1
00:00:00,120 --> 00:00:01,163
<font color="#fafc3e">"سابقاً في "اللولب</font>

2
00:00:01,242 --> 00:00:06,611
تمّ زرع الشحنات الناسفة حول القاعدة, سندخل
إيليريا) ثمّ نفجر القاعدة على رؤوسهم)

3
00:00:06,613 --> 00:00:09,313
هل لديكِ فكرة عمّا فعلتِ
بإعادتكِ هذا للقاعدة ؟

4
00:00:09,315 --> 00:00:11,616
(بوسعنا إنقاذ الجميع, بوسعنا إنقاذ (بيتر

5
00:00:11,618 --> 00:00:12,470
"خرق في المحيط"

6
00:00:12,641 --> 00:00:14,413
إيليريا) هنا, خذي الناس للكوخ)

7
00:00:14,887 --> 00:00:18,997
المنجل), أسوأ مَنْ فينا, إنّه سفّاح)

8
00:00:19,325 --> 00:00:20,991
لايمكننا الإنتظار أكثر, علينا
نسف القاعدة

9
00:00:24,329 --> 00:00:26,297
ربّما عليكَ الرحيل على
عربة الجليد تلك

10
00:00:26,299 --> 00:00:28,666
هل رأيتَ (سيرجيو) ؟ -
إنّه ليسّ منّا -

11
00:00:28,668 --> 00:00:30,802
هل تظنّ هذا تجدداً للورم لدي ؟

12
00:00:30,804 --> 00:00:32,937
لا فوَرَمُكِ يبدو في حالة سكون

13
00:00:32,939 --> 00:00:35,189
فايروس و علاج -
لديّ ما تريد -

14
00:00:35,191 --> 00:00:38,175
إبنتكَ أم إبنكَ المخلص ؟
عليكَ الإختيار

15
00:00:38,177 --> 00:00:40,344
لنْ أختار -
توقّف, أنا أُحبّكَ يا أبي -

16
00:00:40,346 --> 00:00:42,530
! (دانيال)

17
00:00:45,367 --> 00:00:48,853
أُمّي ؟

18
00:00:50,377 --> 00:00:52,377
"اليوم 235"

19
00:00:57,501 --> 00:00:59,501
أين هي ؟

20
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
إختفت للأبد

21
00:01:09,508 --> 00:01:11,843
أتظنني لمْ أتعرض للتعذيب
من ذي قبل ؟

22
00:01:11,845 --> 00:01:14,812
لقد عانيتُ آلاماً أكثر مما
يمكنكَ تخيّله

23
00:01:19,903 --> 00:01:22,820
لديّ خيالٌ خصبٌ

24
00:01:22,822 --> 00:01:25,273
و الآن أين هي ؟ أخبرني بمكانها

25
00:01:25,275 --> 00:01:30,043
و إلّا سأُقفل عليكَ هذه الباب لتكون
هذه هي حياتكَ الأبدية

26
00:01:30,045 --> 00:01:31,112
إفعل ما يحلو لك

27
00:01:31,114 --> 00:01:33,865
فأنا أخشاكَ أقل من الذين
أعمل لحسابهم

28
00:01:33,867 --> 00:01:37,118
(أنا أعرف كلّ شيءٍ عن (إيليريا

29
00:01:37,120 --> 00:01:43,124
حينما يجدوكَ, سيجبرونكَ على مشاهدتهم
بينما هم يقتلون كلّ من تحب

30
00:01:43,126 --> 00:01:46,427
ليس إنْ وجدتهم أنا أوّلاً

31
00:01:46,429 --> 00:01:48,129
لنْ تستطيع

32
00:01:48,131 --> 00:01:53,935
لقدْ إتصلتم بجيشكم, و مكتب التحقيقات الإتحادي
و حتى الشرطة الدولية لأجل المساعدة

33
00:01:53,937 --> 00:02:00,090
و لكنْ لمْ يُصدّقكم أحد, (إيليريا) في
كلّ مكان بينما تتخفون أنتم في الظلال

34
00:02:05,063 --> 00:02:06,931
واصل

35
00:02:06,933 --> 00:02:10,368
فكلّ ما لدي هو الوقت على عكسكَ

36
00:02:15,692 --> 00:02:17,692
<font color="#fafc3e">"اليوم الثالث عشر" </font>

37
00:02:23,132 --> 00:02:26,584
أين هي يا إبن السافلة ؟

38
00:02:26,586 --> 00:02:30,972
أتعرفين ؟, أظنني أرى أخيراً
وجه الشبه العائلي

39
00:02:30,974 --> 00:02:33,925
(أنتِ تفضّلين والدتكِ على (هيروشي

40
00:02:33,927 --> 00:02:35,810
أخبرني أين هي الآن

41
00:02:35,812 --> 00:02:37,812
رؤيتها لا تسرّ كثيراً هذه الأيّام

42
00:02:37,814 --> 00:02:40,798
أعني 30 سنة في السجن يمكنها
تغيير الإنسان كثيراً

43
00:02:40,800 --> 00:02:43,651
إذاً, فساعدني و إلّا سأقتلكَ في
مكانكَ إنْ لمْ تبدأ بالكلام

44
00:02:43,653 --> 00:02:45,937
(جولز) -
! قاتلة -

45
00:02:45,939 --> 00:02:49,974
ربّما أنتِ تشبهين والدكِ في النهاية

46
00:02:57,332 --> 00:03:00,751
سنستعيد والدتكِ و لكن
ليس بهذه الصورة

47
00:03:00,753 --> 00:03:04,187
إنّها هنا يا (آلين), إنّها هنا في مكان
ما في هذه القاعدة و حيّة

