1
00:00:08,100 --> 00:00:11,800
لومان) مريض)
إنه يتوجه نحو الأسفل

2
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
ولكن سنبدأ مدداً غداً
من الأسفل نحو الشمال

3
00:00:16,500 --> 00:00:19,300
لا مشكلة -
لا مشكلة؟ -

4
00:00:19,300 --> 00:00:23,800
(أجل يتكلّم عن رجل يُدعى (لومان
يعاني مرض المكور العقدي، وكأنه مريض

5
00:00:25,300 --> 00:00:26,600
والجزء الأخير؟

6
00:00:26,600 --> 00:00:31,000
والجزء الأخير يتعلّق بكونه
سيضاجع عارضة أو شيء من هذا النوع

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,100
عارضة؟

8
00:00:32,100 --> 00:00:35,300
أجيد اللغات العامية المستعملة
(في (بيركينز هومز) و(لاتروب تاورز

9
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
ولكنني لم أتعلم جيداً
(لغة (فرانكلين تيراس

10
00:00:37,500 --> 00:00:42,300
قال إنهم كادوا ينهون الرزمة
وغداً سيبدأون برزمة جديدة

11
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
أهذا ما تسمعه؟ -
اسمع مجدداً -

12
00:00:45,200 --> 00:00:49,300
لومان) مريض) -
لومان" يعني أنّ الكمية كادت تنتهي" -

13
00:00:50,300 --> 00:00:54,900
إنه يتوجه نحو الأسفل -
لم يبقَ الكثير في الرزمة الأخيرة -

14
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
لكن سنبدأ عند الغد
من الأسفل نحو الشمال

15
00:00:59,500 --> 00:01:01,900
غداً سيبدأ مجدداً بالرزمة الأخيرة

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,600
اللعنة، كيف تفهمون ذلك بشكل جيد؟

17
00:01:03,700 --> 00:01:08,200
سفينة (غولد كوست) المحمّلة بالعبيد تتجه"
"(إلى حقول القطن لتباع بمتجر في (نيو أورليانز

18
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
ما هذا بحق الجحيم؟

19
00:01:09,500 --> 00:01:12,400
"فرقة "رولينغ ستون
"أول جملتين من أغنية "براون شوغار

20
00:01:12,400 --> 00:01:16,400
أنا متأكد من أنكَ سمعت
هذه الأغنية كثيراً ولم تعرف يوماً ذلك

21
00:01:16,400 --> 00:01:20,500
كنت أستمع إلى هذه الأغنية
كثيراً وأعيدها من دون توقف

22
00:01:20,600 --> 00:01:23,700
هذا يفسّر الكثير

23
00:01:25,600 --> 00:01:30,000
انتظر الأسود -
ما معنى "الأبيض على الأسود"؟ -

24
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
انتظر الأسود، حتى أنا سمعت ذلك

25
00:01:33,800 --> 00:01:37,700
الأسود هو اسم (ستينكوم)، فهمنا ذلك
عندما تنصتنا على جهازه للنداء

26
00:01:37,700 --> 00:01:41,400
سيحصل تموين بـ 4 رزمات

27
00:01:41,400 --> 00:01:44,800
ستينكوم) سينفذ ذلك)
وسيحصل ذلك عند الظهر

28
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

29
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
اقلب الورقة

30
00:02:07,100 --> 00:02:10,600
أربع علامات متتالية كل واحدة
تشير إلى رزمة مخدرات

31
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
لو) كلمة تعني أنّ المؤن كادت تنتهي)

32
00:02:12,800 --> 00:02:16,500
الرقم 12 يشير إلى الوقت؟ -
(حرف الـ"س" يشير إلى (ستينكوم -

33
00:02:19,300 --> 00:02:22,500
إلى كم من الوقت تحتاج لتكتشف ذلك؟ -
أربع أو خمس ساعات -

34
00:02:22,600 --> 00:02:26,900
تجلس هنا وتراقب الرسائل
على الجهاز الطنان خلال 5 ساعات؟

35
00:02:26,900 --> 00:02:29,600
من المسلّي حلّ تلك الألغاز

36
00:02:32,000 --> 00:02:38,750
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة السابعة
بعنوان: اعتقالٌ واحد</font>

37
00:04:03,150 --> 00:04:06,200
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(يجب أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق" -(بانك"</font>

38
00:04:07,800 --> 00:04:12,300
(لستَ تساعدني (ساني
أطلب منك شيئاً واحداً

39
00:04:12,300 --> 00:04:15,100
..أعرف لكنني لا -
كل تلك الأشهر وأنا أساندك -

40
00:04:15,100 --> 00:04:18,300
لا أرى سِوى قضايا عالقة

41
00:04:19,100 --> 00:04:22,300
وكل تلك القضايا
تعود لك، كلها مفتوحة

42
00:04:22,300 --> 00:04:26,900
السنة الفائتة حلّيت حوالي 40% من القضايا
هذه السنة العدد أقل من ذلك

43
00:04:27,000 --> 00:04:30,600
كانت القضايا صعبة
لم يكن هناك قضايا سهلة

44
00:04:30,600 --> 00:04:34,400
مايك) أنت بارع بالقضايا السهلة)
سأوليك إياها

45
00:04:34,400 --> 00:04:38,400
تباً
قد تحلّ 6 أو 7 من أصل 10 قضايا

46
00:04:38,400 --> 00:04:41,500
لكن قضية صعبة لا تستطيع حلّها -
هذا ليس بحكم عادل أيها الرائد -

47
00:04:41,600 --> 00:04:44,500
عادل؟
ما هو العادل؟

48
00:04:44,700 --> 00:04:48,500
هناك تحر آخر يدير فريقه الخاص

49
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
ويدمرني كلما أتيحت له الفرصة

50
00:04:50,500 --> 00:04:52,600
ليس من واجبي أذية شرطي آخر

51
00:04:54,400 --> 00:04:56,200
ليس من واجبك

52
00:04:58,100 --> 00:05:02,900
لنتفق أيها التحريّ
سأكون عادلاً وسأمنحك الخيار

53
00:05:02,900 --> 00:05:07,900
إما أن تحضر لي معلومات
عن (ماكنالتي) أو تخرج وتقوم بعملك

54
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
اختر ملفاً، أي ملف -
..هيا أيها الرائد -

