1
00:00:00,385 --> 00:00:05,123
"الحلقة الـ 7 من الموسم الأول"

2
00:00:05,567 --> 00:00:08,933
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:08,968 --> 00:00:12,300
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,335 --> 00:00:16,165
المفارقة أن:
ريتشارد كيمبل بريء

5
00:00:16,200 --> 00:00:18,834
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته.

6
00:00:18,869 --> 00:00:22,285
هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته.

7
00:00:22,320 --> 00:00:25,934
رأي رجل، يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,901 --> 00:00:31,367
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره.
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:31,402 --> 00:00:33,432
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,467 --> 00:00:37,767
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:38,672 --> 00:00:47,889
ترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

12
00:01:01,334 --> 00:01:08,332
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 7"

13
00:01:08,367 --> 00:01:11,300
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــارب."

14
00:01:12,534 --> 00:01:15,367
وضيفة الشرف:
(بيفيرلي غارلند).

15
00:01:15,402 --> 00:01:18,118
(أليخاندرو راي).

16
00:01:18,153 --> 00:01:20,834
(بنيا بلاسير).

17
00:01:20,869 --> 00:01:23,232
(بيتر هيلم).

18
00:01:23,267 --> 00:01:26,534
وأيضا بطولة (باري مورس)
بدور الملازم أول (جيرارد).

19
00:01:27,867 --> 00:01:32,894
حلقة الليلة بعنوان:
"ستارة الدخان"

20
00:01:36,870 --> 00:01:40,027
"المشهــد الأول"

21
00:01:54,167 --> 00:01:56,998
"كاليفورنيا"
الوادي الملكي.

22
00:01:57,033 --> 00:02:00,501
(ريتشارد كيمبل)، يتخذ
الآن أسم (يوسف واكر).

23
00:02:00,536 --> 00:02:03,135
الوظيفة: عامل زراعي.

24
00:02:03,170 --> 00:02:05,699
شمس كاليفورنيا حارقة.

25
00:02:05,734 --> 00:02:09,926
وهناك عداوة غريبة
في عيون العمال الآخرين.

26
00:02:09,961 --> 00:02:12,199
كراهية لم يستطيع تفسيرها.

27
00:02:12,234 --> 00:02:18,100
حاول (ريتشارد كيمبل) تجاهلها
في سبيل الإبقاء علي سر شخصيته.

28
00:02:32,567 --> 00:02:36,934
لقد سئمت من كل تلك السرقات
يجب عليك الأبتعاد عني.

29
00:02:37,300 --> 00:02:39,400
حاول هذا معي.

30
00:02:42,300 --> 00:02:44,234
ماذا بهم؟
ماذا بك، (جوردون)؟

31
00:02:46,367 --> 00:02:50,634
أنا لا أستطيع تحمل الرائحة النتنة.
وأظن أنهم لا يستطيعون ذلك أيضا.

32
00:02:51,667 --> 00:02:53,750
وماذا تقصد بهذا؟

33
00:02:53,785 --> 00:02:55,834
هل يجب أن أرسم لك صورة؟

34
00:02:55,869 --> 00:02:57,133
لا نريدك هنا.

35
00:02:58,467 --> 00:03:00,133
حسنا، ماذا يجري هنا؟

36
00:03:07,734 --> 00:03:10,167
ما المشكلة، (واكر)؟

37
00:03:10,202 --> 00:03:11,352
لا شيء.

38
00:03:12,501 --> 00:03:15,833
أنا لا يهمني الصياح والصراخ.
لكنك من الأفضل أن تعرف...

39
00:03:15,868 --> 00:03:19,967
أن عليك أن تجمع بصلا أكثر من
ذلك وإلا تترك العمل، أتسمع؟

40
00:03:24,968 --> 00:03:27,301
هل يتحرشون بك؟

41
00:03:28,501 --> 00:03:32,501
عندي شعور بأن كل
المشاكل لا تأتي من جانبك.

42
00:03:36,501 --> 00:03:37,651
(باكو)!

43
00:03:42,467 --> 00:03:44,267
تعال هنا.

44
00:03:48,534 --> 00:03:54,267
عليك يا (باكو)، أن تتكلم مع أصدقائك.
وتطلب منهم أن يبتعدوا عن هذا الرجل.

45
00:03:55,501 --> 00:03:58,734
أنا لا أعرف ما المشكلة
لكني أريدها أن تتوقف سريعا.

46
00:03:58,769 --> 00:04:01,265
هيا، أخبرهم.

47
00:04:01,300 --> 00:04:02,701
والكلام لك أنت أيضا، (جوردون).

48
00:04:34,934 --> 00:04:37,133
تعالوا هنا، جميعا!

49
00:04:37,168 --> 00:04:38,901
الجميع!

50
00:04:44,767 --> 00:04:47,434
تعالوا!
كلكم!

51
00:04:52,133 --> 00:04:54,350
نحن عندنا مشكلة...

52
00:04:54,385 --> 00:04:58,400
هناك حريق في الغابة
أعلي الجبال، ناحية الشرق من هنا.

53
00:05:01,767 --> 00:05:05,100
يا (آلفريز)
الأفضل أن تترجم لي.

54
00:05:05,135 --> 00:05:06,467
تعال يا (آلفريز) هنا.

55
00:05:13,567 --> 00:05:14,834
تعال فوق هنا.

56
00:05:19,834 --> 00:05:21,601
هيا، أخبرهم.

57
00:05:24,434 --> 00:05:29,667
الآن، حارس الغابة هنا
يبحث عن عدد من الرجال لمقاومتها.

58
00:05:32,667 --> 00:05:36,868
و لو النار أصبحت خارج السيطرة، فأنها
يمكن أن تصل لهنا وتتلف بعض من حقولنا.

59
00:05:36,903 --> 00:05:40,001
لذا سأقدم لكم عرضا صغيرا.

60
00:05:41,267 --> 00:05:44,767
الدولة وضعت معدل أجرة بالساعة
يدفعونه لمثل هذا النوع من العمل.

61
00:05:44,802 --> 00:05:49,251
أنتم ستحصلون عليه
ونحن سنبقي على أجركم هنا في المزرعة

62
00:05:49,286 --> 00:05:52,301
مثل ما كنتم تجنوه تماما من جمع البصل.

63
00:06:02,669 --> 00:06:04,719
جــيد جـــدا.
"بالأسبانية"

64
00:06:05,367 --> 00:06:07,632
حسنا، يجب عليكم أن تتطوعوا

65
00:06:07,667 --> 00:06:11,867
قد يستغرق الأمر يومين، لذا
ستأخذكم الشاحنات لحزم أشيائكم.

66
00:06:25,200 --> 00:06:26,350
الآن، هيا بنا!

67
00:06:30,868 --> 00:06:32,617
(فل)؟

68
00:06:32,652 --> 00:06:34,332
(فل).

69
00:06:34,367 --> 00:06:36,350
آسف، كابتن.

70
00:06:36,385 --> 00:06:39,901
ـ هل هو (ريتشارد كيمبل)؟
ـ نعم، لدي فكرة جديدة.

71
00:06:39,936 --> 00:06:44,634
وأنا عندي لك أخبار جديدة
في قضية قتل "دانبري."

72
00:06:45,234 --> 00:06:47,901
(فل)، أليست هذه أيضا قضية مستعصية؟

73
00:06:47,936 --> 00:06:51,767
حسنا، منذ ثلاثة شهور وصلتني
برقية من مدير شرطة شرق "أل باسو."

74
00:06:51,802 --> 00:06:56,000
أنه رصد عابر سبيل خارج البلدة
من الممكن أن يكون (كيمبل).

75
00:06:56,035 --> 00:06:58,599
ـ شوهد بهذه المنطقة أيضا؟
ـ هذا صحيح.

76
00:06:58,634 --> 00:07:01,667
ولذا أعتقد أنه يعمل متنقلا غربا
في هذه المنطقة من حقل لأخر.

77
00:07:01,702 --> 00:07:03,032
خس في "تكساس."