48
00:03:04,189 --> 00:03:07,542
و سنجدها, و لكن لا يمكننا التصرّف مثلهم

49
00:03:07,544 --> 00:03:09,544
! ...لقد قطع -
أعرف -

50
00:03:09,546 --> 00:03:11,629
و لكن لو إنحدرنا لمستواهم
قلسنا بأفضل منهم

51
00:03:11,631 --> 00:03:14,498
لا أُريدُ أنْ أكون أفضل, أُريد
إستعادة والدتي

52
00:03:27,345 --> 00:03:29,947
أنا آسفة جداً

53
00:03:33,735 --> 00:03:36,520
هل ترغب بالبقاء لوحدكَ ؟ -
لا -

54
00:03:50,919 --> 00:03:55,039
لمَ فعا ذلك ؟ ضحّى بنفسه لأجلي ؟

55
00:03:57,259 --> 00:04:03,764
لأنّه علمَ بأنني سأتّخذ الخيار ذاته

56
00:04:03,766 --> 00:04:07,818
و لكنّه تربّى هنا عندكَ
و أنتَ بالكاد تعرفني ؟

57
00:04:07,820 --> 00:04:09,820
أنتِ إبنتي

58
00:04:12,057 --> 00:04:14,909
من لحمي و دمي

59
00:04:14,911 --> 00:04:21,582
لا يغيّر مدى كرهكِ لي
شيئاً من ذلك

60
00:04:27,673 --> 00:04:29,707
أنا لا أكرهكَ

61
00:04:35,413 --> 00:04:38,182
بل أُريد أنْ أفهم فحسب

62
00:04:38,184 --> 00:04:40,968
لمَ لمْ تقل لي بأنّ والدتي
لا زالت على قيد الحياة ؟

63
00:04:43,438 --> 00:04:49,894
ظننتُ إنّ ذلكَ سيعطيكِ
أملاً زائفاً فحسب

64
00:04:52,698 --> 00:04:54,982
و يعرّضكِ لخطرٍ كبير

65
00:05:02,741 --> 00:05:09,113
لمْ أُرد أنْ أخذلكِ كما خذلتها

66
00:05:09,115 --> 00:05:11,115
و كيف خذلتها ؟

67
00:05:11,117 --> 00:05:18,806
بالسماح لـ(إيليريا) بأخذها
و إستعمالها ضدّي

68
00:05:21,977 --> 00:05:24,762
(أذلك هو السبب في صنعكَ الـ(نارفيك
لصالح (إيليريا) ؟

69
00:05:24,764 --> 00:05:27,765
لتبقيها على قيد الحياة ؟

70
00:05:29,441 --> 00:05:31,602
لمْ يكُ لديّ خيارٌ آخر

71
00:05:34,773 --> 00:05:36,991
و كنتَ تحميني أنا أيضاً ؟

72
00:05:36,993 --> 00:05:39,276
ذلكَ هو السبب في كونكَ لمْ
تكشف عن نفسكَ مطلقاً

73
00:05:44,315 --> 00:05:47,618
كانوا ليطاردوكِ إلى أقاصي المعمورة

74
00:05:50,155 --> 00:05:52,656
كما سيفعلون الآن

75
00:06:08,600 --> 00:06:18,400
<font color="#e7e7e7">اللَّوْلَبُ</font>
<font color="#d8b89e"> الْحَلْقَةُ الْثالثةُ عُشْرَ والاخيرة مِنْ الْمَوْسِمِ الأول</font>
<font color="#00FFFF"> الْحَلَقَةُ بِعُنْوَانِ : فِي الظِّلِّ</font>

<font color="#Orange">تُمَّتْ التَّرْجَمَةُ بِوَاسِطَةٍ </font> 
<font color=#00FF00>د. مرثد محمد [Marthad] </font>

76
00:06:12,292 --> 00:06:17,321


77
00:06:17,345 --> 00:06:22,345


78
00:06:37,252 --> 00:06:39,503
تلكَ هي عربة الجليد المفقودة

79
00:06:46,311 --> 00:06:48,596
لقدْ كانتْ تُثلج لأربعة ساعات

80
00:06:48,598 --> 00:06:50,848
ليس هنالك آثار

81
00:06:50,850 --> 00:06:54,735
لا بدّ و أنّ (سيرجيو) في مكانٍ ما

82
00:06:54,737 --> 00:06:58,055
أنظري حولكِ, "مكانٍ ما" شاسعٌ جداً

83
00:07:00,859 --> 00:07:04,245
لنْ يستطيع التحمّل لنهاية اليوم هنا

84
00:07:04,247 --> 00:07:08,463
ظننته يفترض به أنْ يكون من نوع
جنود القوات الخاصة الصناديد ؟

85
00:07:08,465 --> 00:07:10,534
(إنّه من (البرازيل

86
00:07:10,536 --> 00:07:14,255
علينا مواجهة الحقيقة, قدْ
يكون ميّتاً أساساً

87
00:07:14,257 --> 00:07:17,708
لا, لنْ أتقبّل ذلك

88
00:07:17,710 --> 00:07:20,294
علينا مواصلة البحث

89
00:07:20,296 --> 00:07:25,582
الآخرون ينتظرون, إنْ واصلنا البحث
فلربّما سنموت هنا ويموتون

90
00:07:34,643 --> 00:07:38,095
عشر خطوات بعد فحسب

91
00:07:38,097 --> 00:07:39,596
عشر خطواتٍ بعد

92
00:07:52,944 --> 00:07:54,962
عشر خطواتٍ بعد

93
00:07:56,948 --> 00:08:01,669
أنا أعرف بوجود الكثير من الشكوك مؤخّراً
و لكنني أُريدكم جميعاً أنْ تعرفوا

94
00:08:01,671 --> 00:08:03,921
إنّكم بأمانٍ تامٍّ هنا

95
00:08:03,923 --> 00:08:05,723
سأغيبُ لساعة فحسب

96
00:08:09,261 --> 00:08:17,518
د.جوردان) أنتِ من يمنعنا من فقدان
عقولنا) إنْ غادرتِ فسيدبّ الهلع

97
00:08:17,520 --> 00:08:20,104
بوسعهم أنْ يهلعوا كيفما يشاؤون, أنا فعلاً
بحاجة للعثور على (آلين) الآن

98
00:08:20,106 --> 00:08:22,356
لقدْ أمرنا بالبقاء هنا -
...لا, (آلين) بحاجة لمعرفة إنّ -

99
00:08:22,358 --> 00:08:26,455
دانيال) أخذ الأوعية) -
لديكِ العلاج, لذا لا يهمّ ذلك -

100
00:08:26,490 --> 00:08:28,779
لقد أخذ الوعائين, الفايروس و العلاج

101
00:08:28,781 --> 00:08:33,033
لستُ بحاجة لأنْ أشرح لكَ ما سيحدث
لو إنّها وصلت للخارج