55
00:05:11,000 --> 00:05:15,500
اختر جريمة وحلّها أو اجلب لي المعلومات
عن (ماكنالتي) ليس هناك خيار ثالث

56
00:05:24,200 --> 00:05:27,600
(سيكون مهرّب برفقة (ستينكوم
الحمولة ستكون بحوزة المهرّب

57
00:05:27,700 --> 00:05:31,200
عندما تراه لاحقاً -
سيعرف أننا هناك -

58
00:05:31,200 --> 00:05:35,200
أجل، وإن احتجت إلى ذلك يمكنك استعمال
صفارة الإنذار، المهرّب سيحاول الفرار

59
00:05:35,200 --> 00:05:37,500
(سأتولى أمر المهرّب وأنت تلاحق (ستينكوم -
كلا -

60
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
سأتولى أمر المهرّب وهو يلاحق (ستينك)؟ -
كلا، كلاكما تلاحقان المهرّب -

61
00:05:41,500 --> 00:05:44,100
و(ستينك) يهرب -
لا أحد سيهرب -

62
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
(لكن إن أوقفنا (ستينك
بسبب مخالفة إشارة التوقف

63
00:05:46,100 --> 00:05:50,000
علينا حينها التخلي عن رزمة المخدرات
وبذلك نكون نتخلى عن الدليل الأساسي

64
00:05:50,000 --> 00:05:53,100
لم نخطط لهذا طيلة يومين من أجل
القليل من المخدرات، أليس كذلك؟

65
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
توقف المهرّب وننصب له شركاً
ونصل إلى المصدر الأساسي

66
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
وبفضل الدليل الأساسي
..وفرار المهرّب من السيارة

67
00:05:59,200 --> 00:06:02,700
(يصبح لدينا تهمة ضد (ستينكوم
نستعملها متى نشاء

68
00:06:05,100 --> 00:06:08,900
كما نحقق مجدداً بالجرائم القديمة
ونجد شهود جدد

69
00:06:08,900 --> 00:06:12,600
وهناك معلومات مهمة تكتشفها من الشارع
أمور للتغطية عن أموال تجارة المخدرات

70
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
مثل ماذا؟ -
حانة تعرّي -

71
00:06:14,600 --> 00:06:18,000
بضعة أماكن غسيل
في المنطقة الغربية وشركة قطر مهمة

72
00:06:18,200 --> 00:06:19,500
قاعة دفن

72
00:06:20,000 --> 00:06:21,200
قاعة دفن؟

72
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
(اشترى حصة (تومبكنز
في (غوين فولز) السنة الفائتة

73
00:06:23,600 --> 00:06:28,200
المال في كل مكان -
هذا ما نفعله بفضل فتاة تتباهى أمام صديقتها -

74
00:06:28,200 --> 00:06:30,700
الله وحده يعرف ما يملكه أيضاً
ونحن لسنا على علم به

75
00:06:30,700 --> 00:06:34,500
عليك أن تفهم أنّ اسم (باركسدايل) لا يظهر
بأي من كل هذا إنه دائماً بعيد عن تلك العمليات

76
00:06:34,600 --> 00:06:37,000
إنها مسألة مهنية، حضرة القاضي

77
00:06:38,200 --> 00:06:43,200
اسمع (جيمي)، لقد أخطأتَ
"في كتابة كلمة "المذنب

78
00:06:43,200 --> 00:06:47,000
"وأنت تخطئ في استعمال "ثم" و "أكثر

79
00:06:47,000 --> 00:06:51,600
ثم" هي أداة تُستعمل"
لتقسيم الأحداث في الوقت

80
00:06:52,600 --> 00:06:58,700
..مثلاً التحريّ (ماكنالتي) يخطئ
وثم عليه أن يصحّح خطأه

81
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
شكراً أيها المدرّس، من الجيد
..أنك تراجع كل كلمة ولكن

82
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
"يجب عدم الالتباس بينها وبين "أكثر

83
00:07:04,600 --> 00:07:09,500
والتي تُستعمل غالباً في المقارنة
..بعد الصفة أو الظرف كقولك

84
00:07:09,500 --> 00:07:12,400
(روندا) أكثر ذكاء من (جيمي)

85
00:07:15,700 --> 00:07:19,700
هناك أدلة كافية بتقدم التحقيقات
والتي تدفع إلى التدخل

86
00:07:19,700 --> 00:07:24,000
سأوقع مذكّرة لمنحكم 30 يوماً
في القضايا والمسائل كلها

87
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
نسخة للمحكمة
ونسخة لمحامي المقاطعة؟

88
00:07:29,000 --> 00:07:31,900
أتحتاج إلى أمر آخر؟ -
ماذا؟ منك؟ -

89
00:07:36,700 --> 00:07:39,400
سأذهب للتكلّم مع شخص بشأن كلب

90
00:07:41,400 --> 00:07:46,000
(ذلك من دواعي سروري آنسة (بيرلمان

91
00:07:46,800 --> 00:07:51,200
إنّ سلوككِ المهني
وكفاءتكِ بشكل عام

92
00:07:51,300 --> 00:07:55,400
تناقض وبشكل صارخ
الخلفية المحلية المُعتادة

93
00:07:55,500 --> 00:07:58,700
على الرداءة واللامبالاة

94
00:07:58,800 --> 00:08:01,200
أهذه سخرية حضرة القاضي؟ -
كلا -

95
00:08:01,200 --> 00:08:04,800
عشر سنوات أخرى من هذا الهراء
وسأراك مرتدية ثوب

96
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
محكمة المقاطعة
(في مدينة (بالتيمور

97
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
ذلك أو سترة الشرطي

98
00:08:18,600 --> 00:08:20,800
يا إلهي

99
00:08:20,900 --> 00:08:24,700
أود ممارسة الجنس معها

100
00:08:24,700 --> 00:08:27,600
صهباء والنمش يغطّيها

101
00:08:28,800 --> 00:08:30,500
ألا تعتقد ذلك (جيمي)؟

102
00:08:30,500 --> 00:08:34,600
كما في كل قضايا المحكمة
تفكيري يتطابق مع تفكير القاضي

103
00:08:34,700 --> 00:08:36,800
(هيا (جيمي

104
00:08:36,800 --> 00:08:40,000
اجلس
تكلّم

105
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
نداء إلى الوحدة 12-14 -
ماذا؟ -

106
00:08:57,100 --> 00:09:00,600
(إنه يتجه شرقاً سالكاً شارع (برستون
ستينكوم) وشاب يافع في السيارة)