78
00:07:03,067 --> 00:07:05,867
جزر في "نيو مكسيكو."
برتقال في "أريزونا."

79
00:07:05,902 --> 00:07:09,833
(فل)، لقد وزعت نشرات للمطلوبين هناك.
ماذا يمكنك أنك تفعل أكثر من ذلك؟

80
00:07:09,834 --> 00:07:11,968
مجرد بضعة ساعات فقط بالطائرة.

81
00:07:12,834 --> 00:07:14,866
وماذا عن قضية "دانبري"؟

82
00:07:14,901 --> 00:07:18,334
هذه نمط تقليدي، يا كابتن.
تتبع المحصول.

83
00:07:18,369 --> 00:07:22,143
قد يحضر لـ "كاليفورنيا."
حيث يمكنني أن أكون هناك، بالإنتظار.

84
00:07:22,178 --> 00:07:24,000
إنه مجرد توقع، يا (فل).

85
00:07:24,035 --> 00:07:26,132
توقع طويل الأمد.

86
00:07:26,167 --> 00:07:28,532
لا، أنا أحتاجك هنا الآن.

87
00:07:28,567 --> 00:07:30,868
تعال دعنا نعمل علي قضية "دانبري."

88
00:07:33,168 --> 00:07:34,318
(فل)!

89
00:08:02,701 --> 00:08:05,232
(باكو)، (باكو)!

90
00:08:05,267 --> 00:08:07,067
أنا لا أريدك، أن تذهب!

91
00:08:07,102 --> 00:08:08,833
وأنا لا أريد أن أذهب، أيضا.

92
00:08:08,868 --> 00:08:10,734
لكن إذا تخلفت، سيتسائلون لماذا.

93
00:08:12,167 --> 00:08:14,501
يجب أن لا نعطيهم أسباب للتساؤل.

94
00:08:15,434 --> 00:08:18,467
وماذا عن هذا الشخص؟
هل سيذهب معك؟

95
00:08:21,834 --> 00:08:23,566
نعم.

96
00:08:23,601 --> 00:08:27,299
(ماريا)، هذا يجعلني خائفا
ليس علي نفسي.

97
00:08:27,334 --> 00:08:29,033
إنه يجعلني خائفا عليك.

98
00:08:29,068 --> 00:08:32,866
ـ أنا سأذهب معك.
ـ لا تكوني حمقاء.

99
00:08:32,901 --> 00:08:36,934
وهل أي من الزوجات الأخريات
ستذهبن مع أزواجهن؟

100
00:08:47,801 --> 00:08:52,200
قلت لك، أنا لا أريدك أن
تتكلمي بالإسبانية أمام أي شخص.

101
00:08:52,235 --> 00:08:55,200
إذا سمعوننا، قد يرتابون في شيء.

102
00:08:56,235 --> 00:08:58,132
(ماريا)!

103
00:08:58,167 --> 00:09:01,000
أنا لا أهتم بأي منهم.

104
00:09:01,035 --> 00:09:02,884
أحبك.

105
00:09:02,919 --> 00:09:04,699
أحتاجك لك.

106
00:09:04,734 --> 00:09:07,968
سأضع طفلك.

107
00:09:08,003 --> 00:09:10,332
من فضلك...

108
00:09:10,367 --> 00:09:13,200
إذا أنتهى كل شيء علي خير
فأني سوف أعود غدا.

109
00:09:13,235 --> 00:09:15,599
وإذا جاء طفلك؟

110
00:09:15,634 --> 00:09:18,267
أخبريه أن لا يأتي قبل غدا.

111
00:09:20,400 --> 00:09:23,467
أريد أن أكون هنا عندما يأتي.

112
00:09:28,534 --> 00:09:31,334
إلي الشاحنات، جميعا
هيا، أسرعوا.

113
00:09:31,369 --> 00:09:32,601
هيا بنا!

114
00:09:46,701 --> 00:09:49,317
مرحبا؟
من المسؤول؟

115
00:09:49,352 --> 00:09:51,934
هل أنت مسؤول هنا؟

116
00:09:51,969 --> 00:09:53,119
أنا رئيس العمال.

117
00:09:53,133 --> 00:09:54,934
أخبروني أن أنتظرك، الآنسة...

118
00:09:54,969 --> 00:09:57,465
(ستلويل)
(دوريس ستلويل).

119
00:09:57,500 --> 00:10:00,167
مستشفى المقاطعة. وسوف
يرسلون طبيب مقيم لاحقا.

120
00:10:00,202 --> 00:10:04,418
أحضر لي شخص ليساعدني في حمل
هذه الصناديق على أحد شاحناتك؟

121
00:10:04,453 --> 00:10:06,432
(واكر)!
تعال هنا.

122
00:10:06,467 --> 00:10:09,452
ـ أنا... أنا مسرور أنك ستصبحين معنا.
ـ شكرا.

123
00:10:12,367 --> 00:10:15,400
الممرضة (ستلويل) سترافقنا
لموقع الحريق.

124
00:10:15,435 --> 00:10:17,701
ضع أغراضها
في تلك الشاحنة الصغيرة.

125
00:10:20,901 --> 00:10:23,667
لا، إنتظر دقيقة
أنا سآخذ هذا.

126
00:10:23,702 --> 00:10:26,034
أنت تأخذ بقية الأغراض.

127
00:10:26,069 --> 00:10:29,799
هذا كافي لنقلة واحدة
رجاء، كن حذرا.

128
00:10:29,834 --> 00:10:32,634
لأن البعض من تلك الأشياء معقم.

129
00:10:39,100 --> 00:10:41,934
آسف جدا!

130
00:10:41,969 --> 00:10:43,534
هل كسر شيئا؟

131
00:10:48,267 --> 00:10:53,017
ذلك سليم.
لدي عجز في التجهيزات بالفعل.

132
00:10:53,052 --> 00:10:55,299
الآن، رجاءا، كن حذرا.

133
00:10:55,334 --> 00:10:59,600
إذا أنا لا أستطيع إئتمانك علي عمل
بسيط مثل هذا، سأحضر شخص آخر.

134
00:11:40,667 --> 00:11:42,332
مرحبا، (هاري)؟

135
00:11:42,367 --> 00:11:44,484
أنا في مكان يسمى بستان "هدلجو."

136
00:11:44,519 --> 00:11:47,951
يفترض أنه مركز القيادة
لكن ليس هناك أحد.

137
00:11:47,986 --> 00:11:49,267
هل بإمكانك أن ترى النار؟

138
00:11:49,302 --> 00:11:50,266
لا.

139
00:11:50,267 --> 00:11:51,532
أنظر يا (جوني).

140
00:11:51,567 --> 00:11:53,801
أنت مكلف بأن ترسل تقارير
عن الحريق، هل تتذكر؟

141
00:11:53,836 --> 00:11:55,518
إنتظر دقيقة، (هاري).

142
00:11:55,553 --> 00:11:57,200
أعتقد أني أسمع شيءا.

143
00:11:59,934 --> 00:12:01,834
ها هم...
أظن أنهم رجال الإطفاء.

144
00:12:01,869 --> 00:12:03,365
إنه شرطي...

145
00:12:03,400 --> 00:12:07,801
دعنا نرى، وهناك شاحنة...
بل شاحنتان.

146
00:12:09,167 --> 00:12:11,532
هناك مجموعة من العمال في الشاحنتين.

147
00:12:11,567 --> 00:12:14,934
وهناك حارس الغابة في
سيارة دورية الطريق السريع.

148
00:12:18,467 --> 00:12:21,850
ـ إنهم ثلاث شاحنات، (هاري).
ـ حسنا يا بني الآن، خذ وقتك.

149
00:12:21,885 --> 00:12:24,167
حسنا، إلي خارج الشاحنات.

150
00:12:24,202 --> 00:12:25,998
هيا بنا!

151
00:12:26,033 --> 00:12:27,466
(واكر)، دعنا نذهب.