102
00:08:33,035 --> 00:08:36,537
ماخطبكِ ؟, أأنتِ مريضة ؟ -
لا أنا بخير -

103
00:08:36,539 --> 00:08:40,389
أنتِ شاحبةٌ كشبح, و بعد كلّ ما حدث
أنتِ بحاجة لفحص دم

104
00:08:40,391 --> 00:08:43,460
منذ متى و أنتَ مهتمٌّ
بحالتي الصحية ؟

105
00:08:43,462 --> 00:08:46,463
أنا حقّاً آسف عمّا حدث مسبقاً

106
00:08:46,465 --> 00:08:48,599
فقد هلعتُ

107
00:08:48,601 --> 00:08:51,435
دعيني أُعوّضكِ عن ذلك

108
00:08:51,437 --> 00:08:54,638
مختبري في الأعلى, و الفحص
سيستغرق دقيقة فحسب

109
00:09:01,029 --> 00:09:03,347
مرحباً, هل عدتم لأجل نزهة أُخرى ؟

110
00:09:03,349 --> 00:09:06,016
و ضرب فتى بلا حول و لا قوّة ؟

111
00:09:06,018 --> 00:09:10,120
أنتَ لستَ بلا حولٍ أو قوّة كما إنّكَ
لستَ بفتى مما سمعته

112
00:09:10,122 --> 00:09:13,690
كان (هيروشي) يقصّ عليكم
قصصاً طويلة

113
00:09:13,692 --> 00:09:15,709
عليّ معالجة ذلك حالما
(أصل إلى (إيليريا

114
00:09:15,711 --> 00:09:18,629
 و من قال إنّكَ ستعود ؟, ربّما سنرسل
قطعاً صغيرة منكَ

115
00:09:18,631 --> 00:09:20,631
هذا يكفي -
لماذا ؟ -

116
00:09:20,633 --> 00:09:23,918
بعد ما فعله بـ(جوليا) ؟ -
لنْ يفيدنا التعذيب بشيء -

117
00:09:23,920 --> 00:09:26,303
مفهوم ؟

118
00:09:26,305 --> 00:09:29,306
أعني, ما هذا ؟ العالم الطيّب
و العالم الشرير ؟

119
00:09:29,308 --> 00:09:35,045
هكذا سيجري الامر, ستتصل بجماعتكَ
و ترتب عودة والدة (جوليا) لنا

120
00:09:35,047 --> 00:09:37,214
و عندها فحسب سنطلق سراحكَ

121
00:09:37,216 --> 00:09:43,437
الإستسلام التام ؟ أترون, ذلكَ مغرٍ
تماماً و لكن دعوني أُريكم الصورة كاملة

122
00:09:43,439 --> 00:09:46,240
لقدْ خسرتم مسبقاً

123
00:09:46,242 --> 00:09:49,493
لدينا الفايروس و العلاج

124
00:09:49,495 --> 00:09:51,561
هل هو لديكم, الآن ؟

125
00:09:51,563 --> 00:09:53,280
ألمْ تشاهدوا الأخبار ؟

126
00:09:53,282 --> 00:09:56,750
أيّة أخبار ؟

127
00:09:56,752 --> 00:09:59,336
التحميلات تعود لبضعة أيام
و لكن ألقوا نظرةً عليها

128
00:09:59,338 --> 00:10:04,074
إلامَ ننظر ؟ -
...حسنٌ, لغتي الإسبانية سيئة ولكن -

129
00:10:04,076 --> 00:10:07,795
يبدو إنّ هنالكَ تفشٍّ لمرضٍ
فايروسيٍ غير معروف

130
00:10:07,797 --> 00:10:09,797
(في (لاريس - بورتريكو

131
00:10:09,799 --> 00:10:12,349
يا إلهي

132
00:10:12,351 --> 00:10:16,520
المئات مرضى و عدد لمْ
يفصح عنه من الاموات

133
00:10:16,522 --> 00:10:19,423
(و هم يسمّونه (سانغري نيغرا

134
00:10:19,425 --> 00:10:20,941
الدم الأسود

135
00:10:29,484 --> 00:10:31,601
يبدوا مثل الـ(نارفيك) و لكن كيف
خرج من القاعدة ؟

136
00:10:33,212 --> 00:10:34,865
(بايسيروس)

137
00:11:20,313 --> 00:11:21,999
(هذا هو المنعطف إلى (نونافيت

138
00:11:22,825 --> 00:11:24,167
(أنا أعرف أين نحن يا (تولوك

139
00:11:24,852 --> 00:11:28,715
إذاً فأنتِ تعرفين إنّ علينا مواصلة
التحرّك, فلا يمكننا قضاء الليلة هنا

140
00:11:29,717 --> 00:11:33,685
إنّه على قيد الحياة, أنا أعرف ذلك -
إنّه رجلٌ واحد -

141
00:11:34,987 --> 00:11:37,556
و (إيليريا) ستتصيدنا جميعاً

142
00:11:40,194 --> 00:11:44,029
تولوك), هل تعرف لماذا بنى)
أجدادنا الـ(إنوكشوك) ؟

143
00:11:44,031 --> 00:11:47,699
كعلامة لتدلّنا على طريقنا

144
00:11:47,701 --> 00:11:52,287
و لكن أيضاً لتذكيرنا بأننا لسنا بمفردنا
مطلقاً في هذا المكان المقفر

145
00:11:52,289 --> 00:11:56,074
نعم, ذلكَ و إننا نحتاج لإشارة
لنتوقف عندها

146
00:11:59,128 --> 00:12:00,946
حسنٌ, كيف يفترض
بي تركه هنا ؟

147
00:12:03,166 --> 00:12:05,634
لقدْ قام بالإختيار

148
00:12:05,636 --> 00:12:07,953
و علينا إحترام ذلك

149
00:12:31,078 --> 00:12:33,078
(مرحباً (سيرجيو

150
00:12:33,080 --> 00:12:34,913
(بلايك)