107
00:09:00,700 --> 00:09:03,000
إنهما في الإشارة الأن

108
00:09:17,100 --> 00:09:18,300
رأيناهما

109
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
لنرَ كيف سيتصرف

110
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
اللعنة

111
00:09:51,100 --> 00:09:52,800
سيفرّ في أية لحظة

112
00:09:56,900 --> 00:10:00,300
!خرج! خرج -
الشارع رقم 700 -

113
00:10:00,300 --> 00:10:04,300
المشبوه يرتدي كنزة
رمادية اللون، يركض في الباحة

114
00:10:04,900 --> 00:10:06,300
..اللعنة

115
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
قريب -
الشرطة -

116
00:10:12,700 --> 00:10:17,600
اللعنة، أسرع أيها القصير -
إنه ليس رجل -

117
00:10:17,600 --> 00:10:19,100
أهلا يا ضابط

118
00:10:19,100 --> 00:10:22,300
اخرج من هناك -
!اركض -

119
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
تحرك -
رجل أبيض يمشي -

120
00:10:26,200 --> 00:10:28,700
تحرك أيها القصير

121
00:10:28,700 --> 00:10:31,500
تباً -
إنه يعود -

122
00:10:33,500 --> 00:10:36,600
تنازل -
اقطع طريقه -

123
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
اقطع له الطريق
اقطع له الطريق

124
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
حصلت على الحقيبة -
إنه متجه إلى اليمين -

125
00:10:43,100 --> 00:10:46,500
حصلت على الحقيبة -
هيا، تحرك -

126
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
ما الأمر؟
ما الأمر؟

127
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
اللعنة يا ابن العاهرة

128
00:10:54,300 --> 00:10:56,400
أراهن أنكم لا تفعلون
ذلك في أحياء البيض

129
00:10:56,500 --> 00:11:00,900
ابتعدوا عنه
لم يفعل شيئاً

130
00:11:01,000 --> 00:11:03,300
أربع رزمات وهي جاهزة للتوزيع

131
00:11:04,300 --> 00:11:07,100
إلى الوحدة 08-12 -
الوحدة 08-12 -

132
00:11:07,100 --> 00:11:12,600
نحتاج إلى سيارة داخل الشارع 800
في (لاكس)، داخل الباحة

133
00:11:12,700 --> 00:11:14,300
حسناً

134
00:11:16,700 --> 00:11:18,600
هل مع أحدكم سيجارة؟

135
00:11:26,000 --> 00:11:28,100
كيف تسير أمورك مع مدرائك؟

136
00:11:28,100 --> 00:11:30,500
حاول (رولز) وقف
القضية الأسبوع الفائت

137
00:11:30,600 --> 00:11:33,100
فيكشف أمر التنصت
من خلال اتهام أحد الضعفاء بالقتل

138
00:11:33,100 --> 00:11:36,100
ما الذي ردعه؟ -
(دانيالز) -

139
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
دانيالز)؟) -
لم أصدق ذلك أيضاً -

140
00:11:38,600 --> 00:11:41,700
كنت على وشك الاستسلام
(حين تدخّل (دانيالز

141
00:11:41,800 --> 00:11:46,300
حقاً؟
لمَ لم تأتِ إليّ؟

142
00:11:47,900 --> 00:11:49,500
ألم تعُد تثق بي (جيمي)؟

143
00:11:49,600 --> 00:11:52,500
من اتصل بذلك المراسل
الصحفي يا حضرة القاضي؟

144
00:11:52,600 --> 00:11:59,000
أين كنت؟ 35 سنتاً في أيامنا هذه
قبل أن يتمكن أحد من الاتصال

145
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
لا بل 50 سنتاً

146
00:12:01,600 --> 00:12:04,700
أمامي أسبوع آخر
قبل أن أبدأ مناوبتي الليلية

147
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
إن لم أعد إليهم
سيلقي (رولز) اللوم عليّ

148
00:12:08,500 --> 00:12:11,500
حسناً، لديك صديق هنا

149
00:12:11,600 --> 00:12:15,700
وفي أسوأ الأحوال
ستلجأ (بيرلمان) إلى مدرائها

150
00:12:15,700 --> 00:12:18,800
ما زال مكتب المدّعي العام
(يكنّ لك حباً (جيمي

151
00:12:18,800 --> 00:12:24,500
بدأت أقلق بشأن الأشخاص الذين يزعمون
أنهم يحبونني أكثر من الذين لا يزعمون ذلك

152
00:12:47,500 --> 00:12:49,600
{\pos(192,270)}{\c&H0CFCFF&}راسل بيل)، المعروف أيضاً)
(بإسم (سترينغر

153
00:12:43,570 --> 00:12:45,700
{\pos(150,110)}{\c&H0CFCFF&}إتصال صادر

154
00:13:01,100 --> 00:13:03,000
الأن؟

155
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
أجل، أجل

156
00:13:05,800 --> 00:13:09,400
(أحدهم يتصل بجهاز نداء (بيل
(من الهاتف العمومي رقم 2 في (تاور كورت

157
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
الأن؟ -
أجل -

158
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
ما الأمر؟

159
00:13:57,300 --> 00:13:59,700
فريمون) يتكلّم) -
ما وضع (ستينكوم)؟ -

160
00:14:00,500 --> 00:14:03,400
لقد أخذت الشرطة الرزمة -
ماذا؟ -

161
00:14:03,500 --> 00:14:06,700
لقد خسرنا الرزمة -
لمَ تخبرني هذا؟ -

162
00:14:06,800 --> 00:14:08,600
سأكلّمك لاحقاً

163
00:14:33,400 --> 00:14:35,900
أيظن أنه بوسعي
حلّ هذه القضية بسهولة؟

164
00:14:40,500 --> 00:14:43,500
لا يمكنك المغادرة للهو
حتى تنجز واجبك، صحيح؟

165
00:14:43,500 --> 00:14:45,900
لا يمكنني أن أتحرّك
(قبل أن أحلّ هذه القضية لـ(رولز

166
00:14:46,000 --> 00:14:49,500
إلى متى تعود؟ -
إنها قديمة وهي قضية جريمة قتل -

