1
00:00:00,000 --> 00:00:01,260
<font color="#fafc3e">"سابقاً في "اللولب</font>

2
00:00:01,477 --> 00:00:03,745
إليريا) أرادت فايروساً)
و علاج

3
00:00:03,767 --> 00:00:08,353
هل أنتجتَ فايروساً كارثيّاً ؟ -
سيرسلون جيشاً-

4
00:00:08,355 --> 00:00:11,556
إذاً... علينا النزول للأسفل
و تدمير الفايروس

5
00:00:11,558 --> 00:00:13,441
يا إلهي

6
00:00:13,443 --> 00:00:16,828
الـ(نارفيك) لقد
إختفى

7
00:00:19,031 --> 00:00:24,990
هيروشي)... أظنني قدْ أموت) -
لديها ورم في النخاع الشوكي في المرحلة الرابعة -

8
00:00:24,997 --> 00:00:25,767
أنتَ لمْ تعرف بالأمر صحيح ؟

9
00:00:25,789 --> 00:00:29,574
(فلتنم معي مجدداً يا (آلين

10
00:00:29,576 --> 00:00:34,095
و الآن... بوسعكَ أن تطلق النار علي
و لكنني لازلتُ مصرّاً على الذهاب

11
00:00:34,097 --> 00:00:36,681
بل سنذهب معاً

12
00:00:36,683 --> 00:00:39,634
أنا و أنتِ و والدتكِ

13
00:00:39,636 --> 00:00:43,605
من أنتَ ؟ -
لديكِ عينا والدكِ -

14
00:00:49,800 --> 00:00:53,500
<font color="#fafc3e">"اليوم العاشر" </font>

15
00:01:01,674 --> 00:01:04,075
آلين) ؟)

16
00:01:04,077 --> 00:01:07,128
آلين) ؟)

17
00:01:07,130 --> 00:01:08,282
(لا بأس يا (سارا -
ما الذي حدث ؟ -

18
00:01:09,132 --> 00:01:10,249
حاولي أنْ تسترخي فحسب -
أين أنا ؟ -

19
00:01:10,250 --> 00:01:11,235
أنتِ في وحدة العزل

20
00:01:11,251 --> 00:01:15,670
نحن نحضركِ لإجراء مسح للورم

21
00:01:15,672 --> 00:01:18,089
الورم ؟

22
00:01:18,091 --> 00:01:23,094
كيف عرفت ؟ -
هاتاكي) وجد الندبة من العملية لديكِ) -

23
00:01:23,096 --> 00:01:25,680
فلننجز هذا المسح فحسب واضح ؟

24
00:01:25,682 --> 00:01:26,945
أعطيني دقيقة لأصل لغرفة
...التصوير الشعاعي

25
00:01:26,946 --> 00:01:29,095
و سأُراقب المسح حال
صدوره

26
00:01:29,820 --> 00:01:31,803
(حسنٌ يا (آلين

27
00:01:33,906 --> 00:01:36,741
سيكون هذا سريعاً أعدكِ

28
00:01:36,743 --> 00:01:38,810
مفهوم ؟

29
00:02:12,728 --> 00:02:16,981
إنتبه لما ورائكَ

30
00:02:16,983 --> 00:02:18,650
آلين) النجدة)

31
00:02:22,873 --> 00:02:25,123
سارا)... ما الأمر ؟)

32
00:02:27,743 --> 00:02:30,295
كنتِ تصرخين

33
00:02:38,137 --> 00:02:41,506
لقد أحببتُ والدتكِ حباً جمّاً

34
00:02:41,508 --> 00:02:43,541
و كانتْ تبادلني الشعور

35
00:02:46,312 --> 00:02:51,599
و لكن حينما علمتْ بشأن
...أطفال الإسكيمو

36
00:02:51,601 --> 00:02:54,235
أخذتكِ بعيداً عني

37
00:02:54,282 --> 00:02:57,817
و منعتني من رؤيتكِ

38
00:02:57,819 --> 00:03:00,820
و لكنني إعتنيتُ بكِ
بطريقتي الخاصّة

39
00:03:00,822 --> 00:03:03,105
أطفال الإسكيمو ؟

40
00:03:03,107 --> 00:03:05,124
لقدْ سرقتهم

41
00:03:07,110 --> 00:03:09,078
...أغلبهم تمّ

42
00:03:09,080 --> 00:03:12,415
و ضعهم في بيوت... تمّ
...إعطاؤهم

43
00:03:12,417 --> 00:03:15,552
لمن لا يستطيعون الإنجاب

44
00:03:15,554 --> 00:03:17,503
أغلبهم" ؟"

45
00:03:17,505 --> 00:03:20,456
لا أحد منهم كان ملكاً
لكَ لتعطيه

46
00:03:22,426 --> 00:03:25,127
أنا نادمٌ بشدّة على
ما إقترفته

47
00:03:25,129 --> 00:03:27,630
يبدو إنّكَ مقتنعٌ بندمكَ فعلاً

48
00:03:36,607 --> 00:03:40,193
هذه في الليلة التي إستلمتُ
فيها جائزة العلوم الوطنية

49
00:03:40,195 --> 00:03:43,029
كنتُ فخوراً بكِ للغاية

50
00:03:43,031 --> 00:03:44,864
أكنتَ هناك ؟

51
00:03:44,866 --> 00:03:47,700
أنا عضو شرف في الهيئة

52
00:03:47,702 --> 00:03:50,203
و قد قمتُ بالتصويت لكِ

53
00:03:50,205 --> 00:03:53,206
و لكن لمْ أفعل شيئاً آخر
نلتِها عن جدارة

54
00:03:53,208 --> 00:03:57,260
بالتأكيد عن جدارة... فبالرغم مما تظن
...سجل الملاحقة هذا قدْ يثبته

55
00:03:57,262 --> 00:04:00,624
فلا علاقة لكَ بي أو بأيّ
شيءٍ أنجزتُه

56
00:04:00,731 --> 00:04:02,715
جوليا)... أرجوكِ)

57
00:04:02,717 --> 00:04:05,885
...عيوننا

58
00:04:05,887 --> 00:04:07,887
لماذا هي فضّية ؟

59
00:04:07,889 --> 00:04:10,640
خلل وراثي نادر

60
00:04:10,642 --> 00:04:12,842
أنتَ تكذب

61
00:04:12,844 --> 00:04:16,312
أخبرني بالحقيقة... أنا
أستحق معرفتها

62
00:04:16,314 --> 00:04:19,816
أنا أُحاول حمايتكِ

63
00:04:24,288 --> 00:04:26,689
ليستْ من شأنكَ حمايتي

64
00:04:41,172 --> 00:04:44,340
لقد إنتشر الورم عبر
سائلكِ الشوكي

65
00:04:44,342 --> 00:04:47,176
هنالكَ فرصة كبيرة
...في كونه

66
00:04:47,178 --> 00:04:49,312
إنتشر في دماغكِ

67
00:04:53,684 --> 00:04:55,718
أردتُ فحسب أن أقوم بالعمل

68
00:04:58,489 --> 00:05:03,109
و لمرة أخيرة... كانت هذه فرصتي
في أن أؤدي عملاً ذي قيمة

