1
00:00:04,899 --> 00:00:07,366
400, 500, 600

2
00:00:07,911 --> 00:00:11,512
700, 800, 900, 1000

3
00:00:11,514 --> 00:00:13,347
هذه 5000 دولار

4
00:00:13,349 --> 00:00:15,950
حقيبة البنك. أين هي حقيبة البنك؟

5
00:00:30,331 --> 00:00:32,300
التوقيع هنا

6
00:00:33,101 --> 00:00:34,701
هل أنت الذاهبة للسجن؟

7
00:00:34,703 --> 00:00:35,535
لا

8
00:00:35,537 --> 00:00:38,771
إذاً مالذي تفعلينه؟

9
00:00:40,473 --> 00:00:41,689
ممتاز

10
00:00:41,689 --> 00:00:43,178
ادفع ثمن غرفة الفندق, ولخدمات الغرفة

11
00:00:43,178 --> 00:00:44,677
ولغسيل ملابسي

12
00:00:44,679 --> 00:00:47,013
وستحظى بـ6 ساعات من الإستشارة

13
00:00:47,015 --> 00:00:48,648
بدءًا من الآن

14
00:00:48,650 --> 00:00:49,983
يمكنك الذهاب

15
00:00:49,985 --> 00:00:51,251
كنت سأبقى

16
00:00:51,253 --> 00:00:53,119
لا, لم تكوني ستبقين

17
00:00:53,121 --> 00:00:54,587
غير مسموح بالنساء

18
00:01:01,528 --> 00:01:02,195
سأتصل بك

19
00:01:02,197 --> 00:01:03,130
نعم, سيتصل بك

20
00:01:03,132 --> 00:01:05,431
وكأنه يومه الأول في المدرسة

21
00:01:08,470 --> 00:01:09,836
!أبي, أبي

22
00:01:09,838 --> 00:01:11,771
اهدأ, نحن في طريقنا

23
00:01:17,043 --> 00:01:18,010
إذاً, 4 سنوات؟

24
00:01:18,012 --> 00:01:19,712
نعم

25
00:01:19,714 --> 00:01:23,182
سأقضي سنتين إذا أحسنت التصرف

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,885
ستذهب لمدة ثلاثة أسابيع
لسجن "ستيتفيل" أولاً

27
00:01:25,887 --> 00:01:28,387
إنه سجن شديد الحراسة

28
00:01:28,389 --> 00:01:29,889
وهناك ستصنفك إدارة السجون

29
00:01:29,891 --> 00:01:32,792
إما أنك متدني أو متوسط أو عالي الخطورة

30
00:01:32,794 --> 00:01:35,594
حسناً, سأكون متدنياً, صحيح؟

31
00:01:35,596 --> 00:01:38,164
ربما. هنالك ازدحام هذه الأيام

32
00:01:38,166 --> 00:01:42,334
لذا يصبح السجناء المتدنون عالين الخطورة

33
00:01:42,336 --> 00:01:45,171
عليك تحضير نفسك لعالي الخطورة

34
00:01:45,873 --> 00:01:47,673
هل سُجنت من قبل؟

35
00:01:47,775 --> 00:01:49,441
لمدة أسبوع في المقاطعة

36
00:01:49,443 --> 00:01:50,943
الأسبوع حيث ينتظر الأطفال

37
00:01:50,945 --> 00:01:52,011
أمهاتهم ليدفعوا كفالاتهم

38
00:01:52,013 --> 00:01:53,479
ولكن السجن مختلف

39
00:01:53,481 --> 00:01:55,814
ونصف السجناء لن يعودوا لمنزلهم أبداً

40
00:01:55,816 --> 00:01:57,249
(والآن, أخبرني يا سيد (آغوس

41
00:01:57,251 --> 00:01:59,585
هل تعتقد أن أشخاصاً
كهؤلاء سيترددون بضربك

42
00:01:59,587 --> 00:02:01,520
وبشدة, لمجرد نظرك إليهم بطريقة خاطئة؟

43
00:02:01,522 --> 00:02:02,722
انظر, انت لست بحاجة لإخافتي للغاية

44
00:02:02,724 --> 00:02:04,390
فأنا أفهم الأمر

45
00:02:04,392 --> 00:02:06,592
أحتاج فقط لنصائح لأتدبر أمري

46
00:02:06,594 --> 00:02:08,394
بالطبع. أتريد نصيحة؟

47
00:02:08,396 --> 00:02:11,263
لديّ نصيحة

48
00:02:11,265 --> 00:02:13,065
تفضل, البس هذه

49
00:02:13,067 --> 00:02:15,534
لأنك إذا لم تبدأ بالإهتمام

50
00:02:15,536 --> 00:02:17,536
فسيجعلك رفقاء السجن كملكة حفل التخرج

51
00:02:17,538 --> 00:02:18,537
حسناً

52
00:02:18,539 --> 00:02:20,840
لا, ليس حسناً

53
00:02:20,842 --> 00:02:23,142
اصمت واستمع

54
00:02:23,144 --> 00:02:26,078
مالذي ستفعله لحماية نفسك يا سيد (آغوس)؟

55
00:02:26,080 --> 00:02:28,146
ألديك أي عائلة أو أصدقاء في السجن؟

56
00:02:28,548 --> 00:02:29,615
لا

57
00:02:29,617 --> 00:02:32,384
ألا يوجد من يدعمك من الداخل؟

58
00:02:32,386 --> 00:02:34,186
لا

59
00:02:35,188 --> 00:02:36,321
هاهي النصيحة

60
00:02:36,323 --> 00:02:38,390
أتفهم؟ أحصل على صديق

61
00:02:38,392 --> 00:02:39,658
رجلاً أبيض

62
00:02:39,660 --> 00:02:42,628
لا يوجد هناك ما يسمى بالسجن الغير عنصري

63
00:02:42,630 --> 00:02:45,363
,إذا توجه أحدهم نحو منطقتك
فعليك الإنضمام لجماعتك

64
00:02:45,365 --> 00:02:47,432
لأنه إذا حدث شيء لك

65
00:02:47,434 --> 00:02:49,101
فالبيض يدافعون عن البيض

66
00:02:49,103 --> 00:02:50,402
والسُمُر يدافعون عن السُمُر

67
00:02:50,404 --> 00:02:51,370
فهمتني؟ -
نعم, فهمت -

68
00:02:51,372 --> 00:02:54,339
ممتاز, والآن, لنجد لك صديقاً أبيض

69
00:03:03,349 --> 00:03:04,349
نعم؟

70
00:03:04,351 --> 00:03:06,618
كاليندا), أنا بحاجة لمساعدتك)

71
00:03:06,620 --> 00:03:07,819
أنا في طريقي إليك

72
00:03:08,121 --> 00:03:08,887
لا

73
00:03:08,889 --> 00:03:10,589
مستشار السجون ينصحني

74
00:03:10,591 --> 00:03:12,357
بإيجاد متهم بالداخل

75
00:03:12,359 --> 00:03:13,258
شخص أستطيع الثقة به

76
00:03:13,260 --> 00:03:15,126
"في "ستيتفيل -
نعم -

77
00:03:15,128 --> 00:03:15,994
وأمر آخر أيضاً

78
00:03:15,996 --> 00:03:20,331
إنه يقترح أن يكون شخصاً قوقازياً

79
00:03:20,333 --> 00:03:22,567
نعم. فهمت الأمر

80
00:03:23,169 --> 00:03:25,170
هل هناك شخص في بالك؟

81
00:03:28,273 --> 00:03:30,642
سأعاود الإتصال بك, موافق؟

82
00:03:30,644 --> 00:03:33,478
هل هذه خليلتك؟ -
نعم -

83
00:03:33,480 --> 00:03:34,979
ولكن الأمر معقد

84
00:03:34,981 --> 00:03:37,815
ستضطر لإلغاء التعقيد اليوم

85
00:03:39,085 --> 00:03:42,320
أنا جاد

86
00:04:30,868 --> 00:04:32,100
هذا ليس بشأني

87
00:04:32,704 --> 00:04:35,306
(بل هذا بشأن (كاري

88
00:04:36,574 --> 00:04:38,009
(هنالك الكثير من الأمور المتعلقة بـ(كاري

89
00:04:38,011 --> 00:04:40,444
(تصبح متعلقة بك يا (كاليندا

90
00:04:41,446 --> 00:04:42,446
..أعلم, ولكن

91
00:04:42,448 --> 00:04:45,082
"إنه بحاجة للمساعدة في "ستيتفيل

92
00:04:45,084 --> 00:04:48,919
لأول ثلاثة أسابيع, شخص يعتني به فقط

93
00:04:50,021 --> 00:04:52,022
كاليندا), في آخر مرة)

94
00:04:52,024 --> 00:04:53,557
وقفنا فيها هنا تماماً

95
00:04:53,559 --> 00:04:55,259
قمت بتهديدي

96
00:04:57,261 --> 00:04:58,896
هذا خطأي

97
00:04:58,898 --> 00:05:01,298
وحتى أسوأ من تهديدي

98
00:05:01,300 --> 00:05:02,967
قمت بتهديد ابني

99
00:05:02,969 --> 00:05:06,269
أنا آسفة يا سيدي

100
00:05:06,771 --> 00:05:09,973
ولكن, لم يكن لذلك علاقة بـ(كاري) أبداً

101
00:05:09,975 --> 00:05:12,675
أتعلم, فهو لم يتردد يوماً

102
00:05:12,677 --> 00:05:14,945
في دعمه لك يا سيدي

103
00:05:14,947 --> 00:05:19,348
وكل ما يطلبه هو مساعدتك
في إيجاد شخص من الداخل

104
00:05:19,350 --> 00:05:20,617
هذا كل مافي الأمر

105
00:05:20,619 --> 00:05:23,487
شخص... أبيض

106
00:06:01,391 --> 00:06:03,526
ستتلقين مكالمة بعد بضع ساعات

107
00:06:03,528 --> 00:06:06,930
أو بعد بضع أيام

108
00:06:06,932 --> 00:06:09,332
وأريدك أن تردي عليها

109
00:06:09,334 --> 00:06:11,301
من؟

110
00:06:11,303 --> 00:06:12,769
شخصٍ ما

111
00:06:12,771 --> 00:06:15,038
(أنت تطلبين معروفاً يا (كاليندا

112
00:06:15,040 --> 00:06:18,275
وأنا أطلب مجازاتي بمعروف آخر

113
00:06:19,177 --> 00:06:21,244
أتريدين أن يحظى (كاري) بصديق؟

114
00:06:22,346 --> 00:06:24,580
إذاً اقبلي بعرضي

115
00:06:24,782 --> 00:06:26,649
نعم

116
00:06:35,058 --> 00:06:36,192
مرحباً؟

117
00:06:36,194 --> 00:06:37,560
(نعم, أنا (راي

118
00:06:37,562 --> 00:06:39,529
من هو الرجل الداخل للسجن؟

119
00:06:42,865 --> 00:06:44,533
(كاري آغوس)

120
00:06:44,535 --> 00:06:46,869
نعم. إنه المحامي المقبوض
عليه مع (تراي واغنر)