167
00:14:50,000 --> 00:14:52,300
وأنت ستتولى حلّها؟

168
00:14:54,000 --> 00:14:57,200
إذاً يا صديقي
أنت في مأزق كبير

169
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
تباً

170
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
اللعنة

171
00:15:10,100 --> 00:15:11,700
أعطني البطاقة

172
00:15:15,900 --> 00:15:19,800
أيها السافل وعديم الشفقة -
هيا، أعطني البطاقة -

173
00:15:26,000 --> 00:15:27,600
شاذ

174
00:15:27,600 --> 00:15:30,000
كانت امرأة غجرية

175
00:15:31,000 --> 00:15:33,700
كانت امرأة غجرية

176
00:15:44,500 --> 00:15:47,700
السيدة (لوري)؟ -
هل تهزأ؟ -

177
00:15:50,500 --> 00:15:52,800
السيدة (لارو)، (جاي)؟

178
00:15:52,900 --> 00:15:57,300
لجأ رجال أفضل منك
إلى هذه العرّافة في محناتهم

179
00:15:59,300 --> 00:16:04,400
لستَ جاداً؟ -
(لا أمزح حين يتعلّق الأمر بالسيدة (لارو -

180
00:16:04,400 --> 00:16:09,600
هذه المرأة تتمتع بموهبة خارقة
في مسائل التحقيق في جرائم القتل

181
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
إنها خارقة

182
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
اتصل بها

183
00:16:33,800 --> 00:16:37,200
قُتل هنا، لذا براميل النفايات
..غطته من هذا الجانب ولكن

184
00:16:37,200 --> 00:16:41,200
كل الذين لديهم نافذة من ذلك الجانب
تمكنوا من رؤية ذلك

185
00:16:51,100 --> 00:16:53,300
شارة الجدارة لكشّافين صالحين

186
00:16:55,500 --> 00:16:59,300
سيدتي، أتحتاجين
إلى المساعدة في ذلك؟

187
00:17:01,600 --> 00:17:04,800
أنا بخير، أنا بخير -
رجاء، هذا من دواعي سرورنا -

188
00:17:14,200 --> 00:17:19,100
دعاني أفهم، تتسكعان هنا
رجل أبيض وأخر أسود

189
00:17:19,100 --> 00:17:24,200
ربطة وسترة وتسعيان وراء مساعدة السيدات
على مساعدة عربات التسوّق وأي شيء أخر

190
00:17:25,700 --> 00:17:29,100
أنتما من الشرطة، صحيح؟ -
للأسف سيدتي -

191
00:17:29,100 --> 00:17:33,700
بشأن الجريمة التي وقعت؟
عامل الصيانة؟

192
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
يستطيع المدّعى عليهم أن يجلسوا

193
00:17:48,200 --> 00:17:51,300
حسناً، جلوس-
جيفري ستانلي)، ألديك ملفّه؟) -

194
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
تفضّل -
شكراً -

195
00:17:56,300 --> 00:17:57,800
عذراً، سيدتي؟

196
00:18:15,400 --> 00:18:18,200
أيتها التحرّية -
أريد إطلاق سراح أحدهم -

197
00:18:18,300 --> 00:18:19,900
حقاً؟ أي واحد؟

198
00:18:25,800 --> 00:18:30,800
لنرَ، مخدرات، كوكايين، مخدرات، سرقة

199
00:18:30,800 --> 00:18:33,400
مخدرات، تخلّف، كوكايين، محاولة سطو

200
00:18:33,400 --> 00:18:36,800
مخدرات، مخدرات، سرقة، مخدرات

201
00:18:36,800 --> 00:18:40,100
واليوم هو متهم بحيازة الكوكاكيين

202
00:18:40,200 --> 00:18:42,300
ولكنك تحتاجين إليه -
أجل -

203
00:18:42,400 --> 00:18:45,000
حسناً، عليه أن يردّ بأنه مذنب

204
00:18:45,100 --> 00:18:48,800
على تهمة حيازة المخدرات ويوافق على
إطلاق سراح مشروط مع علاج يترافق وذلك

205
00:18:48,800 --> 00:18:51,300
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

206
00:18:51,300 --> 00:18:52,700
حسناً

207
00:18:57,200 --> 00:19:01,400
أنا معك، تريد الخروج، صحيح؟ -
أجل -

208
00:19:01,400 --> 00:19:05,800
ردّ أنك مذنب على تهمة حيازة المخدرات
وأقنع المحكمة أنك ستخضع للعلاج وإعادة التأهيل

209
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
المحكمة -
ستتخلّص من الإدمان بالعلاج -

210
00:19:08,800 --> 00:19:11,200
كن حاضراً في أحد الاجتماعات
وبوّل حين يطلبون منك ذلك

211
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
لا سجن؟ -
لا سجن -

212
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
هل سيُطلق سراحي الآن؟ -
حالما تنتهي الإجراءات -

213
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
حسناً

214
00:19:32,000 --> 00:19:36,300
كانت الضحية تمشي بهذا الاتجاه
وكان رجل آخر يمشي خلفها

215
00:19:37,700 --> 00:19:41,700
قال للضحية شيئاً ما حتماً
لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل

216
00:19:41,700 --> 00:19:44,500
هل تعرفين الفاعل؟ -
لا سيدي -

217
00:19:44,500 --> 00:19:46,300
هلاّ تصفينه -
من؟ -

218
00:19:46,300 --> 00:19:51,000
الفاعل -
بشرة فاتحة، متوسط القامة -

219
00:19:51,400 --> 00:19:52,900
إنه شخص نحيل

220
00:19:52,900 --> 00:19:55,900
أهو شاب أم عجوز؟ -
لم يكن شاباً -

221
00:19:56,900 --> 00:20:01,500
حسناً، إن افترضنا
أنّ زميلي هو الضحية وأنا الفاعل

222
00:20:03,900 --> 00:20:07,000
على هذه المسافة؟ -
لا -

223
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
هكذا؟

224
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
أجل، تقريباً

225
00:20:22,900 --> 00:20:26,000
..إن رأيتِ ذلك الرجل مجدداً

226
00:20:26,000 --> 00:20:30,300
أرجوكِ سيدتي، لا تخافي -
من حيث كنت اجلس كان يدير لي ظهره -

227
00:20:33,500 --> 00:20:38,200
لا بأس، أبليتِ حسناً -
إن واجهتِ أية مشكلة، اتصلي بنا -

228
00:20:48,500 --> 00:20:51,700
هي تعجز عن تأكيد هوية الفاعل -
عمر) يستطيع ذلك) -