69
00:05:05,079 --> 00:05:08,531
أنا آسفة لكوني كذبتُ عليكَ

70
00:05:08,533 --> 00:05:10,533
لا بأس

71
00:05:13,904 --> 00:05:15,538
لا بأس

72
00:05:18,909 --> 00:05:20,927
أنا سعيدٌ لكونكِ هنا

73
00:05:27,519 --> 00:05:30,053
حسنٌ... كفّ عن الحراك

74
00:05:30,055 --> 00:05:32,188
كفّي عن إيذائي

75
00:05:32,190 --> 00:05:36,893
تولوك) يرمي جثث منتسبي)
إيليريا) خارجاً على الجليد)

76
00:05:36,895 --> 00:05:40,196
أنا بخير بالمناسبة... شكرا لإهتمامكَ -
...ألم أكن لأعرف بسماعكَ -

77
00:05:40,198 --> 00:05:42,398
تتأوه كطفل ؟ -
...لقدْ فحصنا جميع الآخرين -

78
00:05:42,400 --> 00:05:45,318
لا توجد إصابات خطيرة -
صحيح... لا توجد أي خطورة في كلّ هذا -

79
00:05:45,320 --> 00:05:48,488
إنّها لمعجزة أنْ لا يصاب
أحدٌ بأذى

80
00:05:48,490 --> 00:05:51,491
الفضل يعود لكَ في ذلك

81
00:05:51,493 --> 00:05:54,410
و لكن الأمر لمْ ينته
بعد أليس كذلك ؟

82
00:05:54,412 --> 00:05:56,746
إيليريا) لنْ تتوقف أبداً)

83
00:05:56,748 --> 00:05:59,549
...حتى يقتلوا كل شخص

84
00:05:59,551 --> 00:06:02,218
من هذه القرية ليغطّوا
على أسرارهم

85
00:06:04,838 --> 00:06:06,923
حسنٌ... ما الذي سنفعله
بهذا الشأن ؟

86
00:06:06,925 --> 00:06:09,842
لنْ نفعل شيئاً... ستأخذين
...أهالي قريتكِ

87
00:06:09,844 --> 00:06:12,261
(أهالي قريتنا يا (ميكسا

88
00:06:12,263 --> 00:06:15,732
مهما يكن... عليكم أنْ تغادروا
المكان بأسرع ما يمكن

89
00:06:15,734 --> 00:06:17,567
هذا وطننا

90
00:06:17,569 --> 00:06:20,269
لنْ نهرب -
انانا)... إنّه محقٌّ) -

91
00:06:20,271 --> 00:06:22,972
دماؤنا من هذا الجليد

92
00:06:22,974 --> 00:06:25,191
بل دماؤكم على الجليد
...هي كل ما سيتبقّى

93
00:06:25,193 --> 00:06:27,276
إنْ بقيتم هنا

94
00:06:27,278 --> 00:06:30,312
إنْ إنتشرتم في إتجاهات شتّى
فستكون لديكم فرصة بالنجاة

95
00:06:36,987 --> 00:06:39,589
كان يراقبني طوال حياتي

96
00:06:39,591 --> 00:06:42,508
سجل الصور كان مليئاً بصور من
(طفولتي في (أتلانتا

97
00:06:42,510 --> 00:06:44,761
و كلية الطب و سفراتي
الخارجية

98
00:06:44,763 --> 00:06:47,764
قال لي إنّ إبنته توفيت في حريق
كانتْ تلكَ كذبة بالكامل

99
00:06:47,766 --> 00:06:50,933
لمْ يفعل شيئاً سوى الكذب علينا
منذ وصولنا إلى هنا

100
00:06:50,935 --> 00:06:53,219
كانتْ هنالكَ تلكَ الصورة
الجماعية لنا

101
00:06:53,221 --> 00:06:54,937
التي تمَ إلتقاطها لنا كعائلة
...(أنا و (هاتاكي

102
00:06:54,939 --> 00:06:58,224
ووالدتي في ذلك الكوخ
في الأسفل

103
00:06:58,226 --> 00:07:00,777
لقدْ نشأتُ هنا

104
00:07:00,779 --> 00:07:02,728
و كذلكَ الكثير من باقي الصغار

105
00:07:02,730 --> 00:07:04,730
الذي أجرى عليهم التجارب

106
00:07:04,732 --> 00:07:06,682
ربّما يكون قدْ فعل شيئاً بكِ

107
00:07:06,684 --> 00:07:09,152
حينما كنتِ مريضة في
"الطابق "ص

108
00:07:09,154 --> 00:07:11,020
فعل شيئاً بإبنته ؟

109
00:07:11,022 --> 00:07:13,956
"إنتباه الرمز 725"

110
00:07:13,958 --> 00:07:16,626
(سأجد (هاتاكي

111
00:07:16,628 --> 00:07:20,529
"إنتباه الرمز 725 الطابق "ز

112
00:07:34,895 --> 00:07:37,713
وجدتُ شيئاً قدْ ترغب برؤيته -
أين هو ؟ -

113
00:07:37,715 --> 00:07:41,484
أين سجل القصاصات ؟ منذ
متى و أنتَ تتعقبها ؟

114
00:07:41,486 --> 00:07:44,487
إن كنتَ هنا لتتهمني
(بمراقبة (جوليا

115
00:07:44,489 --> 00:07:46,856
فأنا أعترف بفعلي
ذلك بصراحة

116
00:07:46,858 --> 00:07:49,775
ما كنتَ تفعله... قذارة

117
00:07:49,777 --> 00:07:51,611
أنا والدها

118
00:07:51,613 --> 00:07:53,779
ربّما لا تتقبل هي ذلك

119
00:07:53,781 --> 00:07:56,398
و لكن فحص حمض نووي ريبي
بسيط سيثبت الأمر

120
00:07:56,400 --> 00:07:59,568
لقدْ فقدتَ حقّكَ في أنْ تكون
والدها منذ عدة سنين

121
00:08:02,256 --> 00:08:04,540
هذا موضوع سأستمتع
...بمناقشته معكَ

122
00:08:04,542 --> 00:08:08,544
حينما لا يكون هنالكَ
ما هو أكثر أهمية

123
00:08:11,181 --> 00:08:18,754
د.أدريان) يغادر القاعدة مع العيّنة)
(المفقودة من الـ(نارفيك

124
00:08:18,756 --> 00:08:21,641
إلى أين يذهب ؟

125
00:08:21,643 --> 00:08:23,643
لا مكان

126
00:08:23,645 --> 00:08:27,697
لا شيء في الخارج سوى
الموت المحتّم

127
00:08:27,699 --> 00:08:29,866
لمْ يظهر عليه كأنّه ذاهبٌ
إلى المجهول

128
00:08:29,868 --> 00:08:33,953
سيقضي الثلج عليه... صدقني

129
00:08:33,955 --> 00:08:36,772
أشعر بالتهكّم في كلامك ؟

130
00:08:36,774 --> 00:08:40,710
الشيء المهم هو إنّ
الفايروس إختفى

131
00:08:40,712 --> 00:08:42,828
...(و كما هو حال (د.أدريان

132
00:08:42,830 --> 00:08:45,047
لنْ يتمّ العثور عليه مطلقاً

133
00:08:48,385 --> 00:08:50,720
إنْ وصل (نارفيك) خارج حدود
...القطب الشمالي

134
00:08:50,722 --> 00:08:54,507
فلا مجال للتراجع
سيموت الملايين

135
00:08:54,509 --> 00:08:57,126
و من لا يموت سيصبح
حاملاً للمرض

136
00:08:57,128 --> 00:08:59,262
...و يقومون بنشر المرض حتى -
...إذاً -

137
00:08:59,264 --> 00:09:02,315
لماذا أخذ (أدريان) كل الـ(نارفيك) ؟

138
00:09:02,317 --> 00:09:05,768
(إمّا إنّه يعمل لصالح (إليريا
أو سيبدأ لتوّه

139
00:09:07,938 --> 00:09:09,939
جونو) على بعد 8 أيام)