121
00:06:46,871 --> 00:06:48,104
وقطار التصدير؟ -
نعم -

122
00:06:48,106 --> 00:06:49,305
نعم, هذا صحيح

123
00:06:49,307 --> 00:06:50,740
متى سيعترف بالجريمة؟

124
00:06:51,342 --> 00:06:54,276
إقرار عقوبته سيكون الخامسة عصراً اليوم

125
00:06:54,278 --> 00:06:56,045
المعذرة, مالذي قلته للتو؟

126
00:06:56,047 --> 00:06:59,148
سيكون هنا حوالي الثامنة
صباحاً من اليوم التالي

127
00:06:59,150 --> 00:06:59,983
يمكنني مقابلة من سينقله

128
00:06:59,985 --> 00:07:01,517
نعم, لا, لقد قلت شيئاً

129
00:07:01,519 --> 00:07:03,752
(بشأن قطار تصدير (تراي

130
00:07:03,754 --> 00:07:05,855
الهروين بقيمة 1,3 مليون

131
00:07:06,157 --> 00:07:08,190
أن تقصد الـ"إستيراد" أليس كذلك؟

132
00:07:08,192 --> 00:07:09,391
لا, لقد كان (تراي) وأصدقاؤه يحاولون

133
00:07:09,393 --> 00:07:10,993
بدء عملهم الخاص

134
00:07:10,995 --> 00:07:13,529
بالبيع لشخص في تورانتو

135
00:07:17,267 --> 00:07:19,702
كاري) مُتهم بقضية التآمر)
(مع طاقم (بيشوب

136
00:07:19,704 --> 00:07:21,470
لإدخال المخدرات للمدينة

137
00:07:21,472 --> 00:07:22,771
ولكن هذا مستحيل

138
00:07:22,773 --> 00:07:24,640
لماذا؟ مالذي تقصدينه؟

139
00:07:24,642 --> 00:07:26,608
لأن المخدرات كانت بالداخل بالفعل

140
00:07:27,510 --> 00:07:28,344
من قال هذا؟

141
00:07:28,346 --> 00:07:30,312
(شخصٌ تم اعتقاله مع (تراي واغنر

142
00:07:30,314 --> 00:07:32,581
قال أن المخدرات تم تجهيزها للتصدير

143
00:07:32,583 --> 00:07:34,350
ولكن تم اتهام (كاري) بإعطاء النصائح

144
00:07:34,352 --> 00:07:37,820
لكيفية استيراد المخدرات, وليس تصديرها

145
00:07:39,289 --> 00:07:41,023
نعم, ليكون متهماً بالتآمر

146
00:07:41,025 --> 00:07:43,092
(لابد أن يتم إتباع نصيحة (كاري

147
00:07:43,094 --> 00:07:44,426
وهذا لم يحدث. وعليه فهو بريء

148
00:07:44,428 --> 00:07:46,061
انظري, هل هذا كافٍ لإنقاذه؟

149
00:07:46,063 --> 00:07:47,596
لا أعتقد هذا

150
00:07:48,098 --> 00:07:50,366
ولكن يمكننا التراجع عن إقراره بالذنب

151
00:07:50,368 --> 00:07:52,301
أين أنت يا (كاليندا)؟ -
أنا قادمة إليك -

152
00:07:52,303 --> 00:07:54,336
لا, إذهبي للمحكمة

153
00:07:54,338 --> 00:07:56,037
سأرفع عريضة لإمضاء
(وقت مع القاضي (كويستا

154
00:07:56,039 --> 00:07:56,972
وسأقابلك هناك

155
00:07:56,974 --> 00:07:58,341
حسناً -
سأقابلك هناك أنا أيضاً -

156
00:07:58,343 --> 00:08:00,509
لا يا (اليشا), فالقاضي (كويستا) لا يحبك

157
00:08:00,511 --> 00:08:01,877
أنتِ ابقي حيث أنتِ

158
00:08:01,879 --> 00:08:04,112
لا, مالذي تتحدثين عنه؟
تقابلين من, أين؟

159
00:08:04,114 --> 00:08:05,848
انظري, لا يمكنني عدم التدخل

160
00:08:05,850 --> 00:08:08,383
أعلم, وسأتصل بك. فقط انتظري بهدوء

161
00:08:08,785 --> 00:08:10,752
اليشا), لديك مناظرة غداً)

162
00:08:11,154 --> 00:08:12,820
وإذا لم تجهزي لها فستخسرين

163
00:08:12,822 --> 00:08:13,722
الأمر بهذه البساطة

164
00:08:13,724 --> 00:08:14,990
..حسناً, أنا.. لدي

165
00:08:14,992 --> 00:08:16,725
ثلاثة صحفيون ومنظم للمناظرة

166
00:08:16,727 --> 00:08:18,627
وأظهرت غضبي الشديد
بشأن الوقوف, فحصلنا عليه

167
00:08:18,629 --> 00:08:20,728
!حصلنا على الوقوف -
نعم, يعتقدون أن (اليشا) تريد الجلوس -

168
00:08:20,830 --> 00:08:22,364
(أريد فقط الإتصال بـ(كاري -
لا, لا تريدين -

169
00:08:22,366 --> 00:08:24,532
(بل تريدين المناظرة. (آدريان

170
00:08:24,534 --> 00:08:26,267
كيف حالك؟ -
(أنا بخير يا سيد (غولد -

171
00:08:26,269 --> 00:08:28,002
من المؤسف أننا داخل المبنى اليوم

172
00:08:28,004 --> 00:08:29,904
فالجو جميل للغاية بالخارج

173
00:08:29,906 --> 00:08:32,373
نعم. (اليشا), أقدم لك
(الدكتور (ادريان فلوك

174
00:08:32,375 --> 00:08:33,741
إنه بروفيسور في أدب عصر النهضة

175
00:08:33,743 --> 00:08:34,976
في جامعة شيكاغو

176
00:08:34,978 --> 00:08:36,712
سيقوم بلعب دور (فرانك بريدي) اليوم

177
00:08:36,714 --> 00:08:38,680
نعم, بالإنجليزية الوسطى

178
00:08:38,682 --> 00:08:42,016
,تم تكوير اهتمامه"
"وحذاؤه مثل أي زجاج

179
00:08:42,018 --> 00:08:43,518
"وتجعد وجهه"
(اقتباس من الإنجليزية الوسطى)

180
00:08:43,520 --> 00:08:45,420
لا. ولكن شكراً

181
00:08:45,422 --> 00:08:46,588
جوني)؟)

182
00:08:46,590 --> 00:08:47,989
(أريد التحدث قليلاً مع (اليشا

183
00:08:47,991 --> 00:08:50,325
هل يمكنك تركنا لثانية يا (ادريان)؟ -
بالطبع -

184
00:08:50,327 --> 00:08:52,293
أنت خاسرة بفارق نقطتين -
هذا ضمن حدود -

185
00:08:52,295 --> 00:08:54,029
هامش الخطأ -
نعم, ولكنك مستقرة هناك -

186
00:08:54,031 --> 00:08:55,464
تركنا فريق (بريدي) يعتقد

187
00:08:55,466 --> 00:08:57,065
أنك تمرين بمرحلة من التساهل والتيسير

188
00:08:57,067 --> 00:08:58,667
ولهذا خلال مناقشات المناظرة, طلبنا

189
00:08:58,669 --> 00:09:00,469
أن تجلسي. إنه موقف أقل عدوانية

190
00:09:00,471 --> 00:09:02,104
وسربنا أيضاً بعض مذكرات الحملة

191
00:09:02,106 --> 00:09:04,606
تناقش كيف أن المصوتين
لا يريدون رؤية امرأة عدوانية

192
00:09:04,608 --> 00:09:06,107
وكل هذا لنضعهم في موقف محرج

193
00:09:06,109 --> 00:09:08,309
ولكن هذا سينفع فقط لو استخدمتِ المناظرة

194
00:09:08,311 --> 00:09:09,978
لتنقلي المشكلة إليهم

195
00:09:09,980 --> 00:09:11,813
أنا فقط بحاجة للحظة

196
00:09:15,317 --> 00:09:16,150
خذي هاتفها

197
00:09:16,152 --> 00:09:17,785
ماذا؟ -
خذي هاتفها -

198
00:09:17,787 --> 00:09:19,653
وأخفيه -
أبي, أنا المرأة المساعدة -

199
00:09:19,655 --> 00:09:20,955
..لن أقوم بأخذ -
أنت تعملين لصالح هذه الحملة -

200
00:09:20,957 --> 00:09:23,558
!حين تُنهي المكالمة, خذي الهاتف منها

201
00:09:26,427 --> 00:09:27,996
..بعض السجناء يفترسونك

202
00:09:27,998 --> 00:09:29,830
قف

203
00:09:30,032 --> 00:09:31,532
ابتعد قليلاً

204
00:09:31,534 --> 00:09:33,167
حسناً؟ لا ترفع قبضتيك

205
00:09:33,169 --> 00:09:34,969
هذه عدوانية. وستستفز من حولك

206
00:09:34,971 --> 00:09:37,038
إذاً, اتواضع قليلاً؟ -
!نعم -

207
00:09:37,040 --> 00:09:38,506
قلل من حدة الأمر

208
00:09:38,508 --> 00:09:41,509
وأفضل طريقة لفعل هذا
هي أن تجعله يوافق

209
00:09:42,011 --> 00:09:43,711
هل أمضيت يوماً وقتاً مع طفل؟

210
00:09:44,213 --> 00:09:45,413
حيث يرفض كل شيء طوال الوقت

211
00:09:45,415 --> 00:09:47,381
الأمر مشابه تماماً لهؤلاء المساجين

212
00:09:47,383 --> 00:09:49,583
بعض أعضاء العصابات يريدون شيئاً تملكه

213
00:09:49,585 --> 00:09:51,819
أجعله يوافق

214
00:09:51,821 --> 00:09:54,021
وسترى أن مقاومته تلاشت تماماً

215
00:09:54,023 --> 00:09:55,256
حسناً, أول سؤال

216
00:09:55,258 --> 00:09:56,925
دعونا نبدأ بالأسئلة الشخصية.. (اليشا)؟

217
00:09:56,927 --> 00:09:59,927
شريكك في القانون اعترف
مؤخراً بذنبه في قضية للمخدرات

218
00:09:59,929 --> 00:10:02,663
سيد (بريدي), هل لديك أي
اسئلة لـ(اليشا) بخصوص الأمر؟

219
00:10:02,665 --> 00:10:04,164
نعم

220
00:10:04,166 --> 00:10:05,833
ما نحتاجه لمنصب المدعي العام هو

221
00:10:05,835 --> 00:10:08,502
شخص يؤيد النفوذ الأخلاقي للمنصب

222
00:10:08,504 --> 00:10:10,704
شخص ليس لديه شريك قانون مفضوح

223
00:10:10,706 --> 00:10:12,740
وشخص يكافح

224
00:10:12,742 --> 00:10:14,775
لأجل المواطن المحترم للقانون

225
00:10:14,777 --> 00:10:16,444
والآن, أتعتقدين حقاً

226
00:10:16,446 --> 00:10:19,213
أنك تمثلين هذا الشخص؟

227
00:10:19,215 --> 00:10:20,280
سيدة (فلوريك)؟

228
00:10:20,280 --> 00:10:21,782
نعم؟ -
هل لديك رد -

229
00:10:21,784 --> 00:10:23,383
على سؤال السيد (بريدي)؟

230
00:10:23,385 --> 00:10:26,487
ظننت أنه ما زال مشغولاً بإدلاء تصريحاته

231
00:10:26,489 --> 00:10:28,989
بلا سخرية. بالله عليك -
حسناً, إليك ما لديّ -

232
00:10:30,591 --> 00:10:31,258
كاري) بريء)

233
00:10:31,260 --> 00:10:32,926
شريكي في القانون, لم يفعلها

234
00:10:33,328 --> 00:10:34,161
ولماذا أقرّ بذنبه؟

235
00:10:34,163 --> 00:10:36,663
سيدي المنظم, هل يمكنه مقاطعتي هكذا؟

236
00:10:36,665 --> 00:10:39,199
هذه كتصرفات (رومني) إنها لا تحتسب

237
00:10:39,201 --> 00:10:40,934
عليك جعلها تتقن اللعبة

238
00:10:40,936 --> 00:10:43,804
أنا مساعدتها الشخصية
وليس المتابعة لعملها

239
00:10:43,806 --> 00:10:46,173
متى أصبحت بهذه الشدة؟ -
لا, ولكنه سؤال متعلق -

240
00:10:46,175 --> 00:10:47,308
إذا كان بريئاً, فلماذا أقرّ بذنبه؟

241
00:10:47,310 --> 00:10:50,843
..لم أعتقد أنني أناظر شخصين اليوم, ولكن

242
00:10:52,915 --> 00:10:55,949
حسناً, من المهم تذكر أنه أحياناً

243
00:10:55,951 --> 00:10:59,252
يقرّ البريؤون بذنبهم

244
00:10:59,654 --> 00:11:01,488
..إنهم

245
00:11:02,723 --> 00:11:04,591
اليشا)؟)

246
00:11:04,593 --> 00:11:06,559
سنأخذ استراحة لـ5 دقائق

247
00:11:07,461 --> 00:11:08,828
دايان)؟)

248
00:11:08,830 --> 00:11:09,996
كيف يجري الأمر؟

249
00:11:09,998 --> 00:11:11,431
سنجتمع مع (كيوستا) خلال دقيقة

250
00:11:11,433 --> 00:11:14,934
حصلت (كاليندا) على إفادة موثقة من تورونتو -
هذه أخبار رائعة -

251
00:11:14,936 --> 00:11:17,604
قد نحتاج لمساعدة (بيتر) إذا لم ينجح هذا

252
00:11:17,606 --> 00:11:19,205
أعلم, وأنا جاهزة للإتصال به

253
00:11:19,207 --> 00:11:20,174
حسناً. انتظري

254
00:11:20,176 --> 00:11:21,609
هنالك شخص على الخط الآخر

255
00:11:21,611 --> 00:11:24,110
سأتصل بك لاحقاً

256
00:11:24,112 --> 00:11:25,145
مرحباً؟

257
00:11:25,147 --> 00:11:26,946
(مرحباً يا (دايان), معك (ايلاي

258
00:11:27,548 --> 00:11:29,316
ايلاي), ليس لدي وقت حالياً)