152
00:12:27,501 --> 00:12:30,701
(باكو)، أحضر هذه المنضدة
سنضع عليها الأغراض.

153
00:12:30,736 --> 00:12:32,466
أخرجوا هذه الأجهزة من الشاحنة.

154
00:12:32,501 --> 00:12:34,767
حدثنا بالأخبار
ونحن سنسجلها على الشريط.

155
00:12:34,802 --> 00:12:37,400
إذا هي جيدة، سنضعها
في نشرتنا الأخبارية القادمة.

156
00:12:37,435 --> 00:12:40,334
الآن، لديك عشرة ثواني من إشارتي.

157
00:12:48,367 --> 00:12:51,133
هذا (جوني بيترز) يحدثكم
من موقع الحريق.

158
00:12:51,168 --> 00:12:52,766
K R G A
أول من في موقع الحدث.

159
00:12:52,801 --> 00:12:54,734
ونحن نرصد بداية الحريق...

160
00:12:55,801 --> 00:12:57,965
أقطع، (هاري).
ذلك كان سيئا.

161
00:12:58,000 --> 00:13:00,968
أنا آسف.
هل يمكن أن نحاول ثانية، رجاءا؟

162
00:13:01,003 --> 00:13:03,699
حسنا، (جوني)
الآن، أنسي كل شيء.

163
00:13:03,734 --> 00:13:06,033
أنسي ما قد علموك في الكلية.

164
00:13:06,068 --> 00:13:10,666
فقط صف لنا ما تراه
الآن، هيا!

165
00:13:10,701 --> 00:13:13,667
هذا (جوني بيترز) يحدثكم
من موقع الحريق.

166
00:13:13,702 --> 00:13:16,634
K R G A
ترصد أول وصول لرجال الإطفاء.

167
00:13:16,669 --> 00:13:18,365
في منطقة التنزه الهادئة هذه.

168
00:13:18,400 --> 00:13:21,534
التي ستصبح مركز القيادة
لمكافحة الحريق.

169
00:13:22,868 --> 00:13:24,133
(كاردينز)!

170
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
إذهب إلى الشاحنة
وأحضر بعض المجارف.

171
00:13:28,435 --> 00:13:30,401
هل فهمت؟
"بالأسبانية"

172
00:13:32,367 --> 00:13:33,517
(واكر)؟

173
00:13:35,801 --> 00:13:38,501
إحضر بعض المجارف من الشاحنة.

174
00:13:38,536 --> 00:13:40,100
أذهب معه.

175
00:13:49,133 --> 00:13:51,067
إمسك تلك النهاية؟

176
00:14:12,435 --> 00:14:14,867
(باكو)، أين (باكو)؟

177
00:14:14,902 --> 00:14:17,300
(باكو)! (باكو آلفريز)!

178
00:14:18,501 --> 00:14:20,065
(باكو)!

179
00:14:20,100 --> 00:14:21,250
دعني أساعدك.

180
00:14:29,300 --> 00:14:31,334
(باكو)... (ماريا)...

181
00:14:47,795 --> 00:14:50,891
"المشـهـد الثاني"

182
00:14:53,901 --> 00:14:55,917
أنا خجلان منك، (ماريا).

183
00:14:55,952 --> 00:14:59,567
أي نوع من الزوجات تلك
التي لا تطيع زوجها؟

184
00:15:02,734 --> 00:15:04,984
أنا آسفة، (باكو).

185
00:15:10,901 --> 00:15:13,434
أنا مسرورة جدا
أن أكون هنا.

186
00:15:16,567 --> 00:15:18,133
حسنا، من أين أتت؟

187
00:15:18,168 --> 00:15:23,534
إغفري لزوجتي (ماريا) ، سيدتي.
كانت تختبيء في الشاحنة لكي تكون معي.

188
00:15:25,300 --> 00:15:27,901
حسنا، طالما هي هنا
فيمكنها أن تساعدني.

189
00:15:29,167 --> 00:15:33,466
خذي هذا إلى الخيمة، سيدة (آلفريز)
وأبقي هناك.

190
00:15:33,501 --> 00:15:36,434
أحضروا المنضدة هنا!

191
00:15:37,334 --> 00:15:38,801
هيا، عجلوا يا رفاق.

192
00:15:44,467 --> 00:15:49,767
(باكو)، قل لزوجتك أن لا تأتيها
مثل هذه الأفكار الغريبة مرة ثانية؟

193
00:15:49,802 --> 00:15:52,284
ثم أصعد على متن الشاحنة.

194
00:16:07,267 --> 00:16:09,417
ضموا للخلف، يا رفاق.

195
00:16:10,868 --> 00:16:13,133
هيا، يا رفاق
ضموا للخلف في الشاحنة.

196
00:16:13,168 --> 00:16:14,566
هيا، تحركوا هناك!

197
00:16:14,601 --> 00:16:16,400
أعطوه فسحة يا رفاق
هيا، هناك، يا بني.

198
00:16:18,100 --> 00:16:19,701
حسنا
هيا تحرك!

199
00:16:43,300 --> 00:16:46,934
أنا في منطقة الحريق
(هاري). إنه حريق كبير

200
00:16:46,969 --> 00:16:48,934
يبدو كأن سفح الجبل بالكامل يحترق.

201
00:16:48,969 --> 00:16:50,532
كيف تشعر؟

202
00:16:50,567 --> 00:16:52,566
حسنا، أنا خائف إلى حد ما.

203
00:16:52,601 --> 00:16:54,834
لربما كان يجب أن ترسل
(سام)، أو تصعد هنا بنفسك.

204
00:16:54,869 --> 00:16:56,232
أنت تؤدي جيدا.

205
00:16:56,267 --> 00:16:59,467
سأضعك على المباشر
في غضون دقيقتان.

206
00:16:59,502 --> 00:17:00,652
الآن، تذكر:

207
00:17:00,667 --> 00:17:02,965
أعطنا التفاصيل، كيف يبدو

208
00:17:03,000 --> 00:17:05,132
ما الذي تحس به
وأترك الصورة الكبيرة إلى...

209
00:17:05,167 --> 00:17:07,868
(هاري) رجال الإطفاء وصلوا لهنا.
لقد جاءوا للتو.

210
00:17:07,903 --> 00:17:10,501
عظيم، اخبرنا ماذا يفعلون.

211
00:17:10,536 --> 00:17:11,766
بالتفاصيل الآن.

212
00:17:27,334 --> 00:17:30,067
حسنا، كل شخص يخرج من الشاحنة.
لا تذهب بدون أدواتك.

213
00:17:30,102 --> 00:17:32,666
أصطفوا جميعا هنا.
إثنان منكم يا رجال يناولوهم الأدوات.

214
00:17:32,701 --> 00:17:34,767
حسنا، بمجرد أن
تستلم أدواتك، تحرك للخارج.

215
00:17:34,802 --> 00:17:36,633
تحرك في الصف.

216
00:17:38,033 --> 00:17:40,968
حسنا، هذا الرجل
يحمل حقيبة المضخة هذه ويتحرك

217
00:17:42,934 --> 00:17:44,734
أنزل من الشاحنة!

218
00:17:49,300 --> 00:17:50,666
جاهز، يا (جوني).

219
00:17:50,701 --> 00:17:53,434
سأخرجك علي الهواء
بعد 30 ثانية.

220
00:17:54,767 --> 00:17:56,801
من الأفضل أن تنتقل لأسفل
إلى منطقة القيادة، يا بني.

221
00:17:56,836 --> 00:17:58,466
لكنني سأكون على الهواء
بعد بضعة ثواني.

222
00:17:58,501 --> 00:18:00,651
حسنا، لكنك من الأفضل أن
تتحرك بعد ذلك.

223
00:18:00,686 --> 00:18:04,401
هذا المكان يمكن أن يصبح فرنا
إذا تحولت الرياح.

224
00:18:06,901 --> 00:18:08,717
أستعد، يا (جوني).

225
00:18:08,752 --> 00:18:10,499
خمس ثواني.