140
00:09:09,941 --> 00:09:13,442
لا... لنْ يصل مطلقاً لهذا
البعد على زلاجة جليد

141
00:09:15,412 --> 00:09:18,698
محطة (إيكيلون) للإستماع للفضاء
السحيق تم هجرها عام 1985

142
00:09:18,700 --> 00:09:20,125
إنّها على بعد 50 ميلاً فحسب

143
00:09:21,587 --> 00:09:25,755
ما هي إحتمالات أنْ يكون الإرسال
لديهم لازال شغّالاً بعد 29 سنة ؟

144
00:09:25,757 --> 00:09:27,990
أظننا على وشك أنْ
نكتشف ذلك

145
00:09:29,960 --> 00:09:32,878
جوليا)... لا... الأمر)
خطيرٌ للغاية

146
00:09:32,880 --> 00:09:36,599
لقدْ إختفى الفايروس

147
00:09:36,601 --> 00:09:39,051
(جوليا)

148
00:09:39,053 --> 00:09:42,054
(آلين)

149
00:09:42,056 --> 00:09:44,390
لا تفعل -
علينا أنْ نذهب -

150
00:09:56,461 --> 00:10:06,000
<font color="#e7e7e7">اللَّوْلَبُ</font>
<font color="#d8b89e"> الْحَلْقَةُ الْعَاشِرَةُ مِنْ الْمَوْسِمِ الأول</font>
<font color="#00FFFF"> الْحَلَقَةُ بِعُنْوَانِ : السُّرُّ</font>

<font color="#Orange">تُمَّتْ التَّرْجَمَةُ بِوَاسِطَةٍ </font> 
<font color=#00FF00>د. مرثد محمد [Marthad] </font>

151
00:09:56,486 --> 00:10:01,521


152
00:10:01,545 --> 00:10:06,545


153
00:10:10,649 --> 00:10:13,651
جائزة العلوم الوطنية
...الخاصة بي

154
00:10:13,653 --> 00:10:16,120
ما الذي فعلته بها
حينما إنتقلتَ ؟

155
00:10:16,122 --> 00:10:18,789


156
00:10:18,791 --> 00:10:22,276
وضعتها في المخزن مع
باقي أغراضكِ

157
00:10:22,278 --> 00:10:25,079
ما الذي جعلكِ تفكرين بها ؟

158
00:10:25,081 --> 00:10:28,215
نحنُ لمْ نتكلّم جديّاً
عن تلكَ الليلة

159
00:10:31,837 --> 00:10:33,838
و ما الذي هناك
لنتكلّم عنه ؟

160
00:10:33,840 --> 00:10:38,225
لطالما تسائلتُ لماذا أعطيتَ
لـ(بيتر) بطاقتلكَ

161
00:10:40,178 --> 00:10:42,096
هل هذا عنّي أنا و (سارا) ؟

162
00:10:42,098 --> 00:10:45,683
لا... أتعرف ماذا... ؟ -
...لأنكِ قلتِ -

163
00:10:45,685 --> 00:10:48,519
إنّكِ لا تريدين الحديث عن هذا -
...و أنا لا أُريد... أنا فحسب -

164
00:10:48,521 --> 00:10:50,521
أتعرف... إنسَ الأمر

165
00:11:14,763 --> 00:11:17,765
لا أُريد أنْ أُصبح واحدة
من تلكَ الأشياء

166
00:11:17,767 --> 00:11:21,552
أنتِ تعرفين ما الذي أطلبه
لكن لا يمكنني فعلها

167
00:11:21,554 --> 00:11:24,105
أرجوكِ... شكراً لكِ

168
00:11:32,948 --> 00:11:35,566
"الكافتيريا مفتوحة الآن"

169
00:11:48,880 --> 00:11:52,550
د.جوردان) يفترض بكِ)
أنْ ترتاحي

170
00:11:52,552 --> 00:11:55,753
أتعني أنْ أُحتضر ؟
لا شكراً

171
00:11:55,755 --> 00:11:58,506
مهما كان الوقت المتبقي لي
أُريد قضاءه في المختبر

172
00:12:08,935 --> 00:12:11,485
دعيني أُساعدكِ

173
00:12:11,487 --> 00:12:14,321
بوسعكَ وضعها هناك فحسب

174
00:12:17,192 --> 00:12:19,026
شكراً لك

175
00:12:21,196 --> 00:12:24,698
(أتعرفين إلى أين ذهب (د.والكر
و (د.فاراغوت) ؟

176
00:12:24,700 --> 00:12:27,401
ألمْ يخبراك ؟

177
00:12:27,403 --> 00:12:30,004
إنهما لا يثقان بي

178
00:12:30,006 --> 00:12:32,039
هل يمكنكَ أن تلومهما ؟

179
00:12:34,626 --> 00:12:37,845
...لقدْ فعلتُ أشياء

180
00:12:37,847 --> 00:12:41,348
فظيعة... بإسم العلم

181
00:12:43,802 --> 00:12:45,803
(إدوارد جينير)

182
00:12:45,805 --> 00:12:48,189
قام بإصابة طفل في الثامنة
من العمر بمرض الجدري

183
00:12:48,191 --> 00:12:52,693
لتجربة نظرية غير مثبته... كان من
...الممكن أنْ توجّه له تهمة القتل

184
00:12:54,646 --> 00:12:57,147
لكنّ الطفل نجى

185
00:12:57,149 --> 00:13:00,901
و أصبح (جينير) رأئداً في
علم اللقاحات الحالي

186
00:13:00,903 --> 00:13:03,904
و أنقذ حياة الملايين

187
00:13:03,906 --> 00:13:07,541
ربّما قمتَ ببضعة
...أمور سيئة

188
00:13:07,543 --> 00:13:10,661
و لكنني لا يمكن لي إلّا أن أُفكّر بأنّ
...أيّاً من ذلكَ لن يكون ذي أهمية

189
00:13:10,663 --> 00:13:12,713
لو تمكّنّا من تصنيع هذا
المضاد الفايروسي

190
00:13:58,593 --> 00:14:02,096
هل يمكنكَ سماعي ؟ -
نعم يمكنني ذلك -

191
00:14:02,098 --> 00:14:04,465
أنا في نقطة اللقاء

192
00:14:04,467 --> 00:14:08,052
طالما إنّ رؤسائكَ في (إيليريا) سيقدمون
...لي ما أطلبه