259
00:11:29,318 --> 00:11:30,150
بلى, لديك وقت

260
00:11:30,152 --> 00:11:32,319
(أريدك أن تتوقفي عن إجابة اتصالات (اليشا

261
00:11:32,321 --> 00:11:34,787
نحن نحاول تجهيزها لأهم مناظرة في حياتها

262
00:11:34,789 --> 00:11:36,489
(وكل ما تفكر به هو (كاري

263
00:11:36,491 --> 00:11:38,825
حسناً, إذاً أخبرها أن تتوقف عن مكالمتي -
دايان), استمعي إلي) -

264
00:11:38,827 --> 00:11:40,160
(يمكن لـ(اليشا) أن تحدث فرقاً لـ(كاري

265
00:11:40,162 --> 00:11:43,196
ولأي (كاري) آخر مستقبلاً
ولكن هذا ممكن بفوزها فقط

266
00:11:43,198 --> 00:11:45,364
حسناً, سأرى ما يمكنني فعله, عليّ الذهاب

267
00:11:46,735 --> 00:11:50,636
ألم تنتهي هذه القضية أيها المحامون؟ -
أخشى العكس يا حضرة القاضي -

268
00:11:50,638 --> 00:11:53,372
يرغب موكلي برفع طلب لسحب إقراره بالذنب

269
00:11:53,374 --> 00:11:54,007
بالله عليك

270
00:11:54,009 --> 00:11:55,142
لدينا دليل جديد

271
00:11:55,144 --> 00:11:57,743
يُظهر أن الإدعاء اتهم موكلي

272
00:11:57,745 --> 00:11:59,545
بجريمة يعلمون أنه لم يرتكبها

273
00:11:59,547 --> 00:12:01,081
يا حضرة القاضي, نحن لسنا في حصة الرياضة

274
00:12:01,083 --> 00:12:02,717
ليس هناك إعادات -
ماهو الدليل الجديد؟ -

275
00:12:02,719 --> 00:12:05,618
إفادة موثقة من السلطات الكندية تُظهر

276
00:12:05,620 --> 00:12:07,820
أن المخدرات المتعلقة بالقضية كانت جزءًا

277
00:12:07,822 --> 00:12:10,023
من عملية مخدرات مقرّها في تورانتو

278
00:12:10,025 --> 00:12:11,858
حسناً, هل يُفترض بي الإنبهار؟

279
00:12:11,860 --> 00:12:14,661
المحققون في تورانتو سجلوا أن الشحنة وصلت

280
00:12:14,663 --> 00:12:17,964
,لشيكاغو في الـ11 من مايو
قبل أسبوعين كاملين

281
00:12:17,966 --> 00:12:22,101
من تقديم موكلي المزعوم للنصيحة

282
00:12:24,304 --> 00:12:27,374
يا حضرة القاضي, لقد
قام الإدعاء بإتهام موكلي

283
00:12:27,376 --> 00:12:30,709
بالتآمر لإستيراد هيروين بقيمة 1,3 مليوناً

284
00:12:30,711 --> 00:12:31,978
لداخل الدولة

285
00:12:31,980 --> 00:12:35,114
وهذه التهمة متعارضة مع ما حدث في الواقع

286
00:12:35,116 --> 00:12:37,216
ولكن موكلك أقرّ بذنبه في الإتهام

287
00:12:37,218 --> 00:12:38,718
نعم, لأنه تم تلفيق التهمة عليه

288
00:12:38,720 --> 00:12:39,652
مُلفقة بواسطة من؟ -
انتظري للحظة -

289
00:12:39,654 --> 00:12:40,520
انتظري للحظة

290
00:12:40,522 --> 00:12:42,955
أيتها المحامية, أين هو الدليل

291
00:12:42,957 --> 00:12:45,224
الذي يُظهر معرفة الإدعاء بالأمر؟

292
00:12:46,960 --> 00:12:49,461
لأن الطريقة الوحيدة لإلغائي للإقرار

293
00:12:49,463 --> 00:12:50,462
هي بإظهارك

294
00:12:50,464 --> 00:12:53,499
أن الإدعاء حجبوا أدلة البراءة

295
00:12:53,501 --> 00:12:55,167
..ولكن يا حضرة القاضي, أقرّ موكلي بـ

296
00:12:55,169 --> 00:12:56,568
لا يهمني الذي أقرّ به

297
00:12:56,570 --> 00:13:00,072
يهمني فقط إذا أقرّ
بذنبه لأن الإدعاء كذبوا

298
00:13:00,074 --> 00:13:03,842
والآن, هل لديك دليل أن الإدعاء علموا

299
00:13:03,844 --> 00:13:07,279
أن المخدرات وصلت في الـ11 من مايو؟

300
00:13:07,781 --> 00:13:09,948
لا

301
00:13:11,451 --> 00:13:13,318
حسناً, إذاً لا يوجد ما يمكنني فعله

302
00:13:13,720 --> 00:13:15,387
نطالب فقط بتفسير الإقرار في المحكمة

303
00:13:15,389 --> 00:13:16,322
ويمكنك فعل هذا

304
00:13:16,324 --> 00:13:19,625
"(إذا وجدت دليلاً على "إنتهاك (بريدي
(دليلاً لحجب الأدلة بواسطة الإدعاء)

305
00:13:19,627 --> 00:13:24,262
وأحضرته لي قبل جلسة
تقرير العقوبة في الخامسة عصراً

306
00:13:26,333 --> 00:13:27,199
هذا ليس الكثير من الوقت

307
00:13:27,101 --> 00:13:29,968
أمامك 6 ساعات. مررنا بأسوأ منها

308
00:13:31,469 --> 00:13:34,969
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="32" COLOR="#DFFFF00">
((الزّوجة الصّالحة _ الموسم السادس))
((الحلقة الحادية عشر - مهمة صعبة ))

309
00:13:34,920 --> 00:13:38,111
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="32" COLOR="#DFFFF00">
تـــــــــرجـــــمــــــة
(( Jo mohammed & Glories ))

310
00:13:51,541 --> 00:13:52,971
لقد أُعطيت مهمة لنا

311
00:13:53,359 --> 00:13:55,459
وربما تكون أهم مهمة نواجهها

312
00:13:55,461 --> 00:13:57,194
هذه السنة  أو أي سنة قادمة

313
00:13:57,196 --> 00:14:00,731
قبل يومين, قبل (كاري آغوس) بصفقة
للإقرار بذنبه في تهمة المخدرات

314
00:14:00,733 --> 00:14:04,168
..وسيقضي 4 سنوات في السجن, ما عدا

315
00:14:04,170 --> 00:14:06,303
(ما عدا لو استطعنا إيجاد انتهاك (بريدي

316
00:14:06,305 --> 00:14:08,572
في عمل المدعي العام

317
00:14:08,574 --> 00:14:12,042
أمامنا 6.. بل 5 ساعات ونصف

318
00:14:12,044 --> 00:14:14,077
(قبل أن يتم اعتقال (كاري

319
00:14:14,079 --> 00:14:15,045
(كاليندا)

320
00:14:15,047 --> 00:14:16,780
حسناً, إذاً المخدرات المتعلقة

321
00:14:16,782 --> 00:14:18,415
بهذه القضية, تم إستيرادها قبل اسبوعين

322
00:14:18,417 --> 00:14:21,485
من ارتكاب (كاري) المزعوم للمؤامرة

323
00:14:21,487 --> 00:14:23,120
والسلطات الكندية علمت بهذا

324
00:14:23,122 --> 00:14:24,989
هذا هو دليل البراءة
الذي تعتقدين أنهم أخفوه؟

325
00:14:24,991 --> 00:14:26,991
نعم, ولكن أي أدلة مخفية ستفي بالغرض

326
00:14:26,993 --> 00:14:28,559
حسناً, إذا سننفصل في مجموعات

327
00:14:28,561 --> 00:14:31,528
(كيري زيبس), فريقك سيركز على وثائق -
الإدعاء للقضية. - وهاهي صناديق الأدلة

328
00:14:31,530 --> 00:14:33,964
تحقق لترى إن كان لمكتب مساعد
المدعي العام أي تورط

329
00:14:33,966 --> 00:14:36,433
بعملاء الحدود, أو الأمن
الداخلي, أو أي شيء

330
00:14:36,435 --> 00:14:39,669
و(برايان), أفعل الأمر نفسه
مع مركز شرطة شيكاغو

331
00:14:39,871 --> 00:14:41,638
على أحدهم أن يتحدث مع
السلطات المكسيكية أيضاً
(كاري يتصل بك)

332
00:14:41,640 --> 00:14:43,607
ليرى إن كانوا يعلمون شيئاً بشأن الشحنة

333
00:14:43,609 --> 00:14:44,808
كاليندا)؟)

334
00:14:44,810 --> 00:14:46,343
لا, أنا سأبقى على الجانب الكندي

335
00:14:46,345 --> 00:14:48,545
فلدي أصدقاء هناك

336
00:14:49,547 --> 00:14:50,314
حسناً

337
00:14:50,316 --> 00:14:53,049
دعونا نعد هنا خلال ساعتين
لنقدم تقريراً بالمستجدات

338
00:14:53,051 --> 00:14:55,418
وتذكروا أن (كاري) يعتمد علينا

339
00:14:55,420 --> 00:14:56,820
(كاليندا)

340
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
اتصل (كاري) بي

341
00:15:01,360 --> 00:15:03,226
هل يجدر بنا إخباره؟

342
00:15:03,228 --> 00:15:04,794
سيرغب بمعرفة ما لدينا

343
00:15:04,796 --> 00:15:05,629
أعلم

344
00:15:05,631 --> 00:15:07,397
ولكن ليس لدينا شيء

345
00:15:07,399 --> 00:15:09,632
و(كاري) يتجهز للذهاب للسجن غداً

346
00:15:09,634 --> 00:15:10,900
يجب أن نتركه يجهز نفسه

347
00:15:10,902 --> 00:15:12,335
أعتقد أنك محقة, حسناً

348
00:15:13,638 --> 00:15:15,672
هذه المرة (اليشا) تتصل بي. انتظري

349
00:15:15,674 --> 00:15:17,540
(مرحباً يا (اليشا

350
00:15:17,542 --> 00:15:20,743
,(يحتاج (كويستا) لانتهاك (بريدي
وإلا فلن يُلغي الإقرار

351
00:15:20,745 --> 00:15:22,679
أمامنا حتى الخامسة عصراً

352
00:15:22,781 --> 00:15:24,180
لا يا (اليشا), استمعي إلي

353
00:15:24,682 --> 00:15:25,381
لا

354
00:15:25,383 --> 00:15:26,850
دايان), يمكنني المغادرة الآن)

355
00:15:26,852 --> 00:15:29,185
لا, لقد وضعنا الجميع على
الأمر, ونحن لسنا بحاجتك

356
00:15:29,187 --> 00:15:31,920
ويا (اليشا), أريدك أن
تتوقفي عن الإتصال بي

357
00:15:31,922 --> 00:15:32,555
ماذا؟

358
00:15:32,557 --> 00:15:35,658
,نعم, لا أقصد التصرف بوقاحة
ولكن علينا التركيز هنا

359
00:15:36,460 --> 00:15:39,162
سأتصل بك في الخامسة
بعد تقرير العقوبة. وداعاً

360
00:15:41,297 --> 00:15:42,632
ممتاز, هل يمكننا المتابعة؟

361
00:15:43,334 --> 00:15:45,568
سأمسك بهذا من أجلك

362
00:15:46,170 --> 00:15:47,403
أتريدين بعض الحليب؟

363
00:15:47,405 --> 00:15:49,072
لا. ماذا؟

364
00:15:49,074 --> 00:15:50,239
أنا لا أحب الحليب

365
00:15:50,241 --> 00:15:51,707
لم لا؟ إنه جيد لصحتك

366
00:15:52,577 --> 00:15:53,910
هيا, لننتهي من هذا

367
00:15:53,912 --> 00:15:55,245
إذاً, مالذي تريدينه يا سيدتي؟

368
00:15:55,247 --> 00:15:56,913
أنت من مركز اونتاريو

369
00:15:56,915 --> 00:15:58,014
هل هذا صحيح أيها الضابط؟

370
00:15:58,016 --> 00:15:59,516
نعم.. من مركز "أو", قسم المخدرات

371
00:15:59,518 --> 00:16:02,718
وكنت تتعقب شحنة الهيروين

372
00:16:02,720 --> 00:16:04,053
القادمة من شيكاغو؟

373
00:16:04,055 --> 00:16:06,422
نعم يا سيدتي, كنا نتتبع
"عصابة خارج "ريكسدال

374
00:16:06,424 --> 00:16:09,691
وظننت أن الهروين خاصتهم كان يُنقل

375
00:16:09,893 --> 00:16:10,460
عبر شيكاغو؟

376
00:16:10,462 --> 00:16:13,395
(نعم, ولكن حين ذهبت للمحقق (بريما

377
00:16:13,397 --> 00:16:14,897
انتظر للحظة

378
00:16:15,499 --> 00:16:19,034
المعذرة أيها الضابط, ولكن
هل قلت للتو أنك تواصلت مع