226
00:18:10,534 --> 00:18:13,399
أربعة، ثلاثة، إثنان.

227
00:18:13,434 --> 00:18:16,634
معكم (جوني بيترز) من منطقة الحريق.

228
00:18:18,200 --> 00:18:20,965
هناك دخان في كل مكان
والرؤية صعبة للغاية.

229
00:18:21,000 --> 00:18:23,868
أول المتطوعين
لإطفاء الحريق وصلوا للتو.

230
00:18:23,903 --> 00:18:26,667
ويعملون بجد لحصر الحريق.

231
00:18:26,702 --> 00:18:30,434
لكن أعمالهم تبدو مثيرة للشفقة
مقارنة بحجم النيران الغاضبة.

232
00:18:57,601 --> 00:19:00,168
رجال الإطفاء المحترفون
لا يتواجدون بالكلية.

233
00:19:00,203 --> 00:19:03,732
لكن... ماذا هذا؟
طائرات...

234
00:19:03,767 --> 00:19:07,867
لابد أنها قاذفات المواد الكيماوية
التي كنا ننتظرها.

235
00:19:23,434 --> 00:19:25,833
غرض المواد الكيماوية هو
أن يبطئ النار.

236
00:19:25,868 --> 00:19:28,667
لكي الطاقم الأرضي
هو الذي سيسيطر علي النيران.

237
00:19:52,100 --> 00:19:53,632
ليخرج الجميع!

238
00:19:53,667 --> 00:19:57,267
ليتحرك جميع من على خط النيران هذا.

239
00:19:57,302 --> 00:19:59,767
هيا! إتركوا كل شيء كما هو.

240
00:19:59,802 --> 00:20:01,367
تحركوا هيا، تحركوا!

241
00:20:40,434 --> 00:20:41,632
أنت!

242
00:20:41,667 --> 00:20:43,534
معي رجل هنا مختنق من الدخان.

243
00:20:51,400 --> 00:20:54,968
ـ كيف حالته؟
ـ أعتقد أننا يجب أن نوصله إلى الممرضة.

244
00:20:57,100 --> 00:20:59,285
ـ هل يمكنك أن تقود الشاحنة؟
ـ نعم.

245
00:21:00,167 --> 00:21:02,668
هيا، سأحمله معك.

246
00:21:27,367 --> 00:21:30,067
من الأفضل أن أحضر شخص يساعدك.

247
00:21:30,102 --> 00:21:32,234
أنت!

248
00:21:32,269 --> 00:21:34,365
هنا.
"بالأسبانية"

249
00:21:34,400 --> 00:21:35,550
تعال هنا.

250
00:21:39,868 --> 00:21:42,868
عند الشاحنة.

251
00:21:54,300 --> 00:21:58,100
هل تتكلم الإنجليزية؟

252
00:21:58,135 --> 00:21:59,399
نعم.

253
00:21:59,434 --> 00:22:02,567
حسنا، إذن أركب الشاحنة معه.

254
00:22:10,801 --> 00:22:14,367
حسنا، أصعد لظهر الشاحنة وأحرس
صديقك حتى لا يصطدم بشيء.

255
00:22:17,467 --> 00:22:19,701
هيا أصعد إلي الشاحنة.

256
00:22:23,733 --> 00:22:27,784
ـ ماذا بك؟
ـ يوجد الكثير، لست أنا الوحيد.

257
00:22:27,819 --> 00:22:32,499
ـ ماذا تعني بهذا؟
ـ لماذا إخترتني؟ أنا ما آذيتك!

258
00:22:32,534 --> 00:22:34,634
ـ لماذا أنا؟
ـ أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث.

259
00:22:34,669 --> 00:22:37,134
ـ هيا، أصعد إلي الشاحنة.
ـ لا!

260
00:22:39,100 --> 00:22:41,250
أنت لن تعيدني مرة أخرى.

261
00:22:41,285 --> 00:22:43,700
أنت لن تعيدني مرة أخرى.

262
00:22:45,634 --> 00:22:48,833
ـ الآن، أركب الشاحنة!
ـ أعرف من أنت.

263
00:22:48,868 --> 00:22:52,934
ـ كلنا نعرف من أنت!
ـ ماذا تعني؟

264
00:22:53,434 --> 00:22:57,133
ـ أخبرني! ماذا تعني؟
ـ أنت مع الشرطة.

265
00:22:57,168 --> 00:22:58,132
الشرطة؟

266
00:22:58,133 --> 00:23:03,667
أخبرونني أنه كثيرا ما يأتي
رجال مثلك، من ذوي الأيدي الناعمة.

267
00:23:03,702 --> 00:23:09,334
رجال يكونوا مختلفون عن العمال
ليترصدوا الذين وضعهم غير قانوني.

268
00:23:11,267 --> 00:23:14,401
هل تظن حقا أني مع الشرطة؟

269
00:23:22,901 --> 00:23:26,868
إذن أنت لست منهم؟
أنت لا تعمل مع حرس الحدود؟

270
00:23:26,903 --> 00:23:28,632
غير ممكن.

271
00:23:28,667 --> 00:23:32,067
إنها خدعة.
أنت تدعي.

272
00:23:34,601 --> 00:23:37,534
(باكو)، الشرطة وأنا على النقيض تماما.

273
00:23:39,400 --> 00:23:42,767
أنا عندي أسباب أكثر
منك للركض من الشرطة.

274
00:23:48,968 --> 00:23:50,118
أنا أصدقك.

275
00:23:51,634 --> 00:23:55,367
لهذا جئت إلى مزرعة البصل.

276
00:23:56,200 --> 00:23:58,300
للإختفاء.

277
00:24:01,300 --> 00:24:04,133
إغفر لي، صديقي.

278
00:24:04,168 --> 00:24:05,867
أنا لم أعرف.

279
00:24:05,902 --> 00:24:07,532
أنتم!

280
00:24:07,567 --> 00:24:11,098
ماذا أصابكم يا رجال؟
تحركوا!

281
00:24:11,133 --> 00:24:14,934
صديقك (كاردينز).
يجب أن نأخذه إلى الممرضة.

282
00:24:18,601 --> 00:24:19,901
(كاردينز)؟

283
00:24:27,334 --> 00:24:33,532
ستشعر بالتحسن
لكن لا تعود إلى الحريق.

284
00:24:33,567 --> 00:24:37,968
يجب أن تخرج فورا
وتبحث عن مكان للجلوس.

285
00:24:43,834 --> 00:24:46,801
هل تمسك هذا، من فضلك؟

286
00:25:09,467 --> 00:25:10,833
ـ ماذا أصابه؟
ـ الدخان.

287
00:25:10,868 --> 00:25:12,165
أرسله رئيس العمال.

288
00:25:12,200 --> 00:25:15,400
ولم يرسل أجهزة الأستنشاق أيضا
التي وعدني بها و بطبيب مقيم

289
00:25:15,435 --> 00:25:18,532
إمدادات طبية أكثر.
إنها ليس مشكلتك.

290
00:25:18,567 --> 00:25:20,867
ضعه على تلك المنضدة.

291
00:25:25,567 --> 00:25:27,499
أين زوجتي (ماريا)؟

292
00:25:27,534 --> 00:25:30,032
نعم، أنت الزوج.

293
00:25:30,067 --> 00:25:33,666
حسنا، إنها أيضا واحدة من
إمداداتي الطبية التي هربت مني.

294
00:25:33,667 --> 00:25:36,601
أنا لا أعرف هي هنا، في مكان ما.

295
00:26:14,067 --> 00:26:16,133
(باكو)!

296
00:26:16,168 --> 00:26:18,201
ـ (باكو)!
ـ هنا!

297
00:26:18,236 --> 00:26:20,199
أخبره أن يذهب بعيدا!

298
00:26:20,234 --> 00:26:24,666
إنه ليس مع الشرطة
نحن كنا خاطئون.

299
00:26:24,701 --> 00:26:27,834
نحن ما كان يجب أن نعمل
معك تلك الأشياء التي فعلناها.