193
00:14:08,054 --> 00:14:10,721
أخرجني من هنا و ستحصل
على ما تريد

194
00:14:10,723 --> 00:14:12,773
أنا في طريقي

195
00:14:14,559 --> 00:14:17,895
(أدريان) -
توقف -

196
00:14:17,897 --> 00:14:19,980
لا تجبرني على
إستخدام هذه

197
00:14:20,186 --> 00:14:22,690
رويدكَ... نحن لسنا
هنا لنؤذيكَ

198
00:14:22,693 --> 00:14:26,960
هل صادف وجودكما هنا ؟
و قررتما التوقف ؟

199
00:14:26,962 --> 00:14:30,347
(آلين)... الـ(نارفيك)

200
00:14:30,349 --> 00:14:34,601
هل لديكَ الحمولة ؟... أُريد تأكيداً -
تباً -

201
00:14:34,603 --> 00:14:38,272
أعطني لحظة... أنظر .. لا يمكنكَ
عقد صفقة مع هؤلاء الناس

202
00:14:38,274 --> 00:14:40,607
سيأخذون ما يريدون و يقتلوك

203
00:14:40,609 --> 00:14:42,843
لقدْ عملتُ هنا لوقتٍ طويل و بجد
و لنْ أُغادر خالي اليدين

204
00:14:42,845 --> 00:14:45,445
يمكن لهذا الفايروس أنْ يقتل الملايين -
هذه مشكلة مركز السيطرة على الأمراض -

205
00:14:45,447 --> 00:14:47,581
فأنا أُريد لكم أن تعملوا فحسب

206
00:14:47,583 --> 00:14:51,785
هل لديكَ.... تأكيد ؟ -
مرحباً... اللعنة -

207
00:15:17,618 --> 00:15:19,452
أأنتِ بخير ؟

208
00:15:19,454 --> 00:15:22,338
إنّه مجرد خدش... لا يمكنني أنْ
أصف جهاز الإرسال بنفس الحال

209
00:15:22,340 --> 00:15:25,258
إنّه محطم تماماً... و لكن أظنّ
إنّني أستطيع إصلاحه

210
00:15:25,260 --> 00:15:27,743
متى تعلمتِ ؟

211
00:15:27,745 --> 00:15:30,596
كان عليّ تعلّم الكثير
من الأمور بدونكَ

212
00:15:30,598 --> 00:15:34,517
الجو باردٌ للغاية هنا و لكنّه أبرد
بكثير بينكما أنتما الإثنان

213
00:15:34,519 --> 00:15:37,970
البطارية معطوبة... سنحتاج
لمصدر طاقة آخر

214
00:15:37,972 --> 00:15:41,224
لا بدّ من إنّ اهذا المكان مولدٌ إحتياطي
سأرى إنْ كان يمكنني العثور عليه

215
00:15:49,533 --> 00:15:52,485
لنْ تأتِ معنا أليس كذلك ؟-
لا خيار لدي -

216
00:15:52,487 --> 00:15:55,238
بل لديك... لكنكَ دوماً تختاره

217
00:15:55,240 --> 00:15:59,375
أنظري... حينما تنتهي (إليريا) من القاعدة
فسوف يأتون إلى هنا

218
00:15:59,377 --> 00:16:01,377
بوسعي أنْ أُعرقلهم

219
00:16:01,379 --> 00:16:05,581
و أمنح أهلنا فرصة للمقاومة

220
00:16:05,583 --> 00:16:08,634
(ميكسا)-
ما الأمر ؟ -

221
00:16:08,636 --> 00:16:11,387
زلّاجة جليد مفقودة -
من الذي رحل ؟ -

222
00:16:11,389 --> 00:16:14,507
ليس واحداً من قريتنا

223
00:16:14,509 --> 00:16:16,384
كم من الجثث وضعتها على الجليد ؟ -
أربعة -

224
00:16:16,389 --> 00:16:19,980
لا... لا... لقد مر بقربي خمسة منهم
على الطريق للقرية ليلة أمس

225
00:16:20,982 --> 00:16:24,467
الأفضلية الوحيدة التي لدينا الآن هي إنّ
إليريا) لا تعرف ما الذي حدث هنا)

226
00:16:24,469 --> 00:16:27,904
و لا زالوا لنْ يعرفوا... إن
كان بوسعي الإمساك به

227
00:16:27,906 --> 00:16:30,406
أنا ذاهبٌ معك

228
00:16:30,408 --> 00:16:32,775
ستُبطئني فحسب

229
00:16:32,777 --> 00:16:35,978
اخرجوا الجميع من هنا
بأسرع ما يمكن

230
00:16:42,252 --> 00:16:44,487
...لقدْ فحصنا دم (جوليا) مسبقاً

231
00:16:44,489 --> 00:16:47,623
لا توجد جسيمات مضادّة للفايروس

232
00:16:47,625 --> 00:16:50,009
هل لاحظتِ وجود أيّ
شيءٍ غير طبيعي ؟

233
00:16:50,011 --> 00:16:53,045
ليس من الفحوصات... لا -
...إذاً -

234
00:16:53,047 --> 00:16:55,498
عليكِ تغيير منظوركِ

235
00:16:55,500 --> 00:16:58,935
أنظري إلى الهيئة... تركيب
الحمض النووي الريبي

236
00:16:58,937 --> 00:17:01,270
لماذا ؟... ما الذي سأجده ؟

237
00:17:01,272 --> 00:17:03,639
لا أعرف

238
00:17:03,641 --> 00:17:07,944
و لكن... لا بدّ من إنّ
هنالكَ شيئاً ما

239
00:17:07,946 --> 00:17:13,399
(البعض يقولون إنّ شفاء (د.والكر
كان معجزة

240
00:17:13,401 --> 00:17:16,903
و أنا لا أؤمن بذلك

241
00:17:16,905 --> 00:17:20,123
فأنا أصدق العلم

242
00:17:22,859 --> 00:17:25,161
أظنّ ذلك شيءٌ نشترك به

243
00:17:28,382 --> 00:17:31,534
جوليا) هي الخبيرة)

244
00:17:31,536 --> 00:17:33,636
لو كانت هنا لكانت ستعرف
ما الذي لا أجده

245
00:17:33,638 --> 00:17:35,421
...حينما رأيتكِ

246
00:17:35,423 --> 00:17:38,841
تواصلين التقدم رغم
كلّ شيء

247
00:17:38,843 --> 00:17:42,678
تلكَ هي علامة العالم
الحقيقي

248
00:17:42,680 --> 00:17:45,848
لا تستسلمي الآن

249
00:17:45,850 --> 00:17:48,017
"التنظيف مطلوب"

250
00:17:48,019 --> 00:17:51,521
"علم الجراثيم الطابق 3"

251
00:17:51,523 --> 00:17:54,223
التنظيف مطلوب... علم"
"الجراثيم الطابق 3

252
00:17:54,225 --> 00:17:56,826


253
00:18:06,754 --> 00:18:08,788
و كأنّ ذلك ليس مفزعاً ؟

254
00:18:11,041 --> 00:18:14,627
إذاً... فما هي قصّتكِ أنتِ
و (د.فاراغوت) الطيّب ؟

255
00:18:14,629 --> 00:18:18,247
أوتعلمين ؟... كانت لدي مساعدة
مختبر ذات مرة... جميلة للغاية