229
00:20:51,700 --> 00:20:55,100
ذلك المحتال مع سوابق؟
أهذا هو الشاهد الذي ستسعين به؟

230
00:20:55,100 --> 00:20:58,400
هي تؤكد معظم التفاصيل التي ذكرها
وصولاً إلى القتل من على مسافة قريبة

231
00:20:58,500 --> 00:21:01,300
ويقول (عمر) إننا لو قبضنا
على (بيرد)، سنحصل على المسدس

232
00:21:01,300 --> 00:21:03,300
قال إنه غبي جداً
ليكون قد تخلّص منه

233
00:21:03,300 --> 00:21:07,100
إذاً بينها و(عمر) سنصل
إلى المسدس وينتهي الموضوع

234
00:21:09,600 --> 00:21:12,700
حصل الأمر كما قلت
وكأنها كانت خطة

235
00:21:12,800 --> 00:21:15,300
كانت خطة

236
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
ما عنوانك؟

237
00:21:25,400 --> 00:21:27,200
فاييت) 734)

237
00:21:27,500 --> 00:21:29,800
فاييت) 734)

238
00:21:31,100 --> 00:21:33,300
ما رقم الشقة؟

239
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
أيها الفتى، ما رقم الشقة؟

240
00:21:38,500 --> 00:21:41,200
هيا، ما رقم الشقة؟

241
00:21:41,300 --> 00:21:45,300
11"م" -
حسناً، "م"11 ، أكان ذلك صعباً جداً؟ -

242
00:21:46,100 --> 00:21:49,200
ما هو تاريخ ولادتك؟
هيا يا فتى

243
00:21:52,800 --> 00:21:56,400
ماذا؟ -
إنه هو -

244
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
من؟

245
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
كيفين جونسون)؟)

246
00:22:26,200 --> 00:22:29,800
هل أنت جائع؟
لحم وجبنة أو التونا؟

247
00:22:29,900 --> 00:22:33,600
(أريد علبة (ريس
علبة زبدة الفستق

248
00:22:35,400 --> 00:22:38,200
والمشروب؟ -
الشاي المثلّج -

249
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
حسناً

250
00:22:43,600 --> 00:22:45,700
اذهب إلى آلة المأكولات

251
00:22:45,700 --> 00:22:49,000
واحضر علبة زبدة الفستق
وعلبة شاي (ليبتون) المثلّج

252
00:23:00,100 --> 00:23:02,000
ذلك السافل يعجز حتى عن النظر إليّ

253
00:23:03,800 --> 00:23:06,300
ما رأيك لو نبدأ مجدداً؟ -
نبدأ مجدداً؟ -

254
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
يقول محاميّ إنه بإمكاني
أن أرفع قضية ضدكم

255
00:23:09,100 --> 00:23:12,600
تباً للمحامين، أحاول
(أن أتكلم عن حياتك (كيفين

256
00:23:14,600 --> 00:23:19,500
لقد سبق وكلّفتك هذه اللعبة، صحيح
أكثر ما يجب، أعرف

257
00:23:19,500 --> 00:23:22,800
وعلى من يقع الذنب؟

258
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
عليه وعلينا

259
00:23:26,500 --> 00:23:29,100
وعليّ ربما

260
00:23:29,100 --> 00:23:31,500
أشعر وكأنني أدين لك بشيء

261
00:23:31,500 --> 00:23:35,200
لذا أسألك كيف تريد القيام بالأمر؟
أتريد الخروج؟

262
00:23:36,400 --> 00:23:39,800
أتريد أن تستفيد من بقية حياتك؟

263
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
إن أردت ذلك، تعال لرؤيتي

264
00:23:45,100 --> 00:23:47,100
لقد نفد الشاي

265
00:23:51,600 --> 00:23:53,500
قد يحصل ذلك غداً
أو قد لا يحصل لبعض الوقت

266
00:23:53,600 --> 00:23:58,000
ولكن حين تشعر أنك مستعد
لشيء مختلف، اتصل بي، سأتذكر

267
00:23:59,900 --> 00:24:03,600
ذلك السافل يظن
أنه يستطيع رشوتي بقطعة سكاكر

268
00:24:11,900 --> 00:24:15,600
قد تكون قضية متعلقة
بالمخدرات أو بعملية سطو

269
00:24:17,800 --> 00:24:20,900
أنت إيرلندي، صحيح؟ -
بل إيطالي -

270
00:24:20,900 --> 00:24:24,100
(سانت آنجلو) -
(سانت آنجلو) -

271
00:24:24,900 --> 00:24:26,200
(سانت آنجلو)

272
00:24:26,300 --> 00:24:29,800
إنه قديس شهيد
(حامي مدينة (ليكاتا) في (إيطاليا

273
00:24:29,800 --> 00:24:33,200
لقد صلّى لقاتله وهو مطعون بالسكين

274
00:24:33,200 --> 00:24:35,700
(ولكن ليس القديس (آنجلو
من سيساعدك

275
00:24:36,700 --> 00:24:40,000
بل يريد القديس (أنطوني) مساعدتك -
حقاً؟ -

276
00:24:41,700 --> 00:24:44,000
كثيراً

277
00:24:44,100 --> 00:24:46,700
أوَليسَ القديس الذي نلجأ
إليه إن أضعنا شيئاً؟

278
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
أواثقة من أنّ هذا (أنطوني)؟

279
00:25:06,000 --> 00:25:09,500
اذهب إلى قبر الضحية وادفن التمثال

280
00:25:09,500 --> 00:25:13,300
انتظر ساعة، ساعة كاملة
لا أقل من ذلك

281
00:25:13,300 --> 00:25:16,600
ومن ثم انبش التمثال
اذهب إلى المنزل

282
00:25:16,600 --> 00:25:20,300
وحين تنام ضع التمثال قرب أذنك

283
00:25:20,900 --> 00:25:23,500
وسيقول لي من الفاعل؟

284
00:25:33,300 --> 00:25:35,400
ظننت أن دوري لأختار المشروب

285
00:25:36,500 --> 00:25:39,800
أجل، إنه دوري، فأنت اخترت المشروب
في حانة (بي أند أو) الليلة الفائتة

286
00:25:39,900 --> 00:25:43,700
والليلة التالية، اصطحبتني
إلى حانة (شوغار هيل)، أتذكر؟

287
00:25:45,200 --> 00:25:47,400
تورك)، أريد كأسين)