300
00:26:28,033 --> 00:26:31,634
لكن أصدقائي كانوا يحاولون
فقط حمايتي أنا و (ماريا).

301
00:26:35,067 --> 00:26:40,367
إعتقدوا إنهم إذا فعلوا أشياء
سيئة معك، ربما قد ترحل.

302
00:26:43,701 --> 00:26:44,851
هل ذلك يحدث بأستمرار؟

303
00:26:45,601 --> 00:26:49,400
نعم، لهذا تركت الخيمة.

304
00:26:51,400 --> 00:26:52,866
دعنا نخبر الممرضة بها.

305
00:26:52,901 --> 00:26:55,501
لا... أنا لا أريد أن ألد في خيمة.

306
00:26:57,200 --> 00:26:59,532
لكن يا (ماريا)، حان الوقت.

307
00:26:59,567 --> 00:27:04,467
طفلنا يجب أن يولد في مستشفى
حيث توجد الأوراق.

308
00:27:05,367 --> 00:27:06,367
الأوراق؟

309
00:27:06,368 --> 00:27:14,466
نعم، لقد جئنا إلى هذه البلاد، لكي يولد
طفلنا هنا ويصبح مواطن بالولايات المتحدة.

310
00:27:14,501 --> 00:27:17,701
ربما هي إرادة الله
أن لا يكون كذلك.

311
00:27:20,267 --> 00:27:22,098
لا توجد هنا أوراقا.

312
00:27:22,133 --> 00:27:26,434
الممرضة تقوم بملئ نفس
الأوراق التي تملئ في المستشفى.

313
00:27:26,734 --> 00:27:29,851
هل هذا حقيقي، (واكر)؟
هل أنت متأكد؟

314
00:27:30,934 --> 00:27:32,584
أنا متأكد.

315
00:27:34,234 --> 00:27:35,766
سيدة (آلفريز).

316
00:27:35,801 --> 00:27:39,301
طفلك سيولد مواطن أمريكي، هل تفهمين؟

317
00:27:42,968 --> 00:27:44,400
دعنا نوصلها إلى الممرضة.

318
00:27:46,968 --> 00:27:49,766
الآن، تنفس بعمق.

319
00:27:49,801 --> 00:27:53,267
تنفس، تنفس بعمق.

320
00:27:53,302 --> 00:27:55,766
ـ ماذا بها الآن؟
ـ إنها تعاني من آلام المخاض.

321
00:27:55,801 --> 00:27:58,000
عظيم، هذا هو
الباقي لجعل يومي مثالي.

322
00:27:58,035 --> 00:27:59,365
كم تتكرر؟

323
00:27:59,400 --> 00:28:01,483
كل عشر، 12 دقيقة
أظن.

324
00:28:01,518 --> 00:28:03,567
أنت
خذها للداخل؟

325
00:28:05,634 --> 00:28:10,100
هل يمكنك رجاء أن تطلب
الطبيب المقيم وأمدادت؟

326
00:28:18,501 --> 00:28:22,100
هل يمكن أن يستخدم ذلك
الشيء للإتصال بطبيب؟

327
00:28:24,300 --> 00:28:26,317
ماذا بك؟

328
00:28:26,352 --> 00:28:29,766
ـ النار.
ـ ماذا عن النار؟

329
00:28:29,801 --> 00:28:33,199
ـ إنها حولنا. إنها... إنها تطبق علينا!
ـ كيف عرفت؟

330
00:28:33,234 --> 00:28:37,118
أخبرني رئيسي توا.
يجب أن نبتعد من هنا فورا.

331
00:28:37,153 --> 00:28:38,834
قلت لك
نحن محاصرون!

332
00:28:38,869 --> 00:28:40,534
فقط... أهدأ.

333
00:28:40,569 --> 00:28:43,165
أهدأ.

334
00:28:43,200 --> 00:28:48,200
لا حاجة للذعر
لم يقطع علينا الطريق لحد الآن.

335
00:28:48,235 --> 00:28:49,385
حسنا؟

336
00:28:51,968 --> 00:28:53,118
نعم.

337
00:28:55,300 --> 00:28:58,401
أنا آسف أنا... أنا لا أعرف
ما الذي حدث لي.

338
00:29:00,667 --> 00:29:03,767
هذا يحدث...
يحدث إلى أي شخص.

339
00:29:03,802 --> 00:29:05,133
(واكر)!

340
00:29:07,968 --> 00:29:10,133
يجب أن تساعدني
لحمل السيدة إلى الشاحنة.

341
00:29:10,168 --> 00:29:11,233
لماذا؟

342
00:29:11,234 --> 00:29:16,426
الطفل لا يمكن أن يولد طبيعيا
تحتاج عملية قيصرية.

343
00:29:16,461 --> 00:29:20,800
أحصل لنا على بعض البطانيات؟
نحن سنحتاج الكثير منهم.

344
00:29:33,482 --> 00:29:36,918
"المشـهـد الثالث"

345
00:29:54,400 --> 00:29:56,901
هيا، أحضروا خطوط أكثر
إلى هنا!

346
00:29:56,936 --> 00:29:58,634
حرر ذلك الخط
فوق هناك!

347
00:29:58,669 --> 00:30:00,365
هذه هو.

348
00:30:00,400 --> 00:30:02,934
هيا بالمجارف، غطـوا طبقة!

349
00:30:32,167 --> 00:30:33,432
أين أنت متجه؟

350
00:30:33,467 --> 00:30:36,766
ـ لأسفل، سنوصل حالة طارئة للمستشفى.
ـ لا يوجد مجال.

351
00:30:36,801 --> 00:30:38,801
النار خارجة عن السيطرة
بأعلى وأسفل الطريق.

352
00:30:40,501 --> 00:30:41,866
ماذا لو أن حاولنا الهروب منها؟

353
00:30:41,901 --> 00:30:43,632
ستكون ميت بعد مائة ياردة داخلها.

354
00:30:43,667 --> 00:30:47,033
الأفضل أن تعود من أين أتيت
سيكون أكثر أمانا.

355
00:30:49,634 --> 00:30:50,784
حسنا، شكرا.

356
00:30:55,267 --> 00:30:59,367
ـ حسنا؟
ـ النار تمنعنا، نحن لا نستطيع العبور.

357
00:30:59,402 --> 00:31:03,466
ـ نحن يجب أن نعبر ألا يوجد طريق آخر؟
ـ النار تحيط بنا، نحن يجب أن نعود.

358
00:31:03,501 --> 00:31:08,367
إنها تحتاج طبيب. أليس بالإمكان أن
تفهم ذلك؟ يجب أن نحصل لها علي جراح.

359
00:31:08,767 --> 00:31:11,434
حسنا، لربما يمكننا
أن نطير بأحد المروحيات.

360
00:31:11,469 --> 00:31:14,334
ـ وكم يستغرق ذلك؟
ـ ساعة، ربما... أنا لا أعرف.

361
00:31:14,369 --> 00:31:18,566
حسنا، إنها إذاً...
إنها إذاً ستموت.

362
00:31:18,601 --> 00:31:20,551
يجب علينا المرور.

363
00:31:23,367 --> 00:31:27,699
حسنا، إذا أنت لن تقود، سأقود أنا!
حياة تلك الفتاة يعتمد على هذا.

364
00:31:27,734 --> 00:31:29,734
ـ أبقى في الشاحنة.
ـ هل ستفعل هذا؟

365
00:31:29,769 --> 00:31:31,419
إبقي في الشاحنة.

366
00:31:54,801 --> 00:31:57,901
(جوني)، المحطة تريد تقريرك.

367
00:31:57,936 --> 00:32:00,734
أعطيناهم الأشرطة
الآن هم يريدون بث مباشر.

368
00:32:00,769 --> 00:32:02,334
أنت تمزح!

369
00:32:03,734 --> 00:32:06,334
نعم، أنت وصلت لقمة الشهرة، يا (جوني).

370
00:32:08,067 --> 00:32:10,267
إنتظر لحظة، (هاري).