256
00:18:18,249 --> 00:18:20,299
مارست الحب معها
لفترة طويلة

257
00:18:20,301 --> 00:18:24,687
ثم شعرتُ بالملل و تحول الأمر
إلى كابوس حقيقي

258
00:18:24,689 --> 00:18:28,057
إضطررتُ لطردها من الوظيفة لكي لا تبقى
محدقةً بي متوسلةً طوال اليوم

259
00:18:28,059 --> 00:18:30,059
إذاً... فما الذي حدث لكِ ؟

260
00:18:30,061 --> 00:18:32,645
هل رمى بكِ جانباً لأجل
نكهة جديدة ؟

261
00:18:32,647 --> 00:18:37,900
د.جوردان) تلكَ... إنّها فعلاً)
فتاة مثيرة

262
00:18:37,902 --> 00:18:41,537
إنّها فعلاً -
إخرس -

263
00:18:46,493 --> 00:18:50,746
لقدْ وجدتُ المولّد الأحتياطي

264
00:18:52,833 --> 00:18:56,886
ألمْ تصلحي هذا حتى الآن ؟ -
كنتُ سأُحاول الآن -

265
00:18:59,890 --> 00:19:03,009
النجدة... النجدة

266
00:19:03,011 --> 00:19:05,678
هذه محطة (إيكولون) هل يمكن
لأحدٍ أن يسمعني ؟

267
00:19:16,273 --> 00:19:18,858
أُكرر... هذه حالة حرجة

268
00:19:18,860 --> 00:19:22,194
أنا (د.جوليا والكر) من مركز
السيطرة على الأمراض

269
00:19:22,196 --> 00:19:24,313
نحنُ بحاجة لمساعدة
...عاجلة في

270
00:19:24,315 --> 00:19:26,949
دعيني أُحاول -
إمنحني ثانية فحسب -

271
00:19:29,369 --> 00:19:32,538
لا أستطيع أن أُصدّق
إنني لمْ أرها مسبقاً

272
00:19:32,540 --> 00:19:36,292
هذا النوع من الإزدراء ببساطة
يولد و يربّى في الزواج

273
00:19:36,294 --> 00:19:39,512
دعوني أُخمّن... طلاق
صاخب ؟

274
00:19:39,514 --> 00:19:43,332
لنْ أقول لكَ أنْ تخرس مجدداً -
يبدو إنّكِ قلتها للتو -

275
00:19:48,773 --> 00:19:51,474
إنخفضي

276
00:20:00,350 --> 00:20:01,984
فلنصل للباب

277
00:20:08,792 --> 00:20:12,044
إرميا الفايروس و لا حاجة
بأحد آخر لأنْ يموت

278
00:20:17,751 --> 00:20:19,502
إتبعيني

279
00:20:31,148 --> 00:20:34,984
كل ما نريده هو الفايروس إرمياه
للخارج و سندعكما تذهبان

280
00:20:34,986 --> 00:20:37,486
أظنّ إنّ هنالك واحد
منهم فقط

281
00:20:37,488 --> 00:20:39,188
كيف تعرف ذلك ؟

282
00:20:39,190 --> 00:20:41,824
لأنّه لو كان له أصدقاء

283
00:20:41,826 --> 00:20:44,243
لكانوا حطموا الباب في
هذه الأثناء

284
00:20:44,245 --> 00:20:48,998
في كلتا الحالتين لنْ
يدعنا نخرج من هنا

285
00:20:49,000 --> 00:20:53,786
"(محطة (إيكولون)... محطة (إيكولون"

286
00:20:53,788 --> 00:20:59,041
"محطة (إيكولون) هل أنتم هناك ؟"
"لقد تلقينا نداء إستغاثة منكم"

287
00:20:59,043 --> 00:21:01,961
هل يمكنكَ الوصول إليه -
لا أعرف -

288
00:21:08,852 --> 00:21:12,688
"(محطة (إيكولون)... محطة (إيكولون"

289
00:21:12,690 --> 00:21:14,890
"تلقينا نداء إستغاثة منكم"

290
00:21:14,892 --> 00:21:17,476


291
00:21:25,569 --> 00:21:28,037
ضاع التعب في جهاز
الإرسال

292
00:21:51,044 --> 00:21:53,612
ما الذي تريده يا (بيتر) ؟

293
00:21:53,614 --> 00:21:55,614
لمَ أنتَ هنا ؟

294
00:21:55,616 --> 00:21:58,717
أُريدُ أنْ أُساعدكَ

295
00:21:58,719 --> 00:22:00,953
لا

296
00:22:00,955 --> 00:22:02,688
أرجوك

297
00:22:02,690 --> 00:22:05,924
سينتهي كل هذا عن قريب

298
00:22:05,926 --> 00:22:11,096
أقرب مما تظن

299
00:22:16,936 --> 00:22:20,706
أنا حقاً ظننتُ إنني إقتربتُ
من تحقيق إنجازٍ هام

300
00:22:20,708 --> 00:22:22,641
ماذا ؟

301
00:22:22,643 --> 00:22:25,303
عن حفلة تسليمكِ الجائزة

302
00:22:25,323 --> 00:22:28,324
جائزة العلوم الوطنية... كنتُ فعلاً
غارقاً في العمل

303
00:22:28,326 --> 00:22:31,327
أ تريد أنْ تتكلم عن هذا الآن ؟ -
...في سيّارة الجليد -

304
00:22:31,329 --> 00:22:33,896
حينما ذكرتِ الأمر عادت
لي كل الذكريات

305
00:22:36,818 --> 00:22:39,652
كان الإحتفال نصف منته و كانوا على
...وشك أن ينادونني للصعود

306
00:22:39,654 --> 00:22:41,162
على المنصة و كنتَ
لمْ تأتِ بعد

307
00:22:41,163 --> 00:22:43,914
جنّ جنوني و لكنّي كنتُ أعرف إنّكَ
تفقد الإحساس بالوقت

308
00:22:43,915 --> 00:22:46,282
فقدْ تعلّمتُ أنْ أتعامل مع ذلك... ثمّ
...(أدركتُ حينما أتى (بيتر

309
00:22:46,311 --> 00:22:49,112
إنّكَ لمْ تستغرق في العمل
بل إخترتَ أنْ لا تأتي فحسب

310
00:22:59,238 --> 00:23:02,240
أنا أُفكّر بتلكَ الليلة
طوال الوقت

311
00:23:02,242 --> 00:23:05,877
أعني لو إنني لمْ أُعطِ
...(تذكرتي لـ(بيتر

312
00:23:05,879 --> 00:23:08,880
فهل كان من الممكن
...لكما أن

313
00:23:08,882 --> 00:23:11,833
حينما سألتَ عن آخر مرة رأيتُ
فيها (بيتر) كذبتُ عليكَ

314
00:23:11,835 --> 00:23:15,720
أنا أعرف... لقدْ أخبرني

315
00:23:15,722 --> 00:23:19,507
كان علي أنْ أُخبركَ بالحقيقة لكني
لمْ أعرف كيف فحسب