151
00:12:34,915 --> 00:12:37,616
يالها من مفاجأة غير سارّة -
و لي كذلك -

152
00:12:37,618 --> 00:12:40,202
تخيّل حيرتي حينما ظهرتَ على
كاميرا المحيط تلكَ

153
00:12:42,422 --> 00:12:44,206
هل أنقذتني ؟

154
00:12:44,208 --> 00:12:46,592
ضد أفضل قناعاتي و لكن نعم

155
00:12:46,594 --> 00:12:49,011
على الرغم من إنني رغبتُ بترككَ
هناكَ وحيداً و منسيّاً

156
00:12:49,013 --> 00:12:51,129
لكي تعرف فحسب كيف
هو الشعور بذلك

157
00:12:51,131 --> 00:12:53,632
كنتُ أُريدُ الإتصال بكِ -
أعفني من ذلك -

158
00:12:53,634 --> 00:12:55,884
السبب الوحيد في وجودكَ هنا
هو إنني بحاجة للدعم

159
00:12:58,354 --> 00:13:00,689
ظننتُ إنّ (المنجل) كان يعمل
في السر فقط ؟

160
00:13:00,691 --> 00:13:05,742
(إنّه ليس بأفضل حالٍ الآن, و الفضل لـ(هاتاكي
و أصدقائكَ من مركز السيطرة على الامراض

161
00:13:05,744 --> 00:13:07,062
أهو سجين ؟

162
00:13:07,064 --> 00:13:09,648
إنّه حيث يريد أنْ يكون بالضبط

163
00:13:09,650 --> 00:13:13,201
فايروس و علاج

164
00:13:13,203 --> 00:13:17,539
لديكِ فايروس الـ(نارفيك) و العلاج هنا ؟

165
00:13:17,541 --> 00:13:19,858
كلّ ما تبقى هو تصفية
من في القاعدة

166
00:13:25,231 --> 00:13:29,182
تمّ إطفاء الكاميرا, يجدر بهذا أنْ يجعلهم
غير قادرين على سماعنا

167
00:13:29,184 --> 00:13:31,253
 ! هذا لا يوصف

168
00:13:31,255 --> 00:13:35,390
هل أنتَ واثقٌ من إنّه ليس حادثاً ؟ -
لا, لقدْ تمّ إجراء إختبار -

169
00:13:35,392 --> 00:13:38,543
لاريس) معزولة, و لها حجم)
العيّنة البشرية المثالي

170
00:13:38,545 --> 00:13:41,293
لمعرفة كيفية تصرف الفايروس
في عدد محدد من البشر

171
00:13:42,125 --> 00:13:45,434
لا توجد أخبار عن وجود حاملي المرض
(لذا لا بدّ من إنّه الـ(نارفيك آ

172
00:13:45,436 --> 00:13:48,219
أنا أعرف القليل عن هذا

173
00:13:51,491 --> 00:13:55,117
بيتر) محق, مما يعني إنّ)
بوسعنا إحتوائه

174
00:13:55,639 --> 00:13:58,664
و لكن فقط إنْ كان بوسعنا
إستعادة العلاج

175
00:13:58,666 --> 00:14:01,783
ووالدتي -
(نعم مع (جاين -

176
00:14:01,785 --> 00:14:03,703
حسنٌ, نحن نعرف بأنّهم يراقبوننا

177
00:14:03,863 --> 00:14:05,870
أين يوجد أفضل مكان لإختراق الكاميرات ؟

178
00:14:06,123 --> 00:14:08,874
"غرفة الامن في الطابق "زاي

179
00:14:08,876 --> 00:14:12,844
لا بدّ من إنّهم شكّلوا غرفة عمليات

180
00:14:12,846 --> 00:14:14,880
هنالكَ مدخل واحد فحسب

181
00:14:14,882 --> 00:14:17,516
إنْ وصلنا للدور السفلي

182
00:14:17,518 --> 00:14:20,385
فلربّما سيمكنني إعادة ضبط
نظام التهوية

183
00:14:20,387 --> 00:14:22,637
و غمرهم بالغاز المسيل للدموع

184
00:14:22,639 --> 00:14:24,756
أو بوسعنا أنْ نستعمل رقائقنا الإليكترونية
و ندخل إليهم مدججين بالسلاح

185
00:14:28,761 --> 00:14:30,362
تعجبني هذه الفكرة

186
00:14:32,648 --> 00:14:35,200
أنا معكم

187
00:14:35,202 --> 00:14:38,370
لا, نحن بحاجة لأنْ يراقب
أحدهم المراهق

188
00:14:38,372 --> 00:14:41,156
رائع, واجب مجالسة الأطفال

189
00:14:41,158 --> 00:14:43,325
(الكثيرون إستخفّوا بـ(سبينسر

190
00:14:43,327 --> 00:14:45,577
و القليل منهم عاشوا ليحكوا القصّة

191
00:14:45,579 --> 00:14:48,964
بالتأكيد, مهما يتطلّب الأمر

192
00:15:02,935 --> 00:15:04,980
أنظر, إنّهم يجلبون الحفلة إلى هنا

193
00:15:09,151 --> 00:15:10,935
جاهز ؟

194
00:15:12,522 --> 00:15:14,356
كما في الأيام الخوالي

195
00:15:30,489 --> 00:15:33,324
بايسيروس) ؟, ما الذي تفعله هنا ؟)

196
00:15:33,326 --> 00:15:35,377
عليّ إنهاء بعض الاعمال العالقة

197
00:15:38,664 --> 00:15:43,001
أنا بحاجة لتلكَ الأوعية -
و ستحصل عليها -

198
00:15:43,003 --> 00:15:45,336
حالما أحصل على ما أتيتُ لأجله

199
00:15:45,338 --> 00:15:47,606
الرائد (بايسيروس) لمَ لا تترك سلاحكَ ؟

200
00:15:47,608 --> 00:15:49,674
أحقاً ؟, اظنني سأحتفظ به

201
00:15:49,676 --> 00:15:51,943
أنا أُريد ما في داخل الصندوق فحسب

202
00:15:51,945 --> 00:15:56,681
العجوز ؟ لماذا ؟ -
(إنّها والدة (جوليا -

203
00:15:56,683 --> 00:15:59,568
والدتكِ ؟ -
دعني أتأكّد من كونها بخير -

204
00:16:01,821 --> 00:16:04,706
هيّا

205
00:16:11,697 --> 00:16:16,334
لطالما ظننتكَ قادراً على القتل
و لكن الإبادة الجماعية ؟