379
00:16:19,036 --> 00:16:20,603
المحقق (بريما)؟

380
00:16:20,605 --> 00:16:22,738
نعم.. لقد أرسلت له

381
00:16:22,740 --> 00:16:24,273
طلباً رسمياً للحصول على المعلومات. لماذا؟

382
00:16:26,475 --> 00:16:28,877
هل ما زلت تملك هذه الرسالة أيها الضابط؟

383
00:16:28,879 --> 00:16:29,979
نعم. بالطبع

384
00:16:30,281 --> 00:16:31,513
هل يمكنك إرسالها لي؟

385
00:16:31,515 --> 00:16:33,549
نعم, إذا علمت سبب كل هذا

386
00:16:34,351 --> 00:16:38,019
تعتقد شرطة شيكاغو أن
هذا الهيروين بقيمة 1,3 مليوناً

387
00:16:38,021 --> 00:16:39,788
تم استيارده لداخل الدولة

388
00:16:39,790 --> 00:16:41,924
ولكنك كتبت إليهم انه كان مصدراً

389
00:16:41,926 --> 00:16:43,858
إلى أونتاريو, صحيح؟ -
نعم -

390
00:16:44,060 --> 00:16:45,528
ومالذي قاله المحقق (بريما)؟ -
المعذرة -

391
00:16:45,530 --> 00:16:48,597
حسناً, لا أمانع القول
أنني كنت خائب الظن قليلاً

392
00:16:48,599 --> 00:16:51,700
لأنه لم يجاملني بالرد حتى

393
00:16:53,069 --> 00:16:56,004
دايان).. نحتاج لمذكرة)
لإحضار (بريما) للمحكمة فوراً

394
00:16:56,006 --> 00:16:57,372
وجدتِ انتهاك (بريدي)؟

395
00:16:57,774 --> 00:16:58,607
نعم

396
00:16:59,109 --> 00:17:00,809
هل من شخص تثق به هنا؟

397
00:17:01,911 --> 00:17:03,211
نعم

398
00:17:03,213 --> 00:17:04,980
من؟ عائلتك؟

399
00:17:04,982 --> 00:17:06,682
لا

400
00:17:06,684 --> 00:17:08,216
يبدو هذا كحياتي

401
00:17:08,218 --> 00:17:10,085
خليلة؟ صديق؟ زوجة؟

402
00:17:10,587 --> 00:17:12,187
صديقة وخليلة

403
00:17:12,189 --> 00:17:14,256
من هي الصديقة؟ -
(اليشا) -

404
00:17:14,258 --> 00:17:16,324
المرأة التي كانت هنا, صحيح؟ -
نعم -

405
00:17:16,326 --> 00:17:17,893
أعطها توكيلاً عاماً

406
00:17:17,895 --> 00:17:20,662
كل ما تحتاج لفعله, وكل ما تحتاج لإرساله

407
00:17:20,664 --> 00:17:22,731
ولا تثق بالخليلة

408
00:17:22,733 --> 00:17:25,767
فالأمور تتغير حين تدخل السجن

409
00:17:26,069 --> 00:17:27,402
هيا, اتصل بها

410
00:17:27,404 --> 00:17:28,904
(اتصل بـ(اليشا

411
00:17:30,006 --> 00:17:31,172
أحد أسباب دخولي في الإنتخابات

412
00:17:31,174 --> 00:17:32,808
إن لم يكن السبب الرئيسي

413
00:17:32,810 --> 00:17:36,077
هو أنني رأيت كيف يمكن
لطمع المدعي العام

414
00:17:36,079 --> 00:17:37,679
أن يدمر حياة الآخرين

415
00:17:41,183 --> 00:17:42,717
ليس فقط حياة شريكي

416
00:17:42,719 --> 00:17:46,287
,ولكن حيوات الأرامل واليتامي
الذين قُتل أحبابهم

417
00:17:46,289 --> 00:17:48,823
في العنف المسلح الأخير -
!مرحى -

418
00:17:48,825 --> 00:17:52,360
هل لديك رد على هذا يا سيد (بريدي)؟

419
00:17:53,162 --> 00:17:55,697
..ردي على -
ما قالته (اليشا) للتو -

420
00:17:55,699 --> 00:17:57,699
بشأن مكتب المدعي العام

421
00:18:05,508 --> 00:18:08,209
ما هذا؟

422
00:18:09,078 --> 00:18:10,545
أنا آسف

423
00:18:10,547 --> 00:18:12,280
المعذرة لقد كان هذا غير لائق تماماً

424
00:18:12,282 --> 00:18:13,748
من قِبلي

425
00:18:15,018 --> 00:18:19,053
لقد بدت فقط جادةً للغاية وهي تحدق بي

426
00:18:21,955 --> 00:18:23,190
مالذي أفكر به بشأن

427
00:18:23,792 --> 00:18:25,293
مكتب المدعي العام؟

428
00:18:25,295 --> 00:18:27,128
..أنا

429
00:18:27,130 --> 00:18:28,863
..أنا فقط

430
00:18:28,865 --> 00:18:30,832
حسناً, لقد كانت هذه.. فكرة رائعة

431
00:18:30,834 --> 00:18:32,867
سيد (فلوك), مالذي تفعله؟ -
(الدكتور (فلوك -

432
00:18:32,869 --> 00:18:34,435
شكراً جزيلاً, مفهوم؟ ولا شيء

433
00:18:34,437 --> 00:18:35,836
أنا لا أفعل أي شيء. انا بخير

434
00:18:35,838 --> 00:18:36,804
إنه منتشي

435
00:18:36,806 --> 00:18:38,940
منتشي؟ لا, أنا لست منتشياً

436
00:18:38,942 --> 00:18:41,108
أنا.. مسلي

437
00:18:41,110 --> 00:18:42,610
حسناً, نحن بحاجة إلى شريك جديد للمنظارة

438
00:18:42,612 --> 00:18:45,078
هيا أيها الرفاق, هذه ماريجوانا طبية

439
00:18:45,080 --> 00:18:46,280
لأجل مرض زرق العينين, مفهوم؟

440
00:18:46,282 --> 00:18:48,249
إنني أؤدي دوراً هنا, حقاً

441
00:18:51,120 --> 00:18:52,887
يجب أن تقيم علاقة

442
00:18:52,889 --> 00:18:55,322
يجب أن تبدأ بخلق ذكريات الآن

443
00:18:55,324 --> 00:18:57,625
ماهو اسم خليلتك؟

444
00:18:58,027 --> 00:18:59,260
(كاليندا)

445
00:18:59,562 --> 00:19:00,928
أعطني هاتفك

446
00:19:01,530 --> 00:19:03,164
ستمضي سنتين لأربع سنوات بدون لحظة

447
00:19:03,166 --> 00:19:05,599
مودة أو راحة.. لذا أعطني الهاتف

448
00:19:06,801 --> 00:19:07,968
ربما تكون المكالمة منها

449
00:19:11,606 --> 00:19:12,673
(مرحباً يا (اليشا

450
00:19:14,009 --> 00:19:16,010
لا, لماذا؟

451
00:19:16,012 --> 00:19:17,378
ماذا؟

452
00:19:17,380 --> 00:19:18,679
أين وصلنا في قلب الإقرار بالذنب؟

453
00:19:18,681 --> 00:19:20,447
(لا يمكنني الوصول لـ(دايان

454
00:19:20,449 --> 00:19:21,882
مالذي تعنينه؟

455
00:19:21,884 --> 00:19:24,017
(إقرارك بالذنب. وانتهاك (بريدي

456
00:19:27,087 --> 00:19:27,988
..ماذ

457
00:19:29,491 --> 00:19:31,325
..الأمر.. حسناً.. أنا

458
00:19:31,627 --> 00:19:33,727
دعني أعاود الإتصال بك

459
00:19:39,334 --> 00:19:41,935
يا حضرة القاضي, نرغب
بإصدار مذكرة للأقراص الإحتياطية

460
00:19:41,937 --> 00:19:44,304
للمنطقة الرابعة لمراكز شرطة شيكاغو -
هذا غير -

461
00:19:44,306 --> 00:19:46,573
..ضروري إطلاقاً يا حضرة القاضي
(فقد صرح المحقق (بريما

462
00:19:46,575 --> 00:19:48,208
على السجل أنه لم يتلقى هذه الرسالة أبداً

463
00:19:48,210 --> 00:19:50,744
من تورانتو -
إذاً فلا يجب أن يقلق من بحثنا في الأمر -

464
00:19:50,746 --> 00:19:53,313
تعلمين أنه تبقى لك 4 ساعات
فقط أيتها المحامية؟

465
00:19:53,315 --> 00:19:56,116
نعم يا حضرة القاضي. الأمر درامي للغاية -
!اعتراض -

466
00:19:56,518 --> 00:19:57,217
الدفاع يحاول

467
00:19:57,219 --> 00:19:59,019
التلاعب بحبك للأمور الدرامية

468
00:19:59,021 --> 00:20:00,120
يا حضرة القاضي -
أعلم أنها تفعل -

469
00:20:00,122 --> 00:20:01,254
يا سيدتي مساعدة المدعي العام

470
00:20:01,256 --> 00:20:03,990
ومع ذلك, نعم, أحب الأمور الدرامية

471
00:20:03,992 --> 00:20:05,759
تم الموافقة على المذكرة, وإذا كنت مكانك

472
00:20:05,761 --> 00:20:08,195
يا سيدة (لوكهارت), فسأخرج راكضاً
من غرفة المحكمة على الفور

473
00:20:08,197 --> 00:20:09,329
شكراً لك يا حضرة القاضي

474
00:20:13,733 --> 00:20:14,367
استطعنا الدخول

475
00:20:14,369 --> 00:20:16,402
إنه الخادم الخاص بمركز شرطة شيكاغو

476
00:20:16,404 --> 00:20:17,938
حسناً, ممتاز. والآن, هل يمكنك الدخول

477
00:20:17,940 --> 00:20:20,106
لأرشيفات البُرُد الفردية؟

482
00:20:20,108 --> 00:20:21,941
(بإمكاني الوصول لأي شئ ؛ ( كاليندا

483
00:20:21,943 --> 00:20:23,843
جيد ؛ لأنّني بحاجة لدليل مؤكد

484
00:20:23,845 --> 00:20:25,879
بأنهُ إستلمَ هذه الرسالة

485
00:20:27,181 --> 00:20:29,849
كلا ؛ لم يستلم

486
00:20:29,851 --> 00:20:31,050
ماذا ؟

487
00:20:31,052 --> 00:20:32,385
لم يستلم هذه الرسالة

488
00:20:32,387 --> 00:20:35,622
أتعلم ذلك مسبقاً ؟-
أجل-

489
00:20:35,624 --> 00:20:38,758
إنتظر ؛ أليس بالإمكان بأن

490
00:20:38,760 --> 00:20:41,995
يكون البريد قد حُذف ؟-
.أهذا هو السؤال -

491
00:20:41,997 --> 00:20:43,930
أجل ؛ التوقيت مناسب لدليل المعلومات

492
00:20:43,932 --> 00:20:46,566
أنتَ تقوم تحذف رسالة البريد ؛ و لكنها
تبقى موجودة في دليل المعلومات