316
00:23:19,509 --> 00:23:21,509
هيّا

317
00:23:21,511 --> 00:23:24,395
جائزة العلوم الوطنية
الخاصة بكِ

318
00:23:24,397 --> 00:23:27,732
ليستْ في المخزن

319
00:23:27,734 --> 00:23:32,070
بل حطمتها إلى أشلاء بعد
أُسبوع من رحيلكِ

320
00:23:32,072 --> 00:23:35,473
و جرحتُ يدي آنذاك

321
00:23:40,579 --> 00:23:42,313
أنا آسفة

322
00:23:44,283 --> 00:23:47,619
(أنا آسفٌ أيضاً يا (جولز

323
00:23:50,156 --> 00:23:52,707
إنّه قادم

324
00:24:01,166 --> 00:24:03,184
(جولز)

325
00:24:13,445 --> 00:24:16,013
أرجوكِ قولي لي إنّه
لا يوجد كوخٌ هناك

326
00:24:17,983 --> 00:24:20,535
أُريد تسجيل التالي في
...حال حدث أمرٌ ما

327
00:24:23,739 --> 00:24:26,991
قمتُ بإعادة فحص الحمض النووي
...الريبي الخاص بـ(جوليا) و وجدتُ

328
00:24:26,993 --> 00:24:28,530
شيئاً مدهشاً

329
00:24:28,531 --> 00:24:30,322
كنّا مشغولين جداً بالعثور على
...أجسام مضادّة للفايروس

330
00:24:30,323 --> 00:24:31,467
و فوّتنا هذا بالكامل

331
00:24:34,967 --> 00:24:37,135
هذا مسح للقسيمات الطرفية في الحمض
النووي الريبي لـ(جوليا) أُجري قبل 8 أيام

332
00:24:37,137 --> 00:24:41,139
حينما كانتْ أُصيبت لأول
مرة بالفايروس

333
00:24:41,141 --> 00:24:44,759
و هذه عيّنتها قبل يومين

334
00:24:44,761 --> 00:24:47,145
بوسعكم رؤية إنّ قسيماتها
الطرفية قد زادت طولاً

335
00:24:47,147 --> 00:24:49,547
و عادت إلى طولها الذي
...تتوقعون رؤيته

336
00:24:49,549 --> 00:24:52,150
في مولود حديث الولادة كل ذلك دون الحاجة لوجود
 إنزيم معدّل القسيمات الطرفية

337
00:24:52,152 --> 00:24:54,552
و الآن... هل هذا هو أثر
جانبي للفايروس ؟

338
00:24:54,554 --> 00:24:56,854
كتغيّر الصبغة في عينيها ؟

339
00:24:56,856 --> 00:24:59,273
أم هو سبب شفائها ؟

340
00:24:59,275 --> 00:25:01,559
لستُ واثقة و لستُ
...بحاجة لإخباركم

341
00:25:01,561 --> 00:25:06,197
إنّ ما هو ممكن في
الطب غير محدود

342
00:25:06,199 --> 00:25:09,751
نظرياً بوسعنا أنْ نحفّز إزالة إنزيم تعديل
...القسيمات الطرفية... و الذي بدوره

343
00:25:09,753 --> 00:25:12,337
سيقوم بإزالة الوقود اللزم
...لنمو الخلايا السرطانية

344
00:25:12,339 --> 00:25:15,957
و إنْ كان بوسعنا إزالة الوقود فعندها
قدْ تموت خلايا الورم لدي

345
00:25:15,959 --> 00:25:20,044
أظنّ إنّ ذلك هو السبب الذي جعل (د.هاتاكي) يطلب مني فحص الحمض
النووي الريبي لـ(جوليا) فقد كان يعلم بطريقة ما

346
00:25:20,046 --> 00:25:21,690
إنْ كان يمكننا بطريقة ما دعم
نظامي المناعي الضعيف

347
00:25:21,691 --> 00:25:22,723
ليهاجم الخلايا السرطانية
مباشرة

348
00:25:22,866 --> 00:25:26,417
(زرق السائل الشوكي من (جوليا
في جهازي العصبي المركزي

349
00:25:31,023 --> 00:25:33,191
سأقوم ببعض التجارب
على الحاسوب

350
00:25:33,193 --> 00:25:35,727
ثمّ أرى إن كان بوسعي
عمل بزل قطني

351
00:25:38,030 --> 00:25:41,816
إنْ كنتُ قد توفيتُ في
وقتِ عودتكم

352
00:25:41,818 --> 00:25:44,485
...أو إنني أتعلّق بقشّة

353
00:25:46,455 --> 00:25:49,540
فأُريدكم أنْ تعرفوا فحسب
إنني لستُ خائفة

354
00:25:49,542 --> 00:25:51,659
أنا جاهزة

355
00:25:51,661 --> 00:25:53,661
أظنّ

356
00:25:53,663 --> 00:25:55,713
إنّ هذا كل ما
في الأمر

357
00:26:00,836 --> 00:26:02,837
نحنُ نتقدّم أكثر في
الجليد فحسب

358
00:26:02,839 --> 00:26:05,173
ماذا إنْ لمْ يكُ هنالكَ
طريقٌ للخروج ؟

359
00:26:15,350 --> 00:26:17,769
ما كان ذلك ؟

360
00:26:28,363 --> 00:26:30,782
يأتي من هنا

361
00:26:51,187 --> 00:26:52,837
حرروني

362
00:27:04,223 --> 00:27:06,257
من أنتَ ؟

363
00:27:08,227 --> 00:27:11,729
الموسيقى كانت رائعة

364
00:27:29,049 --> 00:27:30,882
هل يمكنكَ أنْ تخبرنا
بإسمكَ ؟

365
00:27:33,969 --> 00:27:38,423
(غونار... مايكيلسون)

366
00:27:38,425 --> 00:27:41,125
لماذا عيناك فضّيتان ؟

367
00:27:47,766 --> 00:27:49,400
حرروني

368
00:27:49,402 --> 00:27:52,187
لنْ نفعل لكَ شيئاً

369
00:27:52,189 --> 00:27:55,106
حتى تخبرنا من أنتَ

370
00:27:55,108 --> 00:27:57,909
من أنا ؟

371
00:27:59,862 --> 00:28:03,448
أنا أذكر كوني عالماً

372
00:28:03,450 --> 00:28:07,151
و قسّاً

373
00:28:07,153 --> 00:28:09,704
و مقاتل فايكنغ

374
00:28:17,214 --> 00:28:19,797
حرروني

375
00:28:19,799 --> 00:28:21,883
لا وقت لدينا لهذا

376
00:28:21,885 --> 00:28:24,686
فالرجل من مجموعة (سوتون) سيجد
هذا النفق في أيّة لحظة

377
00:28:24,688 --> 00:28:26,804
علينا أنْ نمضي -
(كونستانس) -

378
00:28:26,956 --> 00:28:29,507
ماذا ؟

379
00:28:29,509 --> 00:28:32,260
كان علي أنْ أختار فريقاً

380
00:28:32,262 --> 00:28:35,847
جعلتني (كونستانس) أختار
و هكذا فعلتُ

381
00:28:35,849 --> 00:28:38,666
و لذلكَ حبسني (هيروشي) هنا

382
00:28:38,668 --> 00:28:41,335
...قولي لهم

383
00:28:41,337 --> 00:28:43,604
إنّ هنالكَ قواعدَ علينا
إتباعها

384
00:28:43,606 --> 00:28:48,342
لا يمكن أنْ يكون هنالك أكثر من 500 -
خمسمئة ماذا ؟ -