371
00:32:20,534 --> 00:32:24,067
تتذكر تلك السيدة
الحبلى التي أخبرتك عنها؟

372
00:32:24,102 --> 00:32:25,501
زوجة ذلك المكسيكي...

373
00:32:25,536 --> 00:32:26,833
نعم، نعم، ماذا عنها؟

374
00:32:26,868 --> 00:32:30,432
يبدو إنهم لا يستطيعون أن
يصلوا إلى طبيب، لقد عادوا.

375
00:32:30,467 --> 00:32:34,434
تحرى عن كل التفاصيل
تلك قصة مبهرة.

376
00:32:38,767 --> 00:32:41,901
أسمع، إذا ماتت تلك السيدة
سأحملك المسؤولية.

377
00:32:41,936 --> 00:32:44,100
الرجال تقتحم النار.

378
00:32:44,135 --> 00:32:46,433
ـ سأحاول أن أحضر طبيبا.
ـ ستحاول؟

379
00:32:46,434 --> 00:32:48,367
الفتى الذي هناك معه جهاز لاسلكي.

380
00:32:48,402 --> 00:32:50,300
ـ ربما يمكنني أن أتصل...
ـ ليس هناك وقت

381
00:32:50,335 --> 00:32:55,334
ألا تفهم ذلك؟
ليس هناك وقت!

382
00:33:04,834 --> 00:33:06,299
كيف هي؟

383
00:33:06,334 --> 00:33:08,801
محطة إذاعتي تريد معرفة
كل شيء عن تلك السيدة الحبلى.

384
00:33:08,836 --> 00:33:11,098
نحن... أنا كنت أتسائل لماذا رجعتم؟

385
00:33:11,133 --> 00:33:13,334
هل يعني ذلك أن الممرضة
ستقوم بتوليدها هنا؟

386
00:33:13,369 --> 00:33:16,232
من فضلك، أصمت.

387
00:33:16,267 --> 00:33:18,300
ما المسألة؟
هذه قصة كبيرة، أنت تعرف.

388
00:33:21,000 --> 00:33:26,766
أنا عندي فرصة كبيرة حقيقية هنا و...
حسنا، أنا أرغب أن تشاركني أياها.

389
00:33:26,801 --> 00:33:29,534
المحطة ستستقبل الإرسال
علي المباشر بعد بضعة دقائق.

390
00:33:29,569 --> 00:33:34,065
ذلك يعني أن ملايين من الناس تستمع
وسأذكرك على الهواء، وسـ...

391
00:33:34,100 --> 00:33:36,434
سأخبرهم كيف حاولت
أن تصل إلى طبيب وعن كل شيء.

392
00:33:36,469 --> 00:33:39,068
وربما أعمل معك مقابلة على الهواء.

393
00:33:41,734 --> 00:33:43,301
ما اسمك؟

394
00:33:43,336 --> 00:33:44,868
أستمع، أبتعد عني.

395
00:33:46,133 --> 00:33:49,467
أنا لا أعرف ما الذي يزعجك جدا هكذا.

396
00:33:49,734 --> 00:33:52,967
حسنا، سأحاول أن أجد شخص غيرك.

397
00:34:37,634 --> 00:34:39,634
أيتها الممرضة؟

398
00:34:42,434 --> 00:34:43,584
نعم؟

399
00:34:46,534 --> 00:34:48,432
ـ أنا يمكنني أن أساعد.
ـ إخرج!

400
00:34:48,467 --> 00:34:50,601
ـ رجاءا صدقيني، أنا طبيب.
ـ أخرج!

401
00:34:50,636 --> 00:34:52,768
كلية "كورنيل" الطبية.

402
00:34:52,803 --> 00:34:54,866
تمرنت في "نيويورك."

403
00:34:54,901 --> 00:34:57,234
دراسات عليا
بمستشفى "جاي، بلندن."

404
00:34:57,269 --> 00:34:59,532
طبيب مقيم
بمستشفى "شيكاغو" التذكاري.

405
00:34:59,567 --> 00:35:03,301
تخصصت
في طب الأطفال والتوليد...

406
00:35:05,133 --> 00:35:06,901
حتى توقفت عن مزاولة المهنة.

407
00:35:09,300 --> 00:35:12,100
هل تتوقع مني جديا، أن أصدق ذلك؟

408
00:35:14,334 --> 00:35:16,968
حياة الفتاة تعتمد علي ذلك.

409
00:35:20,767 --> 00:35:23,834
حسنا، الآن، دعني أنا أيضا
أخبرك بأوراق إعتمادي.

410
00:35:23,869 --> 00:35:25,033
مدرسة التمريض، بـ "سياتل."

411
00:35:26,534 --> 00:35:29,399
حصلت على شهادة التمريض
قبل خمسة سنوات.

412
00:35:29,434 --> 00:35:31,434
تعينت بمستشفى
المقاطعة في مايو الماضي.

413
00:35:31,469 --> 00:35:33,365
ـ أستمعي أيتها ممرضة.
ـ لدي مكانتي...

414
00:35:33,400 --> 00:35:37,199
ووظيفتي وراتب تقاعدي في نهايتها.

415
00:35:37,234 --> 00:35:41,868
الآن، هل تتوقع مني
بالفعل التضحية بكل ذلك.

416
00:35:41,903 --> 00:35:48,801
لعامل زراعي... جاء لهنا
ليخبرني بأنه طبيب؟

417
00:35:50,501 --> 00:35:52,534
معا، سوف ننقذها.

418
00:35:56,185 --> 00:35:59,367
أنا لا أستطيع
إنه ضد كل شيء، أنا...

419
00:35:59,402 --> 00:36:00,901
صديقي...

420
00:36:05,467 --> 00:36:07,717
هل أنت طبيب؟

421
00:36:10,834 --> 00:36:12,534
نعم، يا (باكو).

422
00:36:14,000 --> 00:36:16,334
إذن لماذا هي... ؟

423
00:36:16,369 --> 00:36:19,265
حسنا...

424
00:36:19,300 --> 00:36:22,701
لأني ليس عندي أوراق أيضا.

425
00:36:28,701 --> 00:36:33,367
أنا أثق بك.
هل ستساعد زوجتي (ماريا)؟

426
00:36:35,501 --> 00:36:37,098
سأحاول.

427
00:36:37,133 --> 00:36:39,300
هل لديك مورفين؟

428
00:36:41,534 --> 00:36:44,634
أيتها الممرضة، هل لديك مورفين؟

429
00:36:50,234 --> 00:36:52,567
في حقيبتي.

430
00:36:53,467 --> 00:36:55,034
(باكو).

431
00:37:32,234 --> 00:37:34,467
أنت...
كيف حال زوجتك؟

432
00:37:36,134 --> 00:37:40,167
أستمع، أنا كنت في إتصال مع محطة
الإذاعة وسوف يرسلون طبيب...

433
00:37:40,202 --> 00:37:43,768
ـ زوجتي لديها طبيب.
ـ لديها طبيب؟

434
00:37:43,803 --> 00:37:45,285
إنه صديقي.

435
00:37:45,320 --> 00:37:46,732
تعني...

436
00:37:46,767 --> 00:37:50,866
إنه سينقذ زوجتي (ماريا) والمولود.
بعملية...

437
00:37:50,901 --> 00:37:54,467
ـ عملية؟ هل هي تحتاج عملية... ؟
ـ رجاء، لا مزيد.

438
00:38:02,601 --> 00:38:04,667
مرحبا، هاري؟
هاري، هل أنت هناك؟

439
00:38:04,702 --> 00:38:07,199
ـ نعم، يا فتى.
ـ إستمع إلى هذا...

440
00:38:07,234 --> 00:38:12,199
السيدة ستجري عملية...
وعامل المزرعة سيجريها.

441
00:38:12,234 --> 00:38:16,267
عامل مزرعة! يدعي بأنه...
يدعي بأنه طبيب.