206
00:16:16,336 --> 00:16:17,486
عمّ تتكلم ؟

207
00:16:17,488 --> 00:16:20,639
أتقول لي إنّكَ لا تعرف شيئاً عن التفشي
الوبائي في (بورتريكو) ؟

208
00:16:20,641 --> 00:16:22,540
الـ(نارفيك آ), ألا تعرف عنه ؟

209
00:16:22,542 --> 00:16:25,477
بالطبع يعرف, فهو من هرّبه من القاعدة

210
00:16:25,479 --> 00:16:29,231
مهما كان ما تظنونني فعلته فلا
علاقة له بسبب وجودي هنا

211
00:16:29,233 --> 00:16:31,399
أنا أُريد القائمة فحسب

212
00:16:31,401 --> 00:16:33,568
أيّة قائمة ؟ -
هاتاكي) يعرفها) -

213
00:16:33,570 --> 00:16:36,387
أطفال الإسكيمو

214
00:16:36,389 --> 00:16:41,226
(أنتَ في عداد الموتى يا (سيرجيو -
(إخرسي يا (بلايك -

215
00:16:41,228 --> 00:16:44,830
أنتما تعرفان بعضكما البعض ؟ -
لمَ لا يفاجئني ذلك ؟ -

216
00:16:44,832 --> 00:16:48,700
أنتَ في عداد الموتى و لكنّكَ لا تعرف ذلك فحسب -
إخرسي -

217
00:16:48,702 --> 00:16:52,621
لنْ أكرر ذلك -
ماذا ستفعل ؟ هل ستقتلني ؟ -

218
00:16:55,259 --> 00:16:58,844
أنا لا أعمل لصالحهم, أتفهمون ؟

219
00:17:01,931 --> 00:17:06,518
و الآن, القائمة

220
00:17:09,498 --> 00:17:13,056
أنا أُقدّر كلّ ما تفعله و لكن يجب
علينا العودة للأسفل

221
00:17:13,150 --> 00:17:14,079
سيستغرق هذا لحظة فحسب

222
00:17:14,296 --> 00:17:15,778
سنتعرف على ما يمرضكِ

223
00:17:19,325 --> 00:17:21,526
أتعرف, بوسعي إكمال
ما تبقى بنفسي

224
00:17:21,528 --> 00:17:24,830
هراء, هذا إختصاصي على أيّة حال

225
00:17:24,832 --> 00:17:26,781
إختصاصكَ ؟

226
00:17:26,783 --> 00:17:29,201
أنا مختص بأمراض الدم, ألم أذكر ذلك ؟

227
00:17:29,203 --> 00:17:31,786
و إختصاصي في أمراض الدم النادرة

228
00:17:31,788 --> 00:17:35,674
على الرغم من كوني لا أجد إلّا نادراً
شيئاً ممتعاً فعلاً هنا

229
00:17:35,676 --> 00:17:39,628
...د.هافين), أنا فعلاً لا) -
ياللهول -

230
00:17:39,630 --> 00:17:45,183
أرى معدلات مرتفعه جداً من (مُوَجِّهَةُ الغُدَدِالتّناسُلِيَّة
المَشيمائِيَّةُ البَشَرِيَّة) في عينة دمكِ

231
00:17:45,185 --> 00:17:47,185
لا أثريد إخافتكِ و لكن هكذا
...مستويات مرتفعة

232
00:17:47,187 --> 00:17:50,522
قدْ تكون مؤشّراً على وجود
نوع معين من الأورام

233
00:17:50,524 --> 00:17:52,357
...هل

234
00:18:09,992 --> 00:18:13,695
واحدٌ و ثلاثون طفلاً من الإسكيمو تمّ
إختطافهم خلال الـ20 سنة الماضية

235
00:18:13,697 --> 00:18:17,716
و تمّ إجراء التجارب عليهم كفئران مختبر
ثمّ تمَ وضعهم للتبني

236
00:18:17,718 --> 00:18:20,868
أُريد القائمة و أماكن وجودهم

237
00:18:20,870 --> 00:18:23,054
لمَ تفترض وجود قائمة كهذه ؟

238
00:18:23,056 --> 00:18:26,508
يبدو إنّ كثيرا من الناس يظنونها
موجودة و بضمنهم إبنكَ

239
00:18:26,510 --> 00:18:30,061
هل هذا صحيح ؟, هل إختطفتَ الأطفال ؟

240
00:18:33,599 --> 00:18:37,986
الكثير من التضحيات قدّمت
في طلب العلم

241
00:18:37,988 --> 00:18:43,858
أنا لستُ فخوراً, و لكنني واثقٌ من إنّكم
من بين كل الناس يمكنكم تفهّم ذلك

242
00:18:43,860 --> 00:18:46,611
أنا أعرف كلّ شيء عن التضحيات

243
00:18:46,613 --> 00:18:48,947
فقد ضحيتُ تقريباً بكل علاقة كانت
لدي على الإطلاق لأجل العلم

244
00:18:48,949 --> 00:18:51,116
و لكن إجراء التجارب على البشر ؟

245
00:18:51,118 --> 00:18:54,119
و على الاطفال, فهذا أكثر غرابة

246
00:18:54,121 --> 00:18:57,122
لمْ أعد ذلكَ الرجل بعد الآن

247
00:18:57,124 --> 00:18:59,507
إذاً, أثبت ذلك

248
00:18:59,509 --> 00:19:04,045
أعطني القائمة و سأُعطيكَ الأوعية

249
00:19:04,047 --> 00:19:06,381
ليست هنالكَ قائمة, أنا آسف

250
00:19:06,383 --> 00:19:09,351
تلكَ تفاهة -
لا توجد قائمة مكتوبة -

251
00:19:09,353 --> 00:19:12,637
المعلومات التي تريد موجودة هنا

252
00:19:12,639 --> 00:19:15,890
أولئك الأطفال لمْ يغيبوا
عن تفكيري أبداً

253
00:19:15,892 --> 00:19:22,197
أنا أذكر كلّ واحد منهم
و أين تمّ وضعهم

254
00:19:28,437 --> 00:19:30,121
هل نبدأ ؟

255
00:19:42,718 --> 00:19:45,003
جاين), هل يمكنكِ سماعي ؟)