385
00:28:48,344 --> 00:28:51,612
كلّمني اللعنة... أخبرني
عن عينيكَ

386
00:28:54,149 --> 00:28:59,787
يمكنكِ البقاء 4 دقائق
بدون أوكسجين

387
00:28:59,789 --> 00:29:02,690
أربعة أيام بدون ماء

388
00:29:02,692 --> 00:29:06,360
أربعين يوماً بلا غذاء

389
00:29:09,030 --> 00:29:13,033
هنالكَ الكثير من الألم

390
00:29:13,035 --> 00:29:17,037
الولادة من جديد تماثل الموت

391
00:29:17,039 --> 00:29:23,261
لمْ تكُ ليدنا فكرة عن
بشاعته في وقتها

392
00:29:23,263 --> 00:29:28,933
كنّا نظن إنّ علينا العثور
على الهبة الأكثر روعة

393
00:29:28,935 --> 00:29:30,935
الحياة الأبدية

394
00:29:32,905 --> 00:29:36,274
...و لكن العيش للأبد هو

395
00:29:36,276 --> 00:29:39,861
أن تموت 10,000 مرة

396
00:29:45,667 --> 00:29:49,620
قال أخوكِ إننا على وشك الرحيل

397
00:29:49,622 --> 00:29:52,206
كنتَ واقفاً هناك منذ فترة

398
00:29:52,208 --> 00:29:54,542
كنتُ أتسآئل متى ستقول شيئاً

399
00:29:56,512 --> 00:29:59,013
كنتُ أُحاول أنْ أُعطيكِ
بعض الوقت

400
00:29:59,015 --> 00:30:01,299
لأجل ماذا ؟

401
00:30:01,301 --> 00:30:03,217
هذا هو موطننا

402
00:30:03,219 --> 00:30:05,753
يفترض بنا أنْ لا نهرب منه

403
00:30:05,755 --> 00:30:11,859
تعلّمتُ في عمرٍ صغير للغاية بأنّ
الأوطان تبنى بالناس لا بالأماكن

404
00:30:11,861 --> 00:30:14,812
أحقّاً ؟... و أين وطنكَ ؟

405
00:30:14,814 --> 00:30:16,864
يا (سيرجيو) ؟

406
00:30:21,036 --> 00:30:23,454


407
00:30:25,440 --> 00:30:27,158
لمْ أعثر عليه بعد

408
00:30:27,160 --> 00:30:29,582
لمْ يتوجب عليكَ القدوم إلى هنا

409
00:30:29,583 --> 00:30:32,259
فبعد الذي فعله (ميكسا) بكَ

410
00:30:32,283 --> 00:30:34,883
و الطريقة التي عاملتكَ بها

411
00:30:34,884 --> 00:30:38,452
كان يمكنكَ أن تدعهم يأتون

412
00:30:38,454 --> 00:30:40,721
...كلّ من في هذه القرية

413
00:30:40,723 --> 00:30:43,591
يدينون لك بحياتهم

414
00:30:46,725 --> 00:30:49,176
هذا لا يكفّر عن الأفعال
التي قمتث بها

415
00:30:49,178 --> 00:30:51,879
أنتَ محقٌّ

416
00:30:51,881 --> 00:30:54,265
و لكنّها يمكن أنْ
تكون بداية

417
00:30:54,267 --> 00:30:56,550
يمكنكَ أنْ تكون الرجل
الذي تريد

418
00:30:56,552 --> 00:30:58,886
و ليس مَنْ جعلوكَ عليه

419
00:31:06,528 --> 00:31:08,896
أتصدقه ؟

420
00:31:10,866 --> 00:31:13,901
لا... أنا لا أُصدّقه -
حسنٌ... أنا أعلم... أنا أعلم -

421
00:31:13,903 --> 00:31:16,370
ما قاله جنوني لو سألتني قبل
...عشرة أيام إن كانت لدي

422
00:31:16,372 --> 00:31:19,340
جوليا)... نحن نتكلّم)
عن الخلود

423
00:31:19,342 --> 00:31:21,792
و لكن حدث الكثير مما
لا يمكننا تفسيره

424
00:31:21,794 --> 00:31:26,013
بوسعنا تفسيره علميّا
لا بالقصص الخيالية

425
00:31:26,015 --> 00:31:28,182
لقدْ نجوتُ من الفايروس دون
...أي أثر لأجسام مضادّه

426
00:31:28,184 --> 00:31:31,469
في دمي... و عيناي تشبه عيناه تماماً
...أنا أُريد أنْ أعرف فحسب

427
00:31:31,471 --> 00:31:33,749
ما الذي أنا عليه الآن

428
00:31:34,950 --> 00:31:35,994
لقدْ وجد الفتحة

429
00:31:38,026 --> 00:31:39,727
إبقي هنا

430
00:31:39,729 --> 00:31:41,762
علينا أنْ نخبيء الفايروس

431
00:32:14,062 --> 00:32:16,230
بعد ساعة و 42 دقيقة
...من الزرع

432
00:32:16,232 --> 00:32:18,566
...تُظهر خلايا الورم

433
00:32:35,200 --> 00:32:37,368
منذ متى و أنتَ هنا ؟

434
00:32:37,370 --> 00:32:42,423
إثنان ... لا... تسعة

435
00:32:42,425 --> 00:32:46,210
تسعة وعشرون -
يوم ؟ -

436
00:32:49,215 --> 00:32:51,966
تسعة وعشرون سنة

437
00:32:51,968 --> 00:32:55,519
عشرة آلاف و خمسمئة يوم

438
00:32:55,521 --> 00:32:58,005
زائد أو ناقص أسبوع

439
00:32:58,097 --> 00:33:01,365
لماذا قيّدكَ (هاتاكي) هنا ؟

440
00:33:01,367 --> 00:33:05,536
في كلّ ليلة أنا أحلم
بإنتقامي

441
00:33:05,538 --> 00:33:07,705
...لقدْ قتلته

442
00:33:07,707 --> 00:33:09,707
آلآف المرّات

443
00:33:09,709 --> 00:33:12,442
بآلآف الطرق المختلفة

444
00:33:12,444 --> 00:33:15,045
أنتِ تكرهينه كذلك ؟

445
00:33:15,047 --> 00:33:17,781
لماذا ؟

446
00:33:22,120 --> 00:33:23,971
علينا أنْ نرحل

447
00:33:23,973 --> 00:33:28,058
إنّه في النفق... لقد خبأت الحقيبة
في حال إنهم أمسكوا بنا

448
00:33:28,060 --> 00:33:30,261
حرروني

449
00:33:32,931 --> 00:33:36,066
لا... لا... لقدْ فقد عقله
لا يمكننا أنْ نثق به

450
00:33:36,068 --> 00:33:39,019
إنْ لمْ نطلق سراحه فسيقتلونه
و أنا بحاجة للأجوبة