493
00:20:46,568 --> 00:20:48,301
دليل المعلومات لا يكذب

494
00:20:55,743 --> 00:20:57,043
.مرحباً

495
00:20:57,045 --> 00:20:59,378
هل أنتِ خليلته ؟

496
00:20:59,380 --> 00:21:01,214
من المتصل ؟

497
00:21:01,216 --> 00:21:04,584
إنّي جنى الأسنان ؛
هل أنتِ خليلته ؟

498
00:21:04,586 --> 00:21:06,752
هل هذا إستدعاء من ( بيشوب ) ؟

499
00:21:06,754 --> 00:21:08,154
إنّي مستشار السجن

500
00:21:08,156 --> 00:21:09,522
غلامُكِ تقيأ في الحمام

501
00:21:09,524 --> 00:21:11,224
إذا كنتِ معكِ الآن ؛ لقمتُ
بمضاجعة مؤخرتُكِ

502
00:21:11,226 --> 00:21:13,726
تعالي لهنا و قومي بعملكِ-
عملي ؛ ما هو عملي ؟-

503
00:21:13,728 --> 00:21:15,428
آخر أربعة ساعات لحرية صديقكِ

504
00:21:15,430 --> 00:21:17,196
يجب أنّ تغيري من مزاجه

505
00:21:17,198 --> 00:21:19,031
أنا مشغولة قليلاً الآن ؛ إتفقنا ؟

506
00:21:19,033 --> 00:21:21,067
سيذهب بعيداً لمدة أربعة سنوات؛
أربعة سنوات

507
00:21:21,069 --> 00:21:23,636
ماذا هناك لـِتفعليه أكثر
أهمية من ذلك ؟

508
00:21:23,638 --> 00:21:24,737
حسنٌ ؛ بالكاد أصل لذلك

509
00:21:24,739 --> 00:21:25,971
سأحضر لهُ عاهرة

510
00:21:25,973 --> 00:21:27,540
إذا لم تأتي هنا

511
00:21:27,542 --> 00:21:30,109
سأُتصل على خمس عاهرات أعرفهم

512
00:21:30,111 --> 00:21:32,845
لأنه غلام جيد ؛
و هو يستحق الذكرى

513
00:21:32,847 --> 00:21:34,647
أجل ؛ سأتكلم معكَ لاحقاً؛ إتّفقنا ؟

514
00:21:34,649 --> 00:21:36,315
ها نحن ذا ؛ دليل المعلومات

515
00:21:36,317 --> 00:21:38,484
و إرتدي شيئاً مثيراً

516
00:21:39,619 --> 00:21:41,153
ماذا ؟-
أخبار سيئة-

517
00:21:41,155 --> 00:21:43,622
دخلتُ لمجلد رسائله المزعجة ؛
...و لكنه قد عملَ على

518
00:21:43,624 --> 00:21:47,026
حذف الرسائل تلقائياً
في نهاية كل أسبوع

519
00:21:47,028 --> 00:21:48,560
أليس بإمكانِه قراءتها مسبقاً ؟

520
00:21:48,562 --> 00:21:51,897
كلا ؛ دليل المعلومات يقول بأنهُ
لم يفتح الرسالة

521
00:21:51,899 --> 00:21:54,466
آسف ؛ نهاية مسدودة

522
00:22:09,949 --> 00:22:11,517
مرحباً

523
00:22:11,519 --> 00:22:14,152
جيد بأنكِ استعدت صوابك

524
00:22:14,154 --> 00:22:16,455
حسنٌ ؛ أنا موافق

525
00:22:16,457 --> 00:22:18,457
حسنٌ ؛ سأغادر و أترك بعض الخصوصية لكم
.لبضعة دقائق

526
00:22:18,459 --> 00:22:21,059
ليس بالمدة الطويلة ؛
.لدينا عملاً لننجزَهُ

527
00:22:28,085 --> 00:22:30,519
قومي بمعاملتي كشخصٌ بالغ ؛
و أخبريني بكل شئ

528
00:22:30,521 --> 00:22:35,042
لقد كان مهمة مستحيلة؛ و كنت تحتاج للتركيز
على الإستعداد لدخول السجن

529
00:22:35,042 --> 00:22:37,407
لا يهمني كم هي بعيدة المنال ؛
...إذا كان هناك

530
00:22:37,407 --> 00:22:39,018
...أدنى فرصة لي للإطاحة-
لا يوجد فرصة-

531
00:22:39,018 --> 00:22:40,726
ماذا تعنين ؟
إليشيا) قالت بأنهُ هناكَ فرصة)

532
00:22:40,726 --> 00:22:45,768
كنا نحاول العثور على إنتهاك ( بريدي )؛
و لا يوجد هناك أي إنتهاك

533
00:22:49,229 --> 00:22:50,283
(أنا آسفة ؛ (كاري

534
00:22:53,564 --> 00:22:55,705
حسناً

535
00:23:06,956 --> 00:23:08,990
لقد عشتُ على أمل لمدة ساعة

536
00:23:08,992 --> 00:23:11,593
و هذا شئ ؛ أتوقع ذلك

537
00:23:20,170 --> 00:23:22,570
أقل كلاماً ؛ و المزيد من الجنس

538
00:23:28,477 --> 00:23:30,445
إذاً ؛ ( إيلاي ) ؛ هل هناك شئ معين

539
00:23:30,447 --> 00:23:32,480
تريد مني التركيز عليه-
فقط شيءٌ واحد-

540
00:23:32,482 --> 00:23:34,249
قم بدفنُها

541
00:23:34,251 --> 00:23:35,617
دفنُها ؟

542
00:23:35,619 --> 00:23:37,418
لا تدع الأمر ؛ هاجم الخصم

543
00:23:37,420 --> 00:23:39,487
مثلما تفعل لو كان نقاش حقيقي

544
00:23:39,489 --> 00:23:41,189
حسنٌ

545
00:23:41,191 --> 00:23:44,993
الشخصية ؛ الشخصية مشكلة
مركزية في هذه الحملة

546
00:23:44,995 --> 00:23:46,928
النائبة العامة يجب أنّ تكون

547
00:23:46,930 --> 00:23:48,696
أعلى من التأنيب الأخلاقي ؛
و هذا ما يتعثر بهِ خصمي

548
00:23:48,698 --> 00:23:52,567
عفواً ؛ و لكنّي-
الشركة يجب أنّ تبقى مهتمة-

549
00:23:52,569 --> 00:23:55,036
السيدة ( فلوريك ) قامت بتمثيل
" أكبر تاجر مخدرات في " شيكاغو

550
00:23:55,038 --> 00:23:58,406
و لقد مثَلت قاتل الزوجات ؛
( كولن سويني )

551
00:23:58,408 --> 00:24:00,975
والمحافظ ( فلوريك ) ؛ نحن نعرف

552
00:24:00,977 --> 00:24:03,277
بشأن سجلات المحافظ ( فلوريك )؛-
بما أنّني مرشحة لهذا المنصب-

553
00:24:03,279 --> 00:24:05,513
على السيد ( برادي ) بأنّ يفهم

554
00:24:05,515 --> 00:24:07,448
أهمية الحكم على الناس
من خلال مزاياها

555
00:24:07,450 --> 00:24:10,218
بدلاً من الإنخراط
في الذنب بسبب الصلة

556
00:24:10,220 --> 00:24:11,485
التهكم

557
00:24:11,487 --> 00:24:14,322
هي أقل من مستواه
أفضل

558
00:24:14,324 --> 00:24:16,290
إذاً هذه هي الذكرى

559
00:24:20,262 --> 00:24:23,230
أنتَ ؛ مرة أخرى ؟

560
00:24:23,232 --> 00:24:25,800
بالطبع

561
00:24:33,708 --> 00:24:36,177
لن أغيب عنكَ

562
00:24:36,179 --> 00:24:38,679
أربعة سنوات مدة طويلة

563
00:24:38,681 --> 00:24:41,749
سنتين لحسن السلوك

564
00:24:41,751 --> 00:24:44,351
أجل

565
00:24:47,289 --> 00:24:50,291
سأكون هنا

566
00:24:51,926 --> 00:24:54,495
جيد

567
00:24:55,663 --> 00:24:56,997
...إذاً

568
00:24:56,999 --> 00:24:59,633
هل تحسنت نفسيته ؟

569
00:25:25,626 --> 00:25:28,161
كم سيكون صعباً

570
00:25:28,163 --> 00:25:30,964
لتزوير دليل المعلومات لحساب شخصي

571
00:25:30,966 --> 00:25:33,667
ماذا تقصدين؛ ( كاليندا ) ؟

572
00:25:36,804 --> 00:25:38,872
كم سيكون صعباً لجعل
.....دليل المعلومات يبدو

573
00:25:38,874 --> 00:25:40,440
كأنهُ قرأ البريد من " كندا "؟....

574
00:25:40,442 --> 00:25:42,309
تعلمين بأنّ هذا غير قانوني ؟

575
00:25:42,311 --> 00:25:44,611
نعم ؛ و لكني أسأل ذلك نظرياً

576
00:25:44,613 --> 00:25:47,280
لن يكون صعباً ؛
و لكن ( كاليندا ) ؛ إختراق شخصٌ ما

577
00:25:47,282 --> 00:25:49,282
ندعو بأنه ليس هناك شرطة
ينتظرون على الطرف الآخر

578
00:25:49,284 --> 00:25:50,684
هذا كلهُ بيد الشرطة ؟

579
00:25:51,920 --> 00:25:54,654
كاليندا) ؛ أي شئ جديد ؟)-
ليس بعد -

580
00:25:54,656 --> 00:25:56,890
و لكنّي أعمل على شيءٌ ما ؛-
أعلميني بأسرع وقت ممكن-

581
00:25:56,892 --> 00:25:58,525
لدينا فقط ساعتين

582
00:26:01,362 --> 00:26:04,998
حسنٌ ؛ إليكَ ما في الأمر

583
00:26:05,000 --> 00:26:09,068
إشرح لي ؛ نظرياً ؛
كيف بالإمكان فعل ذلك ؟

584
00:26:09,070 --> 00:26:10,670
و بعدها ترحل

585
00:26:10,672 --> 00:26:12,939
لا تتواصل معي ؛ و أنا لا أتواصل معك

586
00:26:12,941 --> 00:26:15,308
و إذا وصل ذلك محمل الجد ؛
ستقول الحقيقة

587
00:26:15,310 --> 00:26:19,646
بأنّني قمتُ بسؤالكَ ؛
كيف بالإمكان إختراق حساب شخصي ؟

588
00:26:19,648 --> 00:26:22,181
و ليس لكَ علاقة بذلك ؛-
( كاليندا )-

589
00:26:22,183 --> 00:26:24,384
أحبُكِ

590
00:26:24,386 --> 00:26:27,687
سأفعل ما تطلينَهُ

591
00:26:27,689 --> 00:26:31,724
و لكنَكِ ستتورطين نفسكِ
بمشاكل حقيقة بفعل ذلك

592
00:26:34,228 --> 00:26:36,796
أعلم ذلك

593
00:26:38,298 --> 00:26:40,900
أرني ذلك

594
00:26:42,202 --> 00:26:43,603
هكذا

595
00:26:43,605 --> 00:26:45,972
دائماً هكذا

596
00:26:45,974 --> 00:26:47,173
ليس بسبب شخصُ ما
سيسرقُ طعامك

597
00:26:47,175 --> 00:26:48,374
بل بسبب ربما شخصٌ ما
..يدسُ

598
00:26:48,376 --> 00:26:49,775
قطعة من الزجاج في ذك

599
00:26:49,777 --> 00:26:51,244
و الآن كلّ

600
00:26:51,246 --> 00:26:52,945
لستُ جائعاً

601
00:26:52,947 --> 00:26:55,114
ثلاثة وجبات في اليوم ؛
غذاء رديء

602
00:26:55,116 --> 00:26:57,750
و لكن يجب الحفاظ على قواك

603
00:27:00,087 --> 00:27:02,455
أُنصت ؛ لقد توصلتَ لـِسوء فهم
بشأن كل هذا

604
00:27:02,457 --> 00:27:04,857
( من ( غوز ) ؛ و ( شاوشانك

605
00:27:04,859 --> 00:27:07,159
إلى أين ستصل ؛
الأمر ليس كذلك

606
00:27:07,161 --> 00:27:08,961
..ستكون بخير ؛ الأشهر الأولى

607
00:27:08,963 --> 00:27:11,163
و الأشهر الأخيرة هي الصعبة في السجن

608
00:27:11,165 --> 00:27:15,100
هل سألكَ أحدٌ ما عن الهروب ؟

609
00:27:17,404 --> 00:27:18,871
نعم

610
00:27:18,873 --> 00:27:20,406
بماذا أخبرته ؟

611
00:27:20,408 --> 00:27:21,941
( مثيرة للجدل ( ذات مشكلة

612
00:27:21,943 --> 00:27:24,176
لماذا ؟

613
00:27:24,178 --> 00:27:26,245
إلى أين ستصل ؟

614
00:27:26,247 --> 00:27:27,746
عامين يذهبان بسرعة كما تعتقد

615
00:27:27,748 --> 00:27:29,148
أنها أربعة سنوات

616
00:27:30,951 --> 00:27:33,652
هل كنتَ مسبقاً في ( أسبانيا )؟

617
00:27:33,654 --> 00:27:36,155
<font color="#800000">لديهم قانون تسليم المجرمين لدولهم"
 "بموجب معاهدة دولية </font>