288
00:25:57,000 --> 00:25:59,300
أين (نادين) في هذه الأمسية الرائعة؟

289
00:26:00,900 --> 00:26:05,300
(في (غاينسفيل)، إنها في (فلوريدا
لدى شقيقتها طوال الأسبوع

290
00:26:08,500 --> 00:26:13,700
ولكن من المؤسف القول إنّ غياب
المرأة يغيّر حتى سلوك رجل صالح

291
00:26:15,900 --> 00:26:17,400
أجل، إنها فتاة جميلة

292
00:26:34,300 --> 00:26:36,700
(مارلا) -
كارن)، تسرّني رؤيتك) -

293
00:26:36,800 --> 00:26:41,500
هل تذكرين زوجي (سيدريك)؟ -
أجل، تسرّني رؤيتك -

294
00:26:41,500 --> 00:26:44,900
مارلا) معي في لجنة)
المدينة لإعادة الإنماء

295
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
هي التي تبقيني مستيقظة في الإجتماعات

296
00:26:47,400 --> 00:26:50,800
كان ذلك الاجتماع مملاً
كان الجميع يؤمئ برأسه

297
00:26:50,800 --> 00:26:53,600
كان الأخير طويلا -
المعذرة -

298
00:26:59,900 --> 00:27:02,700
أعتقد بأنها أفضل تذكرة منذ سنين

299
00:27:09,300 --> 00:27:13,100
تقام حفلات تبرّع
من أجل ملازم في الشرطة؟

300
00:27:13,200 --> 00:27:17,700
حتى في هذه المدينة
يشكّل ذلك عقاباً قاسياً وغير اعتيادي

301
00:27:18,400 --> 00:27:21,700
أيّ عضو من اللائحة شجّعك؟

302
00:27:21,700 --> 00:27:25,300
المحافظ؟ رئيس المجلس؟

303
00:27:25,300 --> 00:27:30,100
سجل الوصايا ربما؟ -
قد أتعرّف على المحافظ إن رأيته -

304
00:27:30,100 --> 00:27:32,800
أما الباقون، فلا أعرفهم
إلا عبر الصور

305
00:27:32,800 --> 00:27:40,600
لستَ مخطئاً ففي هذه الولاية الفرق خفيف
بين لافتات الحملة الانتخابية والصور العادية

306
00:27:49,800 --> 00:27:51,000
سؤال سريع، من يضحك؟

307
00:27:55,500 --> 00:27:57,900
رئيس مجلس المدينة؟
المنطقة الشرقية ربما؟

308
00:27:58,000 --> 00:28:01,900
(سناتور الولاية (كلاي دايفيس
من الدائرة الـ39

309
00:28:01,900 --> 00:28:04,300
نائب رئيس لجنة الموازنة

310
00:28:05,600 --> 00:28:07,500
بهذا المعدّل لن تصبح رائداً أبداً

311
00:28:12,100 --> 00:28:17,100
عذراً، سأقوم بواجبي
وأختلط ببعض أعضاء مجلس الشيوخ

312
00:28:21,500 --> 00:28:23,200
كلاي)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

313
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
تعال، من هنا

314
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
ألن توقّع؟

315
00:28:45,300 --> 00:28:47,500
ستستعيدها متى انتهى الاجتماع

316
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
إن لم تبقّ، لا نوقّعها

317
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
هكذا تسير الأمور

318
00:28:58,400 --> 00:29:00,800
هيا، أريد حضور العرض

319
00:29:05,400 --> 00:29:11,400
عشرة. نستمر في وضع لائحة
شخصية وحين نُخطئ نُقرّ بذلك

320
00:29:11,400 --> 00:29:14,000
إحدى عشر. سعينا عبر الصلاة والتأمل

321
00:29:14,000 --> 00:29:18,600
وراءَ تحسين تواصلنا الواعي مع الله
وفهمناه بالصلاة فقط

322
00:29:18,600 --> 00:29:22,800
لم أرَ بعض الأشخاص
منذ وقت طويل، ظننتهم ماتوا

323
00:29:22,800 --> 00:29:24,700
لم يتغيّر شي، صحيح؟

324
00:29:24,700 --> 00:29:28,100
اثنا عشر. كوننا توصّلنا إلى يقظة
روحية نتيجة لتلك الخطوات

325
00:29:28,100 --> 00:29:30,500
حاولنا حمل هذه الرسالة إلى مدمنين آخرين

326
00:29:30,500 --> 00:29:33,800
وممارسة هذه المبادئ
في شؤوننا كلها

327
00:29:34,600 --> 00:29:39,200
المتكلّم اليوم سيكون (وايلون) وأنتم
تعرفونه إن كنتم تحضرون هذه الاجتماعات

328
00:29:45,200 --> 00:29:48,200
أنا (وايلون) وأنا مدمن

329
00:29:48,300 --> 00:29:49,700
(مرحباً (وايلون

330
00:29:49,800 --> 00:29:54,100
وأريد أن أكون نظيفاً اليوم
أكثر من أيّ وقت مضى

331
00:29:54,200 --> 00:29:56,000
أنا أتفق معك

332
00:29:56,900 --> 00:30:00,800
يسرّني تواجدي هنا، يسرّني
التواجد في أي مكان إن كنت نظيفاً

333
00:30:02,100 --> 00:30:03,800
(حتى (بولمر

334
00:30:05,200 --> 00:30:08,700
أنا نظيف منذ أكثر
من 24 ساعة وما زلت متأكداً

335
00:30:08,700 --> 00:30:10,700
من أنّ إدماني ومرضي
يريدان القضاء عليّ

336
00:30:11,700 --> 00:30:16,100
أنا هنا برفقتكم أتكلم عن مدى
قوتي وعن مدى شعوري بالقوة

337
00:30:16,100 --> 00:30:20,000
ولكن مرضي موجود في الخارج
ويقوم بتمارين رياضية على المنشطات

338
00:30:20,100 --> 00:30:24,700
وهو ينتظر أن يغتنم الفرصة للقضاء عليّ

339
00:30:24,800 --> 00:30:27,800
الندب تظهر في يديّ وقدميّ

340
00:30:27,900 --> 00:30:31,100
وأنا أعاني من التهاب الشفاف

341
00:30:31,200 --> 00:30:35,700
كما أنا مصاب بالتهاب الكبد
الذي ينتظر أن يقضي عليّ