442
00:39:04,033 --> 00:39:07,561
"المشـهـد الرابع"

443
00:39:19,701 --> 00:39:22,367
وهنا، على الرغم من النار
التي تجتاح كل شيء حولنا.

444
00:39:22,402 --> 00:39:25,901
كل شيء يتضائل أمام
الروحين المهددين بالضياع.

445
00:39:25,936 --> 00:39:27,365
الأم ووليدها.

446
00:39:27,400 --> 00:39:31,866
السيدة (آلفريز)، زوجة عامل المزرعة.
التي تبعت زوجها إلى منطقة الحريق.

447
00:39:31,901 --> 00:39:35,766
عندما أكتشف أنها تحتاج
عملية قيصرية لولادة طفلها.

448
00:39:35,801 --> 00:39:37,866
كان الأمل يبدو ضعيفا
للسيدة (آلفريز).

449
00:39:37,901 --> 00:39:41,065
حتى ظهر عامل مزرعة آخر هنا
يدعي أنه طبيب.

450
00:39:41,100 --> 00:39:44,334
الكل يتسائل
من يكون هذا الطبيب الغامض.

451
00:39:44,369 --> 00:39:48,767
من أين جاء ولماذا يعمل كعامل
مزرعة؟ ليست هناك أجوبة لحد الآن.

452
00:39:48,802 --> 00:39:50,601
لكننا سنجيبكم بمجرد أن نعرف.

453
00:39:50,636 --> 00:39:55,167
أما الآن، فإن كل قلوبنا وعقولنا
مركز على تلك الخيمة حيث يولد الطفل.

454
00:39:55,202 --> 00:39:58,065
هذا (جوني بيترز)...
K R G A

455
00:39:58,100 --> 00:40:00,601
يا بني، كنت أتمنى أن أكون
في موقع هذا الفتى.

456
00:40:00,636 --> 00:40:02,901
هذا لو نستطيع أخرجه.

457
00:40:02,936 --> 00:40:04,032
نعم.

458
00:40:04,033 --> 00:40:05,933
ماذا تعتقد عن الطبيب؟

459
00:40:05,968 --> 00:40:08,734
من المحتمل، أن يكون سكيرا
من الذين يفقدون رخصتهم.

460
00:40:08,769 --> 00:40:10,451
عمل جيد، (جوني).

461
00:40:10,486 --> 00:40:12,098
كن بقلب الحدث، فورا.

462
00:40:12,133 --> 00:40:14,667
حاول الحصول على مقابلات
مع الطبيب، مع الأب

463
00:40:14,702 --> 00:40:16,518
مع أي شخص له صلة.

464
00:40:16,553 --> 00:40:18,299
نحن سنسجله ونذيع الأفضل.

465
00:40:18,334 --> 00:40:20,984
الآن، هم يستخدمون
البولدوزرات لفتح الطريق.

466
00:40:21,019 --> 00:40:26,168
لذا أسرع قبل أن يصلك الصحفيين الآخرين
بفوضويتهم، إذهب هناك وإضرب ضربتك.

467
00:40:29,602 --> 00:40:30,868
مرحبا، كابتن.

468
00:40:32,234 --> 00:40:34,868
(فل)، هل أستمعت إلى الأخبار اليوم؟

469
00:40:34,903 --> 00:40:38,667
لا، هل يلوموننا على قضية
مقتل "دانبري" مرة أخرى؟

470
00:40:38,702 --> 00:40:40,965
أنا متفرغ لها بالكامل الآن.

471
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
لا، أنا أتكلم عن الأخبار
المذاعة من "كاليفورنيا."

472
00:40:44,435 --> 00:40:45,833
حريق الغابات.

473
00:40:47,567 --> 00:40:50,700
قصة مثيرة جدا حول عامل مهاجر.

474
00:40:50,735 --> 00:40:53,834
مزارع، جندوه
للمساعدة في مكافحة النار.

475
00:40:55,234 --> 00:40:59,267
يقولون بأنه سيجري
عملية قيصرية طارئة.

476
00:41:00,200 --> 00:41:01,499
"كاليفورنيا"؟

477
00:41:01,534 --> 00:41:05,067
جنوب "كاليفورنيا"، حوالي
مائة ميل شرق "سان دياغو."

478
00:41:05,102 --> 00:41:06,432
قرب الحدود المكسيكية.

479
00:41:06,467 --> 00:41:09,300
توقعاتي.
توقعاتي طويلة الأمد.

480
00:41:09,335 --> 00:41:11,734
هل قالوا أين بالضبط؟

481
00:41:11,769 --> 00:41:14,351
شمال غرب بحر "سالتون."

482
00:41:14,386 --> 00:41:16,934
منطقة تسمى بستان "هدلجو."

483
00:41:24,767 --> 00:41:26,900
هنا... هنا هي.

484
00:41:26,935 --> 00:41:28,998
مقاطعة "سان دياغو."

485
00:41:29,033 --> 00:41:30,699
أنا الملازم أول (جيرارد).

486
00:41:30,734 --> 00:41:33,868
أعطيني مدير الشرطة
بمقاطعة "سان دياغو، بكاليفورنيا."

487
00:41:46,501 --> 00:41:48,634
أنظر، إنهم يعبرون.

488
00:41:51,400 --> 00:41:54,234
ليستعد الجميع للتحرك
هيا لنذهب معهم.

489
00:42:20,934 --> 00:42:22,434
إنه صبي!

490
00:42:25,034 --> 00:42:26,333
صبي!
"بالأسبانية"

491
00:42:26,334 --> 00:42:28,667
جيد... تهانينا يا (باكو).
"بالأسبانية"

492
00:42:31,567 --> 00:42:34,200
هل هم جميعا بخير؟

493
00:42:34,235 --> 00:42:35,799
حتى الآن.

494
00:42:35,834 --> 00:42:38,265
أهنئك.

495
00:42:38,300 --> 00:42:40,067
من قلبي، أهنئك.

496
00:42:40,102 --> 00:42:41,868
شكرا لك.

497
00:42:43,300 --> 00:42:44,699
أريد عمل لقاء معك.

498
00:42:44,734 --> 00:42:47,868
ـ سأحضر جهاز اللاسلكي...
ـ أنا آسف، لا أستطيع.

499
00:42:48,767 --> 00:42:51,967
لم لا؟ أنت بطل.
وكل الناس تريد أن تسمع منك.

500
00:42:52,267 --> 00:42:56,033
أنا أريد أن أنساه.
وأريدك أن تنساه.

501
00:42:59,267 --> 00:43:01,434
دكتور؟

502
00:43:11,601 --> 00:43:13,367
أريدك أن تعرف...

503
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
لا أعرف كيف أقول هذا، دكتور.

504
00:43:17,435 --> 00:43:19,801
أنت قلتيه بالفعل
شكرا لك.

505
00:43:29,701 --> 00:43:31,700
لقد عبروا...

506
00:43:34,234 --> 00:43:35,467
نحن قادرون على الخروج الآن.

507
00:43:40,634 --> 00:43:44,667
ـ سوف تكون هناك تسائلات.
ـ أنا لا أستطيع إجابتها.

508
00:43:53,734 --> 00:43:54,884
صديقي!

509
00:44:01,602 --> 00:44:03,534
ماذا يمكن أن أقول؟

510
00:44:06,901 --> 00:44:08,051
لا شيء.

511
00:44:14,734 --> 00:44:16,000
إعتني بالولد.

512
00:44:25,067 --> 00:44:26,767
لا أستطيع ان افهمه.

513
00:44:28,067 --> 00:44:30,767
هل تعرفين
لماذا لا يريد عمل لقاء معي؟

514
00:44:30,802 --> 00:44:32,032
ولماذا يفعل ذلك؟

515
00:44:32,067 --> 00:44:34,767
هل تمزحين؟
بعد كل ما فعله؟

516
00:44:34,802 --> 00:44:36,618
ماذا فعل؟

517
00:44:36,653 --> 00:44:40,701
حسنا، إنه...
ما المسألة معك؟ أنت كنت هناك معه.