256
00:19:45,005 --> 00:19:47,339
لا, ليس المزيد أرجوكِ

257
00:19:47,341 --> 00:19:49,507
لا بأس, لا يمكنهم أنْ
يؤذوكِ يعد الآن

258
00:19:49,509 --> 00:19:52,727
من أنتِ ؟

259
00:19:54,680 --> 00:19:56,848
(إسمي (جوليا

260
00:19:56,850 --> 00:20:01,302
(لدي إبنة إسمها (جوليا

261
00:20:04,607 --> 00:20:06,074
أعرف

262
00:20:08,611 --> 00:20:10,912
إنّها مجرد فتاة صغيرة

263
00:20:15,251 --> 00:20:18,620
يجب أنْ تدعيني أذهب, عليّ
أنْ أعتني بها

264
00:20:18,622 --> 00:20:21,206
لا بأس

265
00:20:21,208 --> 00:20:24,492
أنا سأعتني بكِ الآن

266
00:20:24,494 --> 00:20:26,127
لا بأس

267
00:20:57,043 --> 00:20:58,827
(آلين)

268
00:21:04,867 --> 00:21:09,054
الفايروس و العلاج لكَ الآن

269
00:21:24,403 --> 00:21:26,404
(د.فاراغوت)

270
00:21:26,406 --> 00:21:28,907
كنتُ بدأت أشعر بكوني مهمل

271
00:21:31,110 --> 00:21:33,561
ليس شعوراً إعتدتَ عليه كما أظن ؟

272
00:21:33,563 --> 00:21:40,168
أنتَ تعرف القليل جداً عني
و لكنّي أعرف الكثير عنك

273
00:21:40,170 --> 00:21:42,837
الإبن الثاني لأبٍ كان إبناً ثانياً

274
00:21:42,839 --> 00:21:49,344
قدّرت له الوسطية بينما أخوكَ الأكثر
وسامة يحظى بكل العناق

275
00:21:49,346 --> 00:21:52,013
(ناهيكَ عن ذكر (جوليا والكر

276
00:21:52,015 --> 00:22:00,688
أنتَ لا تعرفني -
لا, و لكنني أتفهمكَ أكثر مما تتخيل -

277
00:22:00,690 --> 00:22:03,725
...و أراكَ متعباً

278
00:22:03,727 --> 00:22:07,094
من مطاردة حلم شخصٍ آخر -
هذا ليس ما عليه الأمر -

279
00:22:07,096 --> 00:22:10,264
هو كذلك بالتأكيد, فقد حصلتَ
...على حياةٍ مهنية

280
00:22:10,266 --> 00:22:12,867
(من السير على خطة (آلين -
كفى -

281
00:22:12,869 --> 00:22:15,286
و تمنيتَ و لو لمرة فقط

282
00:22:15,288 --> 00:22:17,071
أن تنتهي في مكان أعلى
من المركز الثاني

283
00:22:17,073 --> 00:22:19,741
قلتُ كفى

284
00:22:19,743 --> 00:22:22,577
هيّا إذاً

285
00:22:22,579 --> 00:22:24,746
عجّل بالأمر

286
00:22:32,588 --> 00:22:35,473
لا تملك فكرة عن الذي وضعتني فيه

287
00:22:35,475 --> 00:22:37,308
كل هذا لأجل القضية العادلة

288
00:22:39,728 --> 00:22:41,861
تهريب الفايروس من القاعدة
كان ضربة معلّم

289
00:22:42,039 --> 00:22:47,936
نعم, و كاد ذلكَ أنْ يقتلني و يحولني
إلى واحدٍ من تلكَ... الأشياء

290
00:22:47,938 --> 00:22:52,357
لقد كنتَ موالياً لنا لسنين طويلة
و لمْ يمر ذلكَ دون ملاحظة

291
00:22:52,359 --> 00:22:58,363
معاً, أنا و أنتَ سنغير شكل
مستقبل البشرية

292
00:23:17,516 --> 00:23:19,717
لأجل المستقبل

293
00:23:22,271 --> 00:23:23,838
لأجل المستقبل

294
00:23:26,225 --> 00:23:28,610
و الآن, هذا قدْ يؤلم قليلاً

295
00:23:37,545 --> 00:23:40,514
كيف حالها ؟ -
مستقرّة -

296
00:23:40,516 --> 00:23:43,901
لقدْ أبقوها تحت تأثير كل أنواع
المهدئات شديدة القوّة

297
00:23:43,903 --> 00:23:47,644
هل قالت شيئاً ؟ -
لا زالتْ تذكرني كفتاة صغيرة -

298
00:23:50,359 --> 00:23:53,911
أتعلم, كنتُ أحلم بهذه اللحظة

299
00:23:53,913 --> 00:23:58,899
تمنيتُ لو بوسعي أنْ أُكلّمها
...و لو لمرّة و الآن

300
00:23:58,901 --> 00:24:02,036
(قدْ يستطلّب وقتاً يا (جولز
...فمن يعلم

301
00:24:02,038 --> 00:24:05,405
الاحوال التي أُبقيت بها خلال ال 30
عاماً الماضية ؟ و تعذيبها

302
00:24:05,407 --> 00:24:08,125
يمكن للعقل الإغلاق ليحمي نفسه

303
00:24:08,127 --> 00:24:12,596
عقلي بخير, و لكن جسدي
على النقيض

304
00:24:15,767 --> 00:24:20,437
كيف تشعرين ؟ -
كما لو إنّ بيتاً سقط علي -

305
00:24:20,439 --> 00:24:22,723
أين أنا ؟ -
(آركتك بايوسستمز) -

306
00:24:24,944 --> 00:24:26,861
لمْ أتخيل أبداً إنني سأسمع
هذا الإسم مجدداً

307
00:24:26,863 --> 00:24:28,979
أتذكرين هذا المكان ؟

308
00:24:28,981 --> 00:24:33,200
لقد عشتُ هنا فعليّا لـ 6 سنوات

309
00:24:33,202 --> 00:24:35,619
...أنا و

310
00:24:38,156 --> 00:24:40,574
إبنتكِ

311
00:24:44,746 --> 00:24:46,413
جولز) ؟)