342
00:30:37,100 --> 00:30:39,200
خسرت زوجة صالحة

343
00:30:40,200 --> 00:30:43,500
وصديقة سيئة
وخسرت احترام أي شخص

344
00:30:43,500 --> 00:30:46,300
حاول إقراضي المال أو إسداء خدمة إليّ

345
00:30:47,800 --> 00:30:50,400
لقد رهنت شاحنتي
ودرّاجتي

346
00:30:51,700 --> 00:30:54,000
وغيتاري الثمين

347
00:30:54,000 --> 00:30:57,800
ومجموعة طوابع بريدية
تركها لي جدّي

348
00:30:57,800 --> 00:31:00,700
وحين كان ينتهي الأمر بالنسبة إليّ

349
00:31:00,700 --> 00:31:03,600
وكنت على الطرقات
لا مكان أذهب إليه

350
00:31:03,700 --> 00:31:08,700
وكان كل من أحبني أو عرفني يلعن
اسمي، أتعرفون ما قلته لنفسي حينها؟

351
00:31:08,700 --> 00:31:12,100
"قلت "(وايلون) أنت تبلي حسناً

352
00:31:13,900 --> 00:31:17,200
هذا مؤكد، ظننت
أنني مدمن بإرادة الله

353
00:31:17,200 --> 00:31:19,400
وإن قدّر لي الله
أن أتعاطى المخدرات

354
00:31:19,500 --> 00:31:22,900
فهو ما كان ليجعل
الشعور بالنشوة رائعاً

355
00:31:24,000 --> 00:31:26,700
والآن أعرف أنه تبقّى في داخلي شعور بالنشوة

356
00:31:26,700 --> 00:31:30,700
ولكنني أشك بأنه تبقّى
لديّ شعور بالشفاء

357
00:31:30,700 --> 00:31:34,800
لذا، إن كان من أحد
يشعر أنه سيصل إلى الأعماق

358
00:31:35,800 --> 00:31:37,500
فأنا هنا لأرشده منطقياً

359
00:31:38,600 --> 00:31:43,900
لا أحفل من تكونون
وما فعلتموه وبمن فعلتم ذلك

360
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
إن كنتم هنا فأنا هنا أيضاً

361
00:31:55,100 --> 00:31:58,800
مجموعة (ماسترد سيد) توزع سلاسل للمفاتيح
وفقاً للمدة الزمنية من دون تعاطي المخدرات

362
00:31:58,800 --> 00:32:01,900
لذا إن كنتم تستحقون واحدة
تعالوا وخذوها

363
00:32:02,900 --> 00:32:04,800
هل مضى على أحدكم 9 أشهر؟

364
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
هل مضى على أحدكم 6 أشهر؟

365
00:32:11,800 --> 00:32:14,400
هل مضى على أحدكم 3 أشهر؟

366
00:32:22,700 --> 00:32:24,400
هل مضى على أحدكم شهر؟

367
00:32:33,300 --> 00:32:36,000
والآن، إلى الشخص
الأهم في هذه القاعة

368
00:32:36,000 --> 00:32:40,200
هل مضى على أحدكم 24 ساعة
أو ورغبة صادقة بالعيش؟

369
00:33:08,600 --> 00:33:10,200
لقد تعاطينا المخدرات هذا الصباح

370
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
يا إلهي، امنحني الصفاء الذهني

371
00:33:12,400 --> 00:33:15,100
لتقبّل الأمور التي لا أستطيع تغييرها

372
00:33:15,200 --> 00:33:19,500
والشجاعة لتغيير الأمور التي أستطيع
تغييرها والحكمة لمعرفة الفرق

373
00:33:27,300 --> 00:33:28,900
ما النتيجة؟

374
00:33:28,900 --> 00:33:32,200
فريق (أوريولز)، 4 مقابل 3
ولكن (بيرني ويليامز) سجّل هدفاً للتو

375
00:33:32,300 --> 00:33:36,800
يسمحون دوماً لفريق (يانكيز) بالعودة، دوماً -
لا، لديهم مكان للتحمية هذا العام -

376
00:33:38,800 --> 00:33:40,700
من سيسدّد؟ -
(بادي غروم) -

377
00:33:42,600 --> 00:33:45,700
سائق من أنت؟ -
(مارلا دانيالز) -

378
00:33:49,300 --> 00:33:51,500
قد أود سرقة هذا المكان

379
00:33:54,200 --> 00:33:56,600
سأجني مبلغاً طائلاً
سيكون يومي جيداً

380
00:33:57,500 --> 00:33:59,200
ماذا عن جهاز الإنذار؟

381
00:33:59,300 --> 00:34:01,900
تباً، قد أتلاعب بالأسلاك

382
00:34:02,000 --> 00:34:04,900
وآتي بشاحنة وأخلع البابين الفرنسيين

383
00:34:05,800 --> 00:34:08,400
قد ينجح ذلك -
أجل بالفعل -

384
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
وسأبيع معظم الأغراض هنا
ولكن بعضها الآخر

385
00:34:11,000 --> 00:34:14,300
كالتحف الفنّية
(قد أبيعها في (نيويورك

386
00:34:14,300 --> 00:34:18,000
(اسمي (داميان برايس
(ولكن يناديني معظم الناس بـ(داي داي

387
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
(سيدريك دانيالز)

388
00:34:21,300 --> 00:34:23,700
"ولكن يناديني معظم الناس بـ"الملازم

389
00:34:26,900 --> 00:34:28,900
(انظر، لقد أدخلوا (روبيرتس

390
00:34:31,100 --> 00:34:34,700
ها أنت، هناك شخص
أريدك أن تتعرّف إليه

391
00:34:48,200 --> 00:34:52,500
اخلعي ملابسك كلها -
افركيها على بعضها بعض -

392
00:34:54,000 --> 00:34:58,100
اسمع أيها السافل
(عليك النيل من (بيرد

393
00:34:58,100 --> 00:35:01,700
ومن ثم عليك التصرف بشأن
..(تلك القضية المتعلّقة بالشابة (دي

394
00:35:01,800 --> 00:35:03,900
(ديدري كريسون)