618
00:27:36,157 --> 00:27:39,792
إفعل ما تريدهُ

619
00:27:39,794 --> 00:27:42,528
و لكنكَ ليس من طبيعتك الخروج عن القانون

620
00:27:42,530 --> 00:27:46,765
في حياتي بأكملها ؛ أردتُ شيئاً واحداً

621
00:27:46,767 --> 00:27:49,768
بأنّ أكون محامياً

622
00:27:49,770 --> 00:27:52,037
و حصلت على ذلك

623
00:27:52,039 --> 00:27:54,006
و دبرت أموري

624
00:27:54,008 --> 00:27:56,341
أن أصل للقمة ؛
و أتولى القضايا التي أريدها

625
00:27:56,343 --> 00:27:58,443
أردتُ مساعدة الناس

626
00:27:58,445 --> 00:28:01,046
...و الآن

627
00:28:03,483 --> 00:28:05,651
....لا أستطيع

628
00:28:05,653 --> 00:28:07,653
....لا أستطيع

629
00:28:07,655 --> 00:28:11,223
لا أستطيع تدبر أي شيء

630
00:28:11,225 --> 00:28:13,658
إنظر إلّي

631
00:28:16,062 --> 00:28:18,964
لا تفعل ذلك

632
00:28:21,667 --> 00:28:22,801
لا يمكن إستخدامها لتحقيق بشأنُكِ

633
00:28:22,803 --> 00:28:24,135
أو بشأن زوجكِ ؛
أو بشأن شريكُكِ

634
00:28:24,137 --> 00:28:26,605
و هذا هو ذروة التهكم

635
00:28:26,607 --> 00:28:28,273
دعنا نتحدث عن التهكم

636
00:28:28,275 --> 00:28:30,408
التهكم عن مدي حياة الجهمور

637
00:28:30,410 --> 00:28:32,911
على تغيير الأحزاب في وقت مبكر من ترشيحه

638
00:28:32,913 --> 00:28:36,014
سيدي المحافظ ؛ مرحباً
المعذرة

639
00:28:36,016 --> 00:28:37,415
لدي ساعة واحدة ؛
أعتقد بأنها مناسبة لأخذ نظرة مختلسة

640
00:28:37,417 --> 00:28:38,850
لا يمكنُكَ البقاء بعيداً

641
00:28:38,852 --> 00:28:40,585
أنا فقط سأجلس هنا ؛
بعيداً عن الأنظار

642
00:28:40,587 --> 00:28:43,788
هذا ما كنتُ أود القيام بهِ

643
00:28:43,790 --> 00:28:44,923
الإنتقال للنسخ الإحتياطية

644
00:28:44,925 --> 00:28:47,559
و هذا يدل توجه البريد مباشرة

645
00:28:47,561 --> 00:28:49,194
إلى مجلد المباحث للرسائل المزعجة

646
00:28:49,196 --> 00:28:51,696
و الآن ؛ هذا يدل على أنّ البريد
تم حذفه بدون قراءة

647
00:28:51,698 --> 00:28:53,364
و إذا أراد أحدٌ القيام بذلك

648
00:28:53,366 --> 00:28:55,200
فهذا ما عليه تغيره

649
00:28:55,202 --> 00:28:57,135
و الآن قومي بتصحيح التاريخ

650
00:28:57,137 --> 00:28:59,337
قومي بوضعه إلى الرسائل المزعجة

651
00:28:59,339 --> 00:29:00,972
و قومي بجعلها مقروءة

652
00:29:00,974 --> 00:29:04,142
سهل للغاية ؛ و الآن عليك القيام بذلك هنا

653
00:29:04,144 --> 00:29:06,010
إجعليهم متطابقين

654
00:29:06,012 --> 00:29:07,512
تهانينا

655
00:29:07,514 --> 00:29:09,514
لقد قام بقراءة الرسالة في
يوم إستلامها

656
00:29:09,516 --> 00:29:11,983
مرحباً

657
00:29:11,985 --> 00:29:13,251
هل لديكِ دقيقة ؟

658
00:29:13,253 --> 00:29:14,685
نعم ؛ لحظة

659
00:29:14,687 --> 00:29:17,221
نعم ؛ سأحادثُكِ لاحقاً ؛ -
شكراً لكَ-

660
00:29:20,826 --> 00:29:23,561
أعتقد بأنّني وجدتُ شيئاً

661
00:29:23,563 --> 00:29:25,029
( كنتُ أفكر بشأن حوارُنا مع ( بريما

662
00:29:25,031 --> 00:29:26,697
" إستمر في قول " نحن

663
00:29:26,699 --> 00:29:29,500
" ( نحن لم نسمع بإسم المفتش ( فرايزر "
بمن يقصد " نحن " ؟

664
00:29:29,502 --> 00:29:31,903
يقصد مركز الشرطة ؛-
لا أعتقد ذلك-

665
00:29:31,905 --> 00:29:33,604
ألقي نظرة ؛ هذا النص

666
00:29:33,606 --> 00:29:35,106
( من إستجواب ( بريما

667
00:29:35,108 --> 00:29:37,275
لـ ( تيري واغنر ) ؛ عندما
أمسكوا بهِ بشأن التسجيل

668
00:29:37,277 --> 00:29:40,111
إنهُ فقط ؛ بشأن ( بريما ) ؛
و ( تيري ) ؛ و لكنهُ غريبٌ جداً

669
00:29:40,113 --> 00:29:41,912
إقرأي ذلك

670
00:29:41,914 --> 00:29:43,914
<font color="#004000">سأري ما أستطيع القيام بهِ"
"لمساعدتُكَ ؛ ( تيري ) ؟</font>

671
00:29:43,916 --> 00:29:46,517
<font color="#004000">و لكن عليكَ مساعدتي أيضاً ؛ -"
"لا أعلم أي شئ -</font>

672
00:29:46,519 --> 00:29:48,953
<font color="#004000">"إخرس ... أنتَ تكذب بحماقة"</font>

673
00:29:48,955 --> 00:29:50,321
أترين ذلك ؟
مثلُ شرطي جيد و شرطي سيء

674
00:29:50,323 --> 00:29:51,889
فقط هو يفعل كلا الشرطيين

675
00:29:51,891 --> 00:29:53,958
كان هناكَ شخصٌ ما

676
00:29:55,026 --> 00:29:56,961
( كيفن رودريجيز )

677
00:29:56,963 --> 00:29:58,562
هو شريك ( بريما ) السابق

678
00:29:58,564 --> 00:30:00,364
( كل الأوراق وصولاً لإعتقال ( تيري

679
00:30:00,366 --> 00:30:02,967
لديها نفس التوقيعات ؛
(بريما) و ( رودريجيز)

680
00:30:02,969 --> 00:30:05,536
حتى يوم الإستجواب

681
00:30:05,538 --> 00:30:06,904
( و بعد ذلك ؛ فقط ( بريما

682
00:30:06,906 --> 00:30:08,939
و الآن ؛ ربما تقاعد أو ربما تم نقلهُ

683
00:30:08,941 --> 00:30:10,441
أو ربما أراد بأنّ يكون خارج القضية

684
00:30:11,576 --> 00:30:14,178
ذكيٌ جداً-
مهلاً-

685
00:30:14,180 --> 00:30:16,046
عندما أدعم نفسي ؛
و الآن ؛ إعتقادي

686
00:30:16,048 --> 00:30:18,449
إذا كانوا يخفون شيئاً ؛
فـ ( رودريجيز ) لديه شيء لقوله

687
00:30:18,451 --> 00:30:21,085
لدينا فقط ساعة واحدة

688
00:30:23,721 --> 00:30:27,224
ديان) ؛ أعتقد بأنّنا قد وجدنا شيئاً)

689
00:30:27,226 --> 00:30:30,227
سأقابلُكِ في المحكمة ؛
( و لكن هل بإمكانُكِ مماطلة ( كوستا

690
00:30:30,229 --> 00:30:32,029
أحتاج المزيد من الوقت

691
00:30:59,370 --> 00:31:03,825
المشكلة بدأت بالأسلحة ؛
...و لكن كان يجب على مكتب النيابة العامة

692
00:31:04,016 --> 00:31:05,287
التدخل بقوة على تعقب إنتهاك الأسلحة....

693
00:31:05,287 --> 00:31:07,364
إلا أنّ المكتب لا يملك
المواد اللازمة للقيام بذلك

694
00:31:07,411 --> 00:31:09,392
كلا ؛ هذا ليس صحيحاً-
عفوأ؟-

695
00:31:09,600 --> 00:31:11,109
النيابة العامة تملك المواد اللازمة

696
00:31:11,109 --> 00:31:12,873
و لكنَهم قاموا بتخصيصُها لمكانٌ آخر

697
00:31:12,873 --> 00:31:14,333
شكراً على التوضيح

698
00:31:14,333 --> 00:31:17,232
وجهة نظري هي
اللامبالاة من قبل المكتب

699
00:31:18,104 --> 00:31:21,038
من إنابة مجرمين السلاح
ترسل الرسالة الخاطئة

700
00:31:21,040 --> 00:31:22,740
أوفقكِ الرأي ؛
و لكن للمزيد من التوضيح

701
00:31:22,742 --> 00:31:26,043
هناك ما يبرر توكيل
سياسات المكتب

702
00:31:26,045 --> 00:31:28,746
إنتظر لحظة ؛
هل هذا كل ما الأمر ؟

703
00:31:30,257 --> 00:31:31,974
عفواً ؟-
" مزيداً من التوضيح "-

704
00:31:32,378 --> 00:31:35,195
لديها وجهة نظر جيدة ؛
الأسحلة مشكلة

705
00:31:35,197 --> 00:31:36,796
و الجريمة العنيفة مشكلة أكبر

706
00:31:36,798 --> 00:31:38,731
لذا الخيارات يجب أنّ تتم-
أتعلمون ماذا ؟-

707
00:31:38,733 --> 00:31:40,366
لماذا لا نأخذ بضعة دقائق إستراحة ؟

708
00:31:40,368 --> 00:31:42,535
شكراً لكَ ؛
حسنٌ

709
00:31:43,939 --> 00:31:46,206
( فين )

710
00:31:46,208 --> 00:31:48,808
لا يمكنُكَ الرحيل ؛-
إيلاي) ؛ أنا من الواضح مجرد متطفل هناك)-

711
00:31:48,810 --> 00:31:51,444
كلا ؛ لستَ متطفلاً؛
دعني أحادثه

712
00:31:51,446 --> 00:31:53,046
..إنه فقط

713
00:31:53,048 --> 00:31:56,282
إليشيا) ؛ لقد طرأ شيء مع عميل)

714
00:31:56,284 --> 00:31:58,384
علّي الذهاب للعمل-
أتفهم الأمر-

715
00:31:58,386 --> 00:32:00,086
شكراً على المساعدة
أحسنتِ صنعاً

716
00:32:00,088 --> 00:32:01,187
لقد قمتِ بركل مؤخرتي هناك

717
00:32:01,616 --> 00:32:03,690
ظننتُ بأنكِ قد ركلتَ مؤخرتي أيضاً

718
00:32:03,692 --> 00:32:06,659
إذاً علينا إيجاد ( برادي ) جديد

719
00:32:13,667 --> 00:32:17,403
أنتِ ؛ يجب علينا بأنّ ندع
إيلاي) يقوم بترتيب الأسئلة)

720
00:32:17,405 --> 00:32:18,571
و هذا يجعلكِ محور الحوار

721
00:32:18,573 --> 00:32:20,840
يبدو جيداً

722
00:32:20,842 --> 00:32:24,443
بيتر) ؛ تعلم بأنّني أحترم)

723
00:32:24,445 --> 00:32:27,046
الخط ؛ خط التواصل
بين الزوج و المحافظ

724
00:32:27,048 --> 00:32:29,749
و لكنّي أريد بأنّ أتعدى الخط
و أطلب منكَ معروفاً

725
00:32:29,751 --> 00:32:31,384
حسنٌ

726
00:32:31,386 --> 00:32:33,452
( كاري )

727
00:32:33,454 --> 00:32:35,821
أنا لا أطلب منكَ في النظر في العفو  ؛
لا أريد مناقشة الأمر