312
00:24:49,084 --> 00:24:52,286
هذه أنتِ أليس كذلك ؟

313
00:24:56,925 --> 00:24:59,293
أنتِ أجمل مما كنتُ أتخيل

314
00:25:05,850 --> 00:25:08,352
لا بدّ من إنّ لديكِ الكثير من الأسئلة

315
00:25:08,354 --> 00:25:10,971
أجل, ذلك تقليل لمقدار الأسئلة

316
00:25:14,859 --> 00:25:18,996
كنتُ أتمنى لو كانت لي الشجاعة
لأُخرجكِ من هنا بوقتٍ أبكر

317
00:25:22,584 --> 00:25:26,453
أنا أتمنى... الكثير من الأشياء

318
00:25:26,455 --> 00:25:29,423
لمَ بقيتِ ؟

319
00:25:29,425 --> 00:25:31,825
و بنيتِ ذلك الكوخ ؟

320
00:25:31,827 --> 00:25:33,844
لقدْ أحببتُ والدكِ كثيراً

321
00:25:36,097 --> 00:25:40,517
أردتُ الحفاظ على عائلتنا معاً
...و ظننتُ

322
00:25:43,855 --> 00:25:46,640
(و أملتُ أنْ يتغير (هيروشي

323
00:25:48,860 --> 00:25:51,195
و لكنه كان طموحاً جداً

324
00:25:54,866 --> 00:25:57,318
و أنا كنتُ حمقاء

325
00:25:59,704 --> 00:26:04,408
(أنا آسفةٌ جداً يا (جولز

326
00:26:04,410 --> 00:26:07,911
لمْ يمر يوم دون أنْ أفكّر بكِ

327
00:26:10,131 --> 00:26:13,133
أنا أيضاً

328
00:26:18,473 --> 00:26:20,674
من ذلكَ الوسيم ؟

329
00:26:23,144 --> 00:26:26,880
(جاين والكر) هذا (د.آلين فاراغوت)

330
00:26:26,882 --> 00:26:29,883
تشرفتُ بلقائكِ سيدتي

331
00:26:29,885 --> 00:26:32,386
و مهذّبٌ أيضاً

332
00:26:32,388 --> 00:26:35,222
هل يحرسكِ ؟

333
00:26:35,224 --> 00:26:37,241
كنّا متزوجين

334
00:26:40,061 --> 00:26:41,528
متزوجين ؟

335
00:26:44,499 --> 00:26:46,583
أظنني فوّتُ الكثير

336
00:27:03,768 --> 00:27:06,103
(هيروشي)

337
00:27:06,105 --> 00:27:09,106
(مرحباً يا (جاين

338
00:27:09,108 --> 00:27:11,392
أنظر إليكَ

339
00:27:11,394 --> 00:27:14,728
أنتَ نفسكَ بالضبط

340
00:27:14,730 --> 00:27:17,314
ليس بالضبط

341
00:27:19,401 --> 00:27:21,435
أنا أكبر سنّاً

342
00:27:23,955 --> 00:27:26,440
بالرغم من مظهري

343
00:27:26,442 --> 00:27:28,742
و كيف هو ذلك ؟

344
00:27:41,222 --> 00:27:44,224
"خرق في المحيط"

345
00:27:44,226 --> 00:27:46,477
"خرق في المحيط"

346
00:27:46,479 --> 00:27:49,179
ما الذي يجري ؟ هل هي (إيليريا) ؟

347
00:27:49,181 --> 00:27:51,398
لا أظنّ ذلك

348
00:27:51,400 --> 00:27:53,650
من إذاً ؟

349
00:27:53,652 --> 00:27:58,272
"خرق في المحيط"

350
00:28:18,510 --> 00:28:20,878
لقدْ سمعتُ الإنذار, هل الجميع
على ما يرام ؟

351
00:28:20,880 --> 00:28:23,997
,نحنُ على وشك أن نعرف ذلك
ظننتكِ ذاهبة إلى الكوخ ؟

352
00:28:28,720 --> 00:28:31,805
"الطابق "هاء -
دانيال) ؟) -

353
00:28:31,807 --> 00:28:34,141
ميكسا) ؟) -
أنا أخوه -

354
00:28:34,143 --> 00:28:36,393
و لا بدّ من أنّكَ سارق الاطفال

355
00:28:36,395 --> 00:28:38,512
تولوك), لا)

356
00:28:44,068 --> 00:28:47,037
لقدْ أتينا إلى هنا لمساعدة هؤلاء الناس -
كيف ستساعدون ؟ -

357
00:28:47,039 --> 00:28:50,290
قال (سيرجيو) إنّكم لا تملكون ما كفي
من عربات الجليد للإخلاء

358
00:28:53,912 --> 00:28:55,462
و الآن أنتم تملكونها

359
00:28:59,083 --> 00:29:01,135
أين (ميكسا) ؟

360
00:29:19,554 --> 00:29:23,190
بيتر), ما الذي حدث ؟)

361
00:29:23,192 --> 00:29:26,360
المنجل), لا بدّ من إنّه)
حرر إحدى يديه

362
00:29:26,362 --> 00:29:28,862
و الشيء التالي الذي عرفته
هو إنني أستيقظ

363
00:29:28,864 --> 00:29:31,365
أين هو ؟ -
(أنا آسفٌ يا (آلين -

364
00:29:31,367 --> 00:29:33,116
لقدْ أخفقتُ بشدّة

365
00:29:37,238 --> 00:29:39,590
جميع العلماء إلى رصيف
التحميل, الآن

366
00:29:39,592 --> 00:29:43,126
سبينسر) لنْ يسمح لنا أبداً بمغادرة)
(القاعدة قبل وصول (إيليريا

367
00:29:43,128 --> 00:29:46,096
علينا أنْ نحاول -
إذاً فقد قضي علينا بالهلاك -

368
00:29:46,098 --> 00:29:47,931
لا أُصدّق ذلك

369
00:29:47,933 --> 00:29:52,269
إنّه ليس معصوماً, لا أحد كذلك

370
00:29:52,271 --> 00:29:55,556
كلّ كائنٍ حي له نقطة ضعف
كل فايروس و كلّ بشر

371
00:29:55,558 --> 00:29:57,558
علينا أنْ نحاول, لا بدّ
من وجود طريقة

372
00:29:57,560 --> 00:30:00,760
هنالكَ طريقة وحيدة

373
00:30:02,147 --> 00:30:05,136
نقطة ضعفه الوحيدة

374
00:30:21,121 --> 00:30:21,951
ماذا تفعل ؟

375
00:30:22,131 --> 00:30:23,389
أأتمنكِ على مصير العالم

376
00:30:23,549 --> 00:30:24,257
أهذا كلّ شيء ؟

377
00:30:24,411 --> 00:30:27,561
مهما حدث, يجب ان توصلي
(هذه الأوعية إلى (بارو

378
00:30:27,596 --> 00:30:29,528
و من ثمّ على رحلة جوّية إلى
(لاريس - بورتريكو)