451
00:33:48,446 --> 00:33:50,498
إبتعد عني

452
00:33:53,752 --> 00:33:55,619
ما الذي تفعله ؟

453
00:33:55,621 --> 00:33:58,088
كلّما عشتِ أكثر
ستخسرين أكثر

454
00:33:58,090 --> 00:34:01,343
سيكون عليكِ مشاهدة كلّ
الذين تحبينهم يموتون

455
00:34:01,828 --> 00:34:05,346
لا يوجد شيء في هذا العالم
يكفي لملء حياة ابدية

456
00:34:05,348 --> 00:34:07,631
حرريني

457
00:34:28,453 --> 00:34:31,071
لا تتحركوا... و ضعوا أيديكم
حيث يمكنني رؤيتها

458
00:34:36,194 --> 00:34:37,384
أين الفايروس ؟

459
00:34:39,197 --> 00:34:41,565
لا أعرف -
 كما تشاء -

460
00:34:41,567 --> 00:34:44,594
لديك 10 ثوانٍ لتخبرني بمكانه
قبل أن أُطلق النار

461
00:34:45,321 --> 00:34:47,705
أو ربّما سأقتلها أوّلاً -
لا -

462
00:35:19,154 --> 00:35:21,154
لقدْ قضي الأمر

463
00:35:21,156 --> 00:35:23,189
(لا مزيد من الـ(نارفيك

464
00:35:27,128 --> 00:35:29,529
أأنتِ بخير ؟

465
00:35:29,531 --> 00:35:31,331
أجل... أظنّ ذلك

466
00:35:31,333 --> 00:35:33,666
...أنا فقط

467
00:35:35,636 --> 00:35:38,054
أنتِ لا تصدّقين ذلكَ حقّاً ؟

468
00:35:38,056 --> 00:35:40,873
ما الذي يفترض بي
تصديقه يا (آلين) ؟

469
00:35:45,095 --> 00:35:46,813
هيّا

470
00:35:50,985 --> 00:35:53,269
المحرك لمْ يتجمّد
يفترض بها أن تعمل

471
00:35:53,271 --> 00:35:56,389
شكراً للرب -
ليس بعد... علينا أنْ نصل للقاعدة أولاً -

472
00:36:26,587 --> 00:36:30,190
ما الذي حدث ؟

473
00:36:30,192 --> 00:36:33,893
لقدْ وجدتها في المختبر
...يبدو إنّها تعرّضت

474
00:36:33,895 --> 00:36:35,812
لعدة نوبات من الصرع

475
00:36:35,814 --> 00:36:40,366
سارا)... أنا هنا هل)
يمكنكِ سماعي ؟

476
00:36:40,368 --> 00:36:42,652
(هذا أنا... (آلين

477
00:36:42,654 --> 00:36:45,154
ما الذي تعطيها إيّاه ؟

478
00:36:45,156 --> 00:36:46,906
(بروبوفول)

479
00:36:46,908 --> 00:36:51,826
كان عليّ أنْ أُدخلها في غيبوبة لإيقاف الصرع -
مؤشراتها الحيوية منخفضة للغاية -

480
00:36:53,217 --> 00:36:54,417
لا تملك الكثير من الوقت

481
00:36:56,419 --> 00:36:57,819
أين كنتما ؟

482
00:37:00,029 --> 00:37:01,252
(محطّة (إيكولون

483
00:37:03,350 --> 00:37:05,434
(و قدْ قابلنا (غونار ميكايلسون

484
00:37:11,908 --> 00:37:15,444
ليست هذه هي الطريقة التي
أردتُ بها أن تكتشفي الأمر

485
00:37:15,446 --> 00:37:17,446
أنا لا أظنّكَ أردتَ أيّاً
كان أن يعرف

486
00:37:17,448 --> 00:37:20,415
بحبسه في سرداب على بعد 68 كيلومتراً

487
00:37:28,291 --> 00:37:31,209
(لقدْ خان والدتكِ لأجل (سوتون

488
00:37:31,211 --> 00:37:33,595
كانت العقوبة هي الموت

489
00:37:33,597 --> 00:37:36,465
فجعلته يدفع الثمن بحياته كاملةً

490
00:37:38,668 --> 00:37:41,086
أنا أعرف بأنّكِ لا تثقين بي

491
00:37:41,388 --> 00:37:44,389
و لكنني كنتُ أحميكِ

492
00:37:44,391 --> 00:37:49,060
لقدْ وصلوا إلى مديات
بعيدة لحماية سرّهم

493
00:37:49,062 --> 00:37:51,696
من هم ؟ -
الخمسمئة -

494
00:37:51,698 --> 00:37:54,399
أجل

495
00:37:54,401 --> 00:37:59,821
خمسمئة خالد

496
00:37:59,823 --> 00:38:02,857
(يديرون مؤسسة (إليريا

497
00:38:04,827 --> 00:38:08,163
إنّها تنهار

498
00:38:14,470 --> 00:38:16,588
إبتعدوا

499
00:38:16,590 --> 00:38:20,091
إنْ كنتُ قدْ رحلتُ في
...وقت عودتكم

500
00:38:20,093 --> 00:38:21,443
فأُريدكم أن تعلموا
إنني لستُ خائفة

501
00:38:24,179 --> 00:38:27,115
و يا (آلين) أنا أعلم بأنّكَ لا تعتقد
...بوجود حياة أُخرى

502
00:38:29,268 --> 00:38:33,656
و أنا كذلك... لكنّي مستعدّة

503
00:38:34,658 --> 00:38:37,159
قال لي (د.هاتاكي) شيئاً
...قبل برهة

504
00:38:37,161 --> 00:38:41,196
قال إنّه يؤمن بالعلم

505
00:38:41,198 --> 00:38:45,116
و أظنني كذلك... و قدْ
...أثبت العلم

506
00:38:45,118 --> 00:38:47,502
إنّ لا شيء يختفي
...دونما آثار

507
00:38:47,504 --> 00:38:51,756
لا يوجد إنقراض في الطبيعة
بل تغيير فحسب

508
00:38:51,758 --> 00:38:54,843
نحنُ جميعاً مصنوعين من نفس الذرات
التي تشكّل الكون صحيح ؟

509
00:38:57,180 --> 00:38:59,881
في الجوهر... نحن
جمعاً نعيش للأبد

510
00:39:11,062 --> 00:39:12,662
ليس لديها ما يكفي
من الوقت

511
00:39:13,066 --> 00:39:14,904
بضعة ساعات في الغالب

512
00:39:17,971 --> 00:39:20,405
...لو كنّا سنفعل شيئاً

513
00:39:20,407 --> 00:39:23,175
فعلينا فعله بسرعة -
كيف ؟ -

514
00:39:23,177 --> 00:39:26,278
الورم الذي في دماغها
إنّها... تموت

515
00:39:26,280 --> 00:39:29,047
إذاً... ليس لديها ما تخسره

516
00:39:31,751 --> 00:39:34,553
طوال حياتي كنتُ
ملازماً للعمل

517
00:39:34,555 --> 00:39:36,822
و الآن تريدني أنْ
أنتظر معجزة ؟

518
00:39:36,824 --> 00:39:40,659
و هل يختلفان جداً ؟

519
00:39:42,996 --> 00:39:45,564
أتظنّكَ تستطيع إنقاذها ؟

520
00:39:45,566 --> 00:39:47,899
لا

521
00:39:47,901 --> 00:39:49,935
و لكن (جوليا) تستطيع

522
00:40:51,700 --> 00:42:49,935
<font color="#e7e7e7">اللَّوْلَبُ</font>

<font color="#Orange">تُمَّتْ التَّرْجَمَةُ بِوَاسِطَةٍ </font> 
<font color=#00FF00>د. مرثد محمد [Marthad] </font>