728
00:32:35,823 --> 00:32:37,923
أريد فقط بأنّ يكون بخير

729
00:32:37,925 --> 00:32:39,525
تريدين مني بأنّ أتحدث
لقسم المحافظة

730
00:32:39,527 --> 00:32:42,094
و أنّ أضعهُ في منشأة أمنية ذات حد أدنى

731
00:32:42,096 --> 00:32:43,863
لا أريدهُ بأنّ ينظر
فوق كتفه

732
00:32:43,865 --> 00:32:45,197
لمدة عامين قادمين

733
00:32:45,199 --> 00:32:47,933
لن يكون هناك أي رد
فعل سلبي سياسي

734
00:32:47,935 --> 00:32:50,569
(هذا ليس (بيل كلينتون) يساعد (مارك ريتش

735
00:32:50,571 --> 00:32:52,605
لا أستطيع فعل ذلك

736
00:32:52,607 --> 00:32:54,840
تعلمين لماذا

737
00:32:58,345 --> 00:33:00,546
أنتَ محق ؛
آسفة لأنّني طلبتُ ذلك

738
00:33:00,548 --> 00:33:02,581
أنتِ لا تعتقدين بأنّني
(أود مساعدة (كاري

739
00:33:02,583 --> 00:33:04,350
لقد عمل لي ؛
إكراماً لله

740
00:33:04,352 --> 00:33:06,952
دعونا نبدأ

741
00:33:09,022 --> 00:33:10,856
( إنّي ( ديان

742
00:33:10,858 --> 00:33:12,191
هل سمعتِ أي شئ من ( كاليندا ) ؟

743
00:33:12,193 --> 00:33:14,560
كلا ؛ ليس بعد

744
00:33:14,562 --> 00:33:15,961
كوستا ) لم يظهر بعد )
حمداً لله

745
00:33:15,963 --> 00:33:19,598
إتصل بي لحظة سماع أي شيء عنها

746
00:33:19,600 --> 00:33:21,867
( ولاية ( إلينوي

747
00:33:21,869 --> 00:33:24,870
المحكمة العليا ؟ لي ؟-
نعم ؛ سيدي-

748
00:33:24,872 --> 00:33:26,271
الأمور تسير بسرعة ؛
لقد طلب مني

749
00:33:26,273 --> 00:33:28,373
القضاة معرفة مدى إهتمامكَ

750
00:33:28,375 --> 00:33:30,442
نعم ؛ بالطبع

751
00:33:30,444 --> 00:33:32,945
يشرفني ذلك ؛ أنا أشعر بالسعادة

752
00:33:32,947 --> 00:33:34,713
إسمح لي بأنّ أعلمُكَ
بكيفية الأوضاع

753
00:33:34,715 --> 00:33:36,048
( جيمس كاسترو )

754
00:33:36,050 --> 00:33:38,483
إنهُ فاسد و سوف يسقط

755
00:33:38,485 --> 00:33:40,152
( خصوصاً إذا أصبحت ( إليشيا

756
00:33:40,154 --> 00:33:41,953
النائية العامة الجديدة ؛
أنتَ تتآمر معهُ

757
00:33:41,955 --> 00:33:43,989
...إذا كنتَ تقوم بعرقلة-
مهلاً ؛ مهلاً ؛ مهلاً-

758
00:33:43,991 --> 00:33:45,724
لم أفعل شئ خاطئ

759
00:33:45,726 --> 00:33:47,292
( لم ألعب الدور مع ( كاسترو

760
00:33:47,294 --> 00:33:50,061
و لهذا أبعدوني عن القضية-
و ماذا بشأن شريكُكَ ؟-

761
00:33:50,063 --> 00:33:51,763
يبدو بأنهُ ليس متورطاً في ذلك

762
00:33:51,765 --> 00:33:53,965
إنهُ محقق رفيع ؛ ماذا
من المفترض بأنّ أفعل ؟

763
00:33:53,967 --> 00:33:56,334
ما أهتم به هو ما ستفعله الآن

764
00:33:56,336 --> 00:33:57,836
أُنصت لي

765
00:33:57,838 --> 00:33:59,404
كاسترو) كالبطة العرجاء)

766
00:33:59,406 --> 00:34:01,172
لن يؤذيكَ بعد الآن

767
00:34:01,174 --> 00:34:03,875
ألا تريد بأنّ تكون جيداً
أمام النائبة العامة الجديدة ؟

768
00:34:03,877 --> 00:34:07,178
ماذا حدث في الإستجواب ؟

769
00:34:07,180 --> 00:34:09,581
و لماذا أبعدوا إسمكَ في النص ؟

770
00:34:09,583 --> 00:34:12,484
حسنٌ ؛ سأكون بالتأكيد جاهزاً

771
00:34:12,486 --> 00:34:13,818
أنا فقط ... عجباه

772
00:34:13,820 --> 00:34:16,087
(إعتقدتُ  (فلاهرتي) أو (دومينغيز

773
00:34:16,089 --> 00:34:17,554
كانوا سيظهرون للبقعة القادمة

774
00:34:17,554 --> 00:34:20,525
أجل ؛ سيدي ؛ لديكَ مشجعين

775
00:34:20,527 --> 00:34:22,060
رئيس المحكمة العليا ( ريفان ) يدعوكَ

776
00:34:22,062 --> 00:34:25,363
ب الخيار الموحى

777
00:34:31,237 --> 00:34:33,404
يعتقد بأنّنا سنجلب ذوق رفيع

778
00:34:33,406 --> 00:34:35,807
في مداولات القضاة

779
00:34:37,376 --> 00:34:40,979
و متى ستكون مقابلتي مع
 (فلاهرتي) أو (دومينغيز)

780
00:34:40,981 --> 00:34:42,847
لم يكن مخططاً لذلك

781
00:34:42,849 --> 00:34:45,583
ليس بعد ؛ و لكنكَ رجلنا

782
00:34:45,585 --> 00:34:48,019
حقاً ؟-
تبدو مندهشاً-

783
00:34:48,021 --> 00:34:50,388
حسنٌ ؛ كنتَ رجل ( بيتر فلوريك ) لعدة سنوات

784
00:34:50,390 --> 00:34:53,024
و ( بيتر فلوريك ) لن يعبر الشارع

785
00:34:53,026 --> 00:34:55,092
لإيقاف إختناقي ؛ لذا أجل ؛
أعتقد بأنّني مندهشاً

786
00:34:55,094 --> 00:34:56,661
الامور تغيرت

787
00:34:56,663 --> 00:34:57,995
كلا ؛ لم تتغير

788
00:34:57,997 --> 00:34:59,764
و أنتَ تستمر في
الإطلاع على ساعتُكَ ؛ سيدي

789
00:34:59,766 --> 00:35:01,799
و سيادة المحافظ إتصل بكَ
ليرى إذا ما زلتُ

790
00:35:01,801 --> 00:35:04,468
عالقاً في الإجتماع ؛
بدلاً من رئاسته للمحكمة

791
00:35:04,470 --> 00:35:06,904
في قضية تتعلق بشركة زوجته

792
00:35:06,906 --> 00:35:09,407
حسنٌ ؛ هذا كان جيداً

793
00:35:09,409 --> 00:35:11,475
و أخبر سيادة المحافظ في إتصالِه المقبل

794
00:35:11,477 --> 00:35:13,077
إذهب إلى الجحيم

795
00:35:13,079 --> 00:35:16,047
كان أكثر نائب عام فساداً في هذه
المقاطعة على الإطلاق

796
00:35:16,049 --> 00:35:18,682
و الآن المحافظ الأكثر فساداً

797
00:35:18,684 --> 00:35:19,917
و هذا يدل على شئٌ ما

798
00:35:19,919 --> 00:35:21,752
لماذا لا تجلس -
كلا ؛ كلا-

799
00:35:21,754 --> 00:35:24,321
لدي الكثير و بالأحرى تدمير
شركة زوجته في المحكمة

800
00:35:24,323 --> 00:35:25,823
حتى و إن كنتُ قد تعثرتُ

801
00:35:25,825 --> 00:35:27,525
لمدة ساعتين

802
00:35:28,527 --> 00:35:30,261
لماذا تفعلين هذا ؟

803
00:35:30,263 --> 00:35:32,696
هل بإمكانُكَ بأنّ تكون أكثر تحديداً-
إنه سؤال بسيط-

804
00:35:32,698 --> 00:35:35,733
أي مرشح قادر على إجابته
( سيدة ( فلوريك

805
00:35:35,735 --> 00:35:38,669
لماذا تترشحين لهذا المكتب ؟
لماذا تريدين بأنّ تكوني النائبة العامة ؟

806
00:35:38,671 --> 00:35:40,804
أنا أترشح لأن هناك فشل
..في إدارة

807
00:35:40,806 --> 00:35:43,107
مكتب النيابة العامة -
كلا-

808
00:35:43,109 --> 00:35:46,477
أنتِ توقعين برجل القش ؛
السيد ( كاسترو ) ليس في هذا النقاش

809
00:35:46,479 --> 00:35:48,112
أنا لا ألوم ( كاسترو ) فقط

810
00:35:48,114 --> 00:35:51,115
مقاطعة ( كوك ) لديها تاريخ

811
00:35:51,117 --> 00:35:52,950
من وكلاء النيابة مع أوجه
القصور الأخلاقية الخطيرة

812
00:35:52,952 --> 00:35:55,753
ها هي -
أعتقد بأنّ هناك إختلاف -

813
00:35:55,755 --> 00:35:58,622
بين المثير للجدل و الغير أخلاقي

814
00:35:58,624 --> 00:36:00,224
أعلم ذلك جيداً ؛
زوجي

815
00:36:00,226 --> 00:36:02,759
للأسف ؛ كان على حد سواء-
زوجكِ-

816
00:36:02,761 --> 00:36:05,696
ليس في هذا السباق " النقاش "؛-
و لكنه كذلك-

817
00:36:05,698 --> 00:36:07,831
ماذا فعل للنيابة العامة

818
00:36:07,833 --> 00:36:09,399
و ماذا يفعله الآن
لكونهِ حاكماً

819
00:36:09,401 --> 00:36:11,868
يبلغ تصور الناخبين عني ؛-
لأمرٌ جيد أم سيء-

820
00:36:11,870 --> 00:36:13,770
بالتأكيد

821
00:36:13,772 --> 00:36:15,505
و لكني أعتقد أنهُ من
...الضروري بأن

822
00:36:15,507 --> 00:36:17,040
يعلم الناس بأنّني لستُ كزوجي....

823
00:36:17,042 --> 00:36:19,743
و أن يتوقعوا المزيد مني
في هذا المنصب

824
00:36:19,745 --> 00:36:22,112
المزيد من المساءلة ؛
المزيد من المسؤولية

825
00:36:22,114 --> 00:36:23,157
عجباه-
أنا لا أبحث-

826
00:36:23,816 --> 00:36:25,449
من خلف مكتب النيابة..-
أنتَ لستَ سعيداً ؛ إنها تتغلبُ عليه-

827
00:36:25,451 --> 00:36:27,417
لا أريد مهنة في السياسة

828
00:36:27,419 --> 00:36:29,186
أنا مجرد محامية

829
00:36:29,188 --> 00:36:31,555
من خلال التدريب و الطبع

830
00:36:31,557 --> 00:36:35,025
 ...و ماذا يعني هذا ؛ لدي الشخصية الكاملة

831
00:36:35,027 --> 00:36:36,927
لوضع مطالب هذه المهنة

832
00:36:36,929 --> 00:36:39,029
قبل إهتماماتي

833
00:36:39,031 --> 00:36:42,165
و الإنضباط لضمان حالات الفوز في القضية

834
00:36:42,167 --> 00:36:46,002
ليس أكثر أهمية من
أنّ نرى العدالة تتحقق

835
00:36:46,004 --> 00:36:48,038
و بناءً إلى ماضيك
( سيد ( برادي

836
00:36:48,040 --> 00:36:50,006
لا أعتقد بأنّ بإمكانُكَ
الحديث مثلُ ما قلت

837
00:36:50,008 --> 00:36:52,509
هذا وقت جيد لأخذ راحة

838
00:36:52,511 --> 00:36:54,711
ما هذا بحق اللعنة ؟.