379
00:30:29,530 --> 00:30:32,297
سنأخذها معاً -
أتمنى أنْ تكوني محقّة -

380
00:30:32,299 --> 00:30:35,250
...لأننا لو فشلنا -
لنْ نفشل -

381
00:30:38,339 --> 00:30:41,306
...(آلين)

382
00:30:51,951 --> 00:30:53,718
كن حذراً

383
00:31:04,447 --> 00:31:07,366
د.جوردان) كنتُ أبحث عنكِ)

384
00:31:07,566 --> 00:31:08,486
آسفة, أنا مشغولة نوعاً ما

385
00:31:08,651 --> 00:31:09,721
ألا ترغبين بمعرفة نتائج فحصكِ ؟

386
00:31:09,877 --> 00:31:13,122
أنظر يا (د.هافين) كان لدي ورم في
النخاع الشوكي والآن قدْ زال

387
00:31:13,124 --> 00:31:15,924
لذا إنْ كنتَ ستخبرني بأنّ
...الورم قدْ عاد

388
00:31:15,926 --> 00:31:18,127
ورم ؟, يا فتاتي العزيزة
أنتِ حامل

389
00:31:20,964 --> 00:31:22,053
أنا ماذا ؟

390
00:31:22,182 --> 00:31:24,236
ستكونين بحاجة لفحص أكثر دقة
...في الديار و لكن

391
00:31:27,103 --> 00:31:28,604
تهانينا

392
00:31:34,144 --> 00:31:37,262
هيّا, فلتبقوا متجمعين حتى
نصل لدراجات الجليد

393
00:31:37,264 --> 00:31:39,982
حسنٌ إذاً, أوشكنا على
الإنتهاء, فلنمضي

394
00:31:39,984 --> 00:31:42,784
و بأسرع ما يمكن -
حافظوا على نشاطكم -

395
00:31:48,107 --> 00:31:51,109
لا, فليخرج الجميع

396
00:32:27,080 --> 00:32:29,248
(جولز)

397
00:32:29,250 --> 00:32:31,366
(جولز) -
(آلين) -

398
00:32:38,658 --> 00:32:40,659
لا تؤذها

399
00:32:40,661 --> 00:32:43,011
و لمَ قدْ أفعل ؟, لدي
كلّ ما أُريد الآن

400
00:32:43,013 --> 00:32:47,099
(الفايروس و العلاج, و إبنة (هاتاكي

401
00:32:47,101 --> 00:32:49,668
يبدو إنّ (بورتريكو) لمْ تكُ
ضرورية في النهاية

402
00:32:49,670 --> 00:32:52,837
لقدْ قتلتم مئات الناس -
كذلكَ فعل أُناسكم -

403
00:32:52,839 --> 00:32:56,508
و لقرون, عبر محاكمتكم للساحرات
و محاكم التفتيش

404
00:32:56,510 --> 00:32:59,695
أنتَ تعرف إنّ هذه ليست
(الحقيقة يا (سبينسر

405
00:32:59,697 --> 00:33:00,697
لا تدعينني بهذا الإسم

406
00:33:00,717 --> 00:33:03,304
ضُخّمت تلكَ الأكاذيب من قبل
والدتكَ و والدكَ

407
00:33:03,350 --> 00:33:05,162
دع إبنتي وشأنها

408
00:33:06,259 --> 00:33:08,487
بوسعكَ أنْ تأخذني معك -
لا, لا -

409
00:33:08,489 --> 00:33:11,790
جاين) توقفي, أرجوك لا)

410
00:33:11,792 --> 00:33:14,192
(دعها تذهب يا (سبينسر -
لا تناديني بهذا الإسم -

411
00:33:14,194 --> 00:33:17,045
(جاين)

412
00:33:31,144 --> 00:33:34,146
(جاين)

413
00:33:54,867 --> 00:33:56,034
أمّي

414
00:34:17,390 --> 00:34:19,808
فلتعثر علي

415
00:34:55,532 --> 00:34:58,532
"اليوم 235"

416
00:35:19,056 --> 00:35:22,556
"النارفيك), ينتقل عن طريق اللعاب)"

417
00:35:28,080 --> 00:35:30,080
الحساب سيدي

418
00:35:30,104 --> 00:35:32,104
خذ وقتكَ

419
00:36:13,817 --> 00:36:15,747
هل وجدتَ (جوليا) ؟

420
00:36:16,900 --> 00:36:18,601
اجل

421
00:36:20,603 --> 00:36:25,239
هل هي... ؟ -
حيّة ؟ -

422
00:36:26,417 --> 00:36:28,566
أظنّ ذلك -
شكراً للرب -

423
00:36:28,680 --> 00:36:30,480
كيف وجدتها ؟

424
00:36:31,082 --> 00:36:33,582
لا تريد أنْ تعرف

425
00:36:36,169 --> 00:36:38,454
أنتَ تعرف ما عليكَ فعله

426
00:36:38,456 --> 00:36:42,925
إنْ لمْ أكُ عند نقطة اللقاء
فواصل بدوني

427
00:37:04,049 --> 00:37:06,049
"(إيليريا)"

428
00:37:27,073 --> 00:37:30,073
هلّا بدأنا ؟

429
00:37:37,500 --> 00:37:41,097
<font color="#e7e7e7">اللَّوْلَبُ</font>

<font color="#Orange">تُمَّتْ التَّرْجَمَةُ بِوَاسِطَةٍ </font> 
<font color=#00FF00>د. مرثد محمد [Marthad] </font>
{\fs17\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
نهاية الموسم الأول
ألقاكم في الموسم الثاني إن شاء الله
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
تحياتي للجميع و دمتم بخير



