38:54,643
أتريد توصيلة ؟ -
لا، المنزل على بُعد دقيقتين سيرًا -

624
00:38:54,777 --> 00:38:56,812
حسنًا، يا رجل، أراك لاحقًا

625
00:38:56,896 --> 00:38:58,864
مهلًا، (ماكويد) ؟ -
أجل ؟ -

626
00:39:00,366 --> 00:39:03,819
آسف لتعنيفي لك على وجود مراقب لي

627
00:39:03,953 --> 00:39:06,822
... أعلم بأنك تقوم بالشيء الصحيح

628
00:39:06,956 --> 00:39:08,657
وأنا أقدّر هذا

629
00:39:08,791 --> 00:39:10,992
(مُـرحّب بك، خُـذها ببساطة (أوجي

630
00:39:11,077 --> 00:39:13,328
أجل، وأنت أيضًا

631
00:39:14,797 --> 00:39:17,499
هيّـا، (بيت) سنعود للمنزل

632
00:41:08,501 --> 00:41:14,638
|| مصطفى حسن - محمد عبد الخالق  ||
البحبحاني   -   بـيـبــرس
FB.Com/HeatSub