518
00:44:40,736 --> 00:44:43,067
هو من قام بالتوليد.

519
00:44:43,434 --> 00:44:45,534
ليس هو من قام بتوليد طفلي.

520
00:44:46,567 --> 00:44:48,165
ليس هو.

521
00:44:48,200 --> 00:44:50,701
ليس هو من قام بتوليد طفلي.

522
00:44:50,736 --> 00:44:54,400
ليس هو
إنه صديقي، (كاردينز).

523
00:44:56,000 --> 00:44:58,001
لا تحاول المزح!

524
00:44:59,100 --> 00:45:02,134
لقد كان صديقي، (كاردينز).

525
00:45:03,534 --> 00:45:05,133
أليس كذلك؟

526
00:45:06,234 --> 00:45:07,732
نعم.

527
00:45:07,767 --> 00:45:09,100
أنتم تغطـون عليه.

528
00:45:10,167 --> 00:45:14,934
صديقي (كاردينز) عمل
في "المكسيك" كطبيب بيطري.

529
00:45:18,000 --> 00:45:20,065
حـاول.

530
00:45:20,100 --> 00:45:23,367
والممرضة ساعدته.

531
00:45:23,402 --> 00:45:26,332
صـلينا.

532
00:45:26,367 --> 00:45:28,617
وهو أنقذ زوجتي (ماريا).

533
00:45:28,652 --> 00:45:31,668
لقد كان صديقي، (كاردينز).

534
00:45:50,434 --> 00:45:53,265
(دوريس)، هل توجد
حقا سيدة تلد هنا؟

535
00:45:53,300 --> 00:45:57,534
نعم، لكنها ولدته بالفعل، دكتور.
إنها بالداخل.

536
00:46:03,934 --> 00:46:05,667
(جوني بيترز)!

537
00:46:05,702 --> 00:46:07,134
(جوني بيترز)؟

538
00:46:07,169 --> 00:46:08,567
أنا هنا.

539
00:46:12,834 --> 00:46:15,367
أنا (بات كينان) من
K R A V

540
00:46:15,402 --> 00:46:16,567
هذه ممرضتنا.

541
00:46:16,602 --> 00:46:18,432
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

542
00:46:18,467 --> 00:46:21,767
نحن عندنا تصريح من محطتك
لإذاعة مقابلاتك.

543
00:46:21,802 --> 00:46:22,952
هل رتبتهم؟

544
00:46:24,200 --> 00:46:25,199
نعم.

545
00:46:25,200 --> 00:46:27,050
حسنا، أنا سأعمل المقدمة لك.

546
00:46:27,085 --> 00:46:28,901
ما هو تسلسل مقابلاتك؟

547
00:46:28,936 --> 00:46:31,501
أولا الأب، السيد (آلفريز).

548
00:46:31,536 --> 00:46:33,200
وبعد ذلك الممرضة.

549
00:46:33,235 --> 00:46:34,933
نعم.

550
00:46:34,968 --> 00:46:37,200
ثم الطبيب أخيرا؟

551
00:46:37,901 --> 00:46:39,501
أخيرا، لكن...

552
00:46:40,767 --> 00:46:43,617
حسنا، إنه ليس حقا طبيب.

553
00:46:43,652 --> 00:46:46,432
اسمه (كاردينز).

554
00:46:46,467 --> 00:46:49,600
كان... طبيب بيطري في المكسيك.

555
00:46:49,635 --> 00:46:52,734
قصتك تتحسن مع الوقت.

556
00:46:52,769 --> 00:46:54,667
هل أنت متأكد منها؟

557
00:47:03,534 --> 00:47:04,801
أعطيه لى.

558
00:47:06,300 --> 00:47:08,834
نعم، أنا الملازم أول (جيرارد).

559
00:47:09,634 --> 00:47:11,933
نعم، أستطيع سماعك، أكمل
سعادة مدير الشرطة.

560
00:47:11,968 --> 00:47:16,299
حسنا، إنه مزارع. متأكد تماما
يا حضرة الملازم، والعملية نجحت تماما.

561
00:47:16,334 --> 00:47:18,267
لا بد وأنه يمتلك
بعض الخبرة الطبية الحقيقية.

562
00:47:18,302 --> 00:47:20,232
هل هو (كيمبل)؟

563
00:47:20,267 --> 00:47:25,300
ـ أسمه (كاردينز).
ـ أنا لا يهمني أسمه هل هو (كيمبل)؟

564
00:47:25,335 --> 00:47:28,433
ـ إنه "عامل مكسيكي"، يا حضرة الملازم.
ـ مكسيكي.

565
00:47:28,434 --> 00:47:30,965
مكسيكي الجنسية.
فحصت أوراقه بنفسي.

566
00:47:31,000 --> 00:47:34,034
عامل مكسيكي يجري عملية كبرى؟

567
00:47:34,834 --> 00:47:37,434
حضرة الملازم، ألا تثق بكلامي

568
00:47:37,469 --> 00:47:40,933
هذا الحريق، وهذه العملية
هي حديث الأخبار الكبير.

569
00:47:40,968 --> 00:47:42,817
أطلب من فتيانك
أن يفتحوا التلفزيون الآن؟

570
00:47:42,852 --> 00:47:46,000
إنهم يعرضون المقابلات على
التلفزيون منذ الساعتين الماضيتين.

571
00:47:46,035 --> 00:47:51,532
الذي كان هناك كان العامل
المكسيكي، والممرضة، والأب.

572
00:47:51,567 --> 00:47:54,868
لا، هذا العامل ليس (ريتشارد كيمبل).

573
00:47:54,903 --> 00:47:57,402
إفتح تلفزيونا
وشاهد بنفسك.

574
00:47:57,437 --> 00:47:59,901
حسنا
شكرا لك، حضرة مدير الشرطة.

575
00:48:21,934 --> 00:48:25,601
نحن نقدم لكم
بطل الحالة الطارئة مرة آخرى.

576
00:48:27,100 --> 00:48:29,901
سيد (كاردينز)، ما شعورك
حيال إنقاذك لروحين؟

577
00:48:29,936 --> 00:48:31,066
أنا فخور جدا.

578
00:48:31,067 --> 00:48:34,601
لكني أفهم بأنك تدربت
فقط كطبيب بيطري؟

579
00:48:34,636 --> 00:48:39,567
ذلك حقيقي، لكن في قريتي في
المكسيك أقوم بعمل مثل هذه الأشياء.

580
00:48:39,602 --> 00:48:41,299
أنا كنت الطبيب الوحيد.

581
00:48:41,334 --> 00:48:45,634
وعندما يكون الشخص هو الطبيب الوحيد
فإنه أحيانا...

582
00:49:10,330 --> 00:49:13,890
"الخاتمــة"

583
00:49:18,701 --> 00:49:20,884
نخب الطفل الوليد!

584
00:49:23,534 --> 00:49:25,699
نخب الطبيب!

585
00:49:27,435 --> 00:49:29,485
الدكتور (كاردينز).

586
00:49:31,734 --> 00:49:33,433
وماذا عن الأب؟

587
00:49:33,468 --> 00:49:35,133
نخب (باكو آلفريز)!

588
00:49:35,168 --> 00:49:37,167
نخب (باكو)!

589
00:49:38,501 --> 00:49:40,467
يا (باكو)، إنه دورك الآن.

590
00:49:40,502 --> 00:49:41,834
إختار نخباً.

591
00:49:45,734 --> 00:49:48,801
نخب الأصدقاء الغائبون.

592
00:50:00,634 --> 00:50:05,767
ليس هناك نخـب لهارب.
(ريتشارد كيمبل) يرحل مرة أخرى.

593
00:50:05,802 --> 00:50:08,866
هدفه؟
دائما هو نفس الشيء:

594
00:50:08,901 --> 00:50:14,633
إيجاد الرجل الوحيد الذي
يمكنه أن ينقـذه من الإعدام.

595
00:50:24,505 --> 00:50:29,493
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 7"

596
00:50:29,792 --> 00:50:39,645
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