839
00:36:57,581 --> 00:37:01,084
لقد تخرجتِ لتوك ؛
كان أداء رائع

840
00:37:01,086 --> 00:37:03,687
إيلاي) ؛ بالنهاية كان الأمر جيد)
بالنسبة لها ؛ و أنتَ تذهب وتفعل ذلك

841
00:37:03,687 --> 00:37:06,899
إنهم بحاجة للإستراحة-
لم يحتاجوا للإستراحة ؛ غلامُكَ يحتاج للراحة-

842
00:37:06,899 --> 00:37:08,533
ألديكَ مشكلة معي ؟

843
00:37:08,533 --> 00:37:10,308
أجل ؛ كنتَ قلقاً بشأن مرشحُكَ

844
00:37:10,309 --> 00:37:11,378
أنتم يا رفاق تريدون مني المغادرة ؟

845
00:37:11,378 --> 00:37:13,502
كنتُ قلقاً بشأن الزواج ؛
و يجب أن تكون قلقاً أيضاً

846
00:37:13,503 --> 00:37:15,136
هذا بأكمله هراء ؛
و أنتَ تعلم ذلك

847
00:37:15,136 --> 00:37:16,189
قم بالتفكير على المدى البعيد
يا رجل

848
00:37:16,189 --> 00:37:18,439
هل تفعل هذا بسبب
سباق النيابة العامة التافه ؟

849
00:37:18,439 --> 00:37:19,117
كلا ؛ أفعل ذلك للفوز

850
00:37:19,117 --> 00:37:21,344
و أنا أيضاً ؛ و سيفوزان إذا بقيا متزوجان-

851
00:37:21,344 --> 00:37:21,847
إنظر لحالهم

852
00:37:21,847 --> 00:37:24,124
بالله عليك ؛ لا تحاول حماية غلامك
على حساب فتاتي

853
00:37:24,125 --> 00:37:25,754
إتّفقنا ؟-
أنا لا أفعل ذلك-

854
00:37:25,754 --> 00:37:27,124
هذا بالضبط ما تفعله-
لقد قيدوا معاً وسط مشاجرة-

855
00:37:27,124 --> 00:37:27,954
و كانت تتحدث كأنها تقاتل

856
00:37:27,954 --> 00:37:29,585
أنا لا أحاول حماية أحدٌ عن آخر؛ هذا غباء-

857
00:37:29,585 --> 00:37:31,178
لقد كانت تتغلب عليه ؛ و أنتَ أنهيت ذلك-
حسنٌ ؛ لدي أعمال معهم-

858
00:37:31,178 --> 00:37:32,288
لأكثر من خمس سنوات

859
00:37:32,288 --> 00:37:33,312
أتعلم ماذا ؟
أنتَ لا تعلم أي شئ

860
00:37:33,313 --> 00:37:34,496
أعلم أكثرُ منكَ-
كيف تحمي غلامك و هذا كل شئ-

861
00:37:34,496 --> 00:37:36,341
و لماذا لا تعمل في الخنادق
قبل أنّ تقول هذا ؟

862
00:37:36,341 --> 00:37:38,285
لماذا لا تغادر بعيداً عن حملتي ؟

863
00:37:39,229 --> 00:37:42,009
ليست حملتُكَ

864
00:37:47,497 --> 00:37:49,498
...هذا إلى حد بعيد

865
00:37:49,500 --> 00:37:52,535
خدعة ؛ رأيت مثل ذلكَ في سنوات تقاعدي ....
حضرة القاضي-

866
00:37:52,537 --> 00:37:56,205
لا تجرأي على التظاهر
( بعدم معرفتُكِ لذلك ؛ سيدة ( لوكهارت

867
00:37:56,207 --> 00:38:00,176
في الواقع لقد تآمرتِ
لمضيعة الوقت في المحكمة

868
00:38:00,178 --> 00:38:02,445
ليس فقط هجوماً شخصياً ؛

869
00:38:02,447 --> 00:38:03,846
بل إنهُ من المحتمل إتخاذ إجراءات لذلك....-
ليس لدي أدنى فكرة-

870
00:38:03,848 --> 00:38:05,414
و هذا يظهر سوء الحكم

871
00:38:05,416 --> 00:38:08,751
و عدم الإحترام بشكل هائل ؛
و التظاهر بجدارة

872
00:38:08,753 --> 00:38:12,187
لكل تفاعل كلاً منكم
في هذه المحكمة

873
00:38:12,189 --> 00:38:14,123
و لكل محكمة في الولاية القضائية

874
00:38:14,125 --> 00:38:16,425
و أين عميلكِ ؟
أين ( كاري أغوس ) ؟

875
00:38:20,363 --> 00:38:21,797
أنا هنا ؛ حضرة القاضي

876
00:38:21,799 --> 00:38:24,199
جيد ؛ تقدم إلى هنا لأجل الحكم

877
00:38:24,201 --> 00:38:25,934
حضرة القاضي

878
00:38:25,936 --> 00:38:28,904
لقد وجدنا إنتهاك ( برادي )؛ و نطلب منكَ-
نعم ؛ أجل-

879
00:38:28,906 --> 00:38:31,173
( لديكِ إنتهاك ( برادي

880
00:38:31,175 --> 00:38:32,641
لأنكِ تأخرتِ علّي-
حضرة القاضي-

881
00:38:32,643 --> 00:38:35,511
مع كامل إحترامي ؛ لم أفعل
مثلُ هذه الأفعال

882
00:38:35,513 --> 00:38:37,780
( و نُصر على أنّ ترى مخالفة ( برادي

883
00:38:37,782 --> 00:38:39,348
على ماذا حصلتِ ؟

884
00:38:39,350 --> 00:38:41,750
كاليندا) حصلت على ذلك ؛)
أما أنا فأخرجتُها من الحاسوب

885
00:38:41,752 --> 00:38:43,485
حضرة القاضي

886
00:38:43,487 --> 00:38:45,020
أطلب ترك هذا للنظر فيه ( للإدناء )؟

887
00:38:45,022 --> 00:38:47,523
بحذر شديد ؛ أيتها المستشارة

888
00:38:47,525 --> 00:38:50,726
كما كأنكِ كالأسد في قفصه

889
00:39:01,637 --> 00:39:03,305
أحسنتِ صنعاً ؛ إنهم ينظرون للأمر

890
00:39:03,307 --> 00:39:05,207
ينظرون لماذا ؟-
على ما عثرتِ عليه-

891
00:39:05,209 --> 00:39:07,476
ديان) أخرجتهُ من حاسوبكِ)

892
00:39:09,178 --> 00:39:11,046
هذا دليل المعلومات
( من المفتش ( بريما

893
00:39:11,048 --> 00:39:13,849
الحساب يثبت بأنهُ قرأ

894
00:39:13,851 --> 00:39:16,218
رسالة البريد الكندية

895
00:39:16,220 --> 00:39:18,587
( و هذه هي مخالفة ( برادي

896
00:39:24,898 --> 00:39:26,396
هذا كذب

897
00:39:26,396 --> 00:39:29,876
لدينا دليل ؛ حضرة القاضي ؛
بأنّ المفتش ( بريما ) قام بحرق الأدلة

898
00:39:29,876 --> 00:39:32,007
(ديان)-
و لا مرة قمتُ بحرق الأدلة-

899
00:39:32,007 --> 00:39:33,227
(ديان)-
دعني أتعامل مع ذلك-

900
00:39:33,227 --> 00:39:34,632
هذا أمر مثير للسخرية ؛
كيف بإمكانُها بأن تقوم

901
00:39:34,632 --> 00:39:35,813
بِتشويه إسمي هكذا ؟

902
00:39:35,813 --> 00:39:37,079
هل هذا شيفرة ( مورس ) ؟

903
00:39:37,225 --> 00:39:39,663
على ماذا أنظر هنا ؟-
إنه تقرير دليل المعلومات-

904
00:39:39,824 --> 00:39:42,247
( أُخذت من حاسوب ( بريما

905
00:39:42,247 --> 00:39:43,913
تثبت أنه كان يستلم

906
00:39:43,915 --> 00:39:45,381
معلومات من الشرطة الكندية

907
00:39:45,383 --> 00:39:47,416
جينيف) ؛ عليكِ مساعدتي هنا)

908
00:39:47,418 --> 00:39:50,019
تعلمين بأنّ ذلك ليس صحيحاً-
أجل ؛ ( جينيف ) ؛ ساعدينا هنا-

909
00:39:50,021 --> 00:39:52,054
لأنّ مكان مقعدي هنا يبدو

910
00:39:52,056 --> 00:39:53,789
كمكتب النيابة العامة

911
00:39:53,791 --> 00:39:56,856
و شرطة شيكاغو يتلاعبون
بسرعة و بفضاضة مع الحقائق

912
00:39:57,462 --> 00:39:59,428
النيابة العامة لديها أدلة جديدة لتقديمها

913
00:39:59,430 --> 00:40:01,397
حضرة القاضي ؛ -
...لقد إستقبلتُ-

914
00:40:01,399 --> 00:40:04,266
( تصريحاً من المحقق ( رودريجيز

915
00:40:04,268 --> 00:40:07,436
و قد يكون السيد ( أغوس ) ضحية لـِفخ ما

916
00:40:07,438 --> 00:40:09,839
حسنٌ ؛

917
00:40:09,841 --> 00:40:11,440
على الجميع إحضار الأدلة هنا

918
00:40:11,442 --> 00:40:12,975
حالاً

919
00:40:20,250 --> 00:40:22,284
هل أنتِ على ما يرام ؟

920
00:40:22,286 --> 00:40:23,352
أجل

921
00:40:23,354 --> 00:40:26,789
إجلسي سيدة ( باين ) ؛ الآن

922
00:40:26,791 --> 00:40:28,624
إذا كانت مكتبكِ يقضي

923
00:40:28,626 --> 00:40:31,427
أوقات عملهم ضمن حدود القانون

924
00:40:31,429 --> 00:40:33,595
لكانت الشوارع خالية من المجرمين

925
00:40:33,597 --> 00:40:36,231
نحن نطلب بأنّ يسمح لنا
محاولة الأمر لاحقاً ؛ حضرة القاضي

926
00:40:36,233 --> 00:40:39,234
المعذرة ؛ ولكننّا نطلب حكم فوري ؛
 حضرة القاضي

927
00:40:39,236 --> 00:40:42,204
هذه ليست مسألة التستر

928
00:40:42,206 --> 00:40:44,439
على الإستجواب الأصلي

929
00:40:44,441 --> 00:40:46,642
و لكن محقق الشرطة الذي
إستقبل هذه الرسالة

930
00:40:46,644 --> 00:40:48,110
كذب على المحكمة

931
00:40:48,112 --> 00:40:49,578
لم أفعل ذلك-
إجلس-

932
00:40:49,580 --> 00:40:51,713
و توقف عن الكذب-
لم أفعل أي شئ خاطئ-

933
00:40:51,715 --> 00:40:53,315
و لكن هذا يدل على
فعلُكَ لشئٌ ما

934
00:40:53,317 --> 00:40:56,385
و الآن إجلس و إلا سأحجزُكَ
لقلة إحترام المحكمة

935
00:40:56,387 --> 00:40:59,988
حسنٌ ؛ هكذا سنفعل الأمر

936
00:40:59,990 --> 00:41:01,890
( سيد ( أغوس

937
00:41:04,927 --> 00:41:08,830
أرجو بأنّ تتقبل إعتذاري
عن نيابة المحكمة

938
00:41:08,832 --> 00:41:11,333
لفظاعة و الإفراط

939
00:41:11,335 --> 00:41:13,568
عن الإدعاء الذي لحقَ بكِ

940
00:41:13,570 --> 00:41:15,804
أعلم بأنّ هذه الكلمات غير كافية

941
00:41:15,806 --> 00:41:17,873
لآخر ستة شهور من حياتك

942
00:41:17,875 --> 00:41:19,441
لا كلمة توصف ذلك

943
00:41:19,443 --> 00:41:21,409
و لكن هذا كل ما لدي

944
00:41:21,411 --> 00:41:23,678
و سأستخدم الكلمات الآن

945
00:41:25,314 --> 00:41:29,050
تم رفض القضية مع عدم المساس؛-
حضرة القاضي-

946
00:41:29,052 --> 00:41:32,153
كلا ؛ إتركي الرجل المسكين لوحده

947
00:41:32,155 --> 00:41:34,456
لكَ الحرية للذهاب
( سيد ( أغوس

948
00:41:34,458 --> 00:41:36,691
مع كامل إعتذارُنا

949
00:41:41,163 --> 00:41:42,931
شكراً لكِ

950
00:42:02,685 --> 00:42:04,919
( شكراً لكِ ؛ ( كاليندا

951
00:42:09,058 --> 00:42:11,259
شكراً لكِ

952
00:42:13,162 --> 00:42:15,429
مرحباً ؛ ( ديان )؛ ماذا حدث ؟

953
00:42:19,668 --> 00:42:22,503
شكراً لكِ

954
00:42:22,505 --> 00:42:24,238
شكراً لكِ ؛ كلا
...أنا

955
00:42:24,240 --> 00:42:26,874
يا إلهي ؛ انا بخير

956
00:42:26,876 --> 00:42:29,677
حسنٌ ؛ كلا

957
00:42:29,679 --> 00:42:31,779
سأُحادثُكِ لاحقاً

958
00:42:53,703 --> 00:42:56,337
( إليشيا )

959
00:42:56,339 --> 00:42:58,505
هل أنتِ بخير ؟