395
00:35:03,900 --> 00:35:06,200
عليك أن تتمكن
من العثور على القاتلين

396
00:35:06,300 --> 00:35:08,500
(ومن ثم تنقل ذلك إلى (رولز

397
00:35:08,500 --> 00:35:13,800
هذا هو الجزء الصعب
بالنسبة إلى سافل مثلك

398
00:35:13,900 --> 00:35:18,300
عليك أن تمنحه
الإثباتات وكأنها هدية

399
00:35:18,300 --> 00:35:22,900
ومن ثم، سيظل عليك
أن تتملّقه خلال 3 أو 4 أشهر

400
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
سيكون عليك القيام بذلك

401
00:35:25,800 --> 00:35:28,300
ثلاثة أو أربعة أشهر؟

402
00:35:29,900 --> 00:35:33,700
عليك ذلك (جيمي)، لقد فات
الأوان للقيام بأي أمر آخر

403
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
ستكون رجلاً أبيض متملقاً

404
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
أتعرف سبب احترامي
الكبير لك (بانك)؟

405
00:35:42,900 --> 00:35:45,300
ليس لأنكَ شرطي صالح
..بل لأنكَ

406
00:35:45,300 --> 00:35:49,100
لا يهم -
أجل، لا يهم -

407
00:35:49,200 --> 00:35:53,800
ليس لأنكَ علّمتني تلك الأمور الرائعة
حين أتيتُ إلى الدائرة

408
00:35:55,100 --> 00:35:58,800
لا أعرف، لا يهم -
أجل، لا يهم -

409
00:36:00,100 --> 00:36:03,000
بل لأنكَ حين أتى الوقت لتدمّرني

410
00:36:05,500 --> 00:36:07,300
كنت رقيقاً جداً

411
00:36:08,000 --> 00:36:09,900
أنت محق

412
00:36:09,900 --> 00:36:13,300
كان بإمكانك أن تكون قاسياً معي

413
00:36:13,300 --> 00:36:16,200
وأن تعاملني بخشونة

414
00:36:18,500 --> 00:36:21,300
ولكن لا، كنت رقيقاً جداً

415
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
عرفت أنها المرة الأولى لك

416
00:36:27,300 --> 00:36:29,500
وأردت أن أجعل ذلك مميزاً

417
00:36:30,200 --> 00:36:33,900
كان ذلك مميزاً، كان مميزاً بالفعل

418
00:36:40,300 --> 00:36:42,300
خذ مالك -
لا، لا، سأدفع -

419
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
خذه أيها السافل

420
00:36:45,300 --> 00:36:47,800
(تورك)

421
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
هل ستحتسي كأساً أخرى؟

422
00:37:02,300 --> 00:37:03,800
مرحباً

423
00:37:03,800 --> 00:37:06,000
إنهم في الأعلى، صحيح؟ -
أجل -

423
00:37:07,000 --> 00:37:07,900
(دي)

424
00:37:09,800 --> 00:37:12,500
حين تسنح لك الفرصة
دعني أعرض عليك فكرة

425
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
لديَ مهمة صغيرة قد تربحنا المال
لذا لنتكلم بعد الاجتماع، حسناً؟

426
00:37:16,100 --> 00:37:18,100
أجل، بالتأكيد

427
00:37:19,900 --> 00:37:23,700
(السبب الوحيد لاتصالي بـ(بيل
..هو لأن أولئك الزنوج

428
00:37:23,800 --> 00:37:26,900
يُفترض ألا تتكلم بتلك الأمور
عبر الهاتف، أنت تعرف ذلك

429
00:37:33,400 --> 00:37:35,800
مرحباً

430
00:37:37,000 --> 00:37:38,700
من المخبر؟

431
00:37:40,500 --> 00:37:43,100
لا أحد -
أواثق من ذلك؟ -

432
00:37:43,200 --> 00:37:46,000
أنت وضعت الخطة ونفّذتها

433
00:37:46,100 --> 00:37:50,100
(والآن هم حتماً يلاحقون (ستينك -
أنا ورجالي متعاونون، حسناً؟ -

434
00:37:50,100 --> 00:37:52,800
لا أحد يخفي أية أموال إضافية
سبق وتحققت من ذلك

435
00:37:52,900 --> 00:37:56,100
لذا ربما فتاك هذا لم يتوقف على إشارة
أو ربما ثمة إشارة حمراء محروقة في سيارته

436
00:37:56,100 --> 00:37:59,200
هل تظن أنني قد أخالف إشارة توقف
وفي حوزتي 40 ألف دولار؟ طبعاً لا

437
00:37:59,200 --> 00:38:02,200
لا أعرف أيها الزنجي -
يتمّ التحضير لأمر ما -

438
00:38:03,000 --> 00:38:07,200
لذا اذهب واجتمع بالشبان
الذين يعملون لحسابك

439
00:38:07,200 --> 00:38:09,400
وقل لهم إن الأمور
على وشك أن تتغير

440
00:38:09,500 --> 00:38:12,600
سيذهب (سترينغر) إلى هناك
وسيراجع التغييرات

441
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
وسنوقف عملياتنا حتى تعود
الأمور إلى مجراها الطبيعي

442
00:38:26,200 --> 00:38:29,700
السؤال المطروح هو
لمَ لم يقبضوا على (ستينك)؟

443
00:38:29,800 --> 00:38:34,700
الشرطة قبضت على الفتى وصادرت الرزمة
بينما كان (ستينك) أمامهم في الشاحنة

444
00:38:34,700 --> 00:38:37,400
أخذت الشاحنة إلى الشرطة
ورفعتَ تقريراً، صحيح؟

445
00:38:37,400 --> 00:38:41,500
(الشاحنة؟ سرقتها من (كولد سبرينغ

446
00:38:41,500 --> 00:38:44,300
لم تتكلّم الشرطة معك، صحيح؟

447
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
تباً

448
00:38:49,400 --> 00:38:53,000
صادروا 4 رزمات مصدرها الشاحنة

449
00:38:53,100 --> 00:38:55,100
ولم يدوّنوا رقم لوحة التسجيل؟

450
00:38:57,700 --> 00:38:59,800
ما الذي يحصل؟

451
00:38:59,900 --> 00:39:03,700
يتمّ التحضير لأمر ما
يتمّ حتماً التحضير لأمر ما

452
00:39:08,700 --> 00:39:12,200
عليّ الذهاب إلى مكان ما
هلّا تبلغ (دانيالز) بذلك؟

453
00:39:16,400 --> 00:39:17,800
سافل

454
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
(هيرك)، (كارفر)

455
00:39:22,900 --> 00:39:24,900
ماذا؟ -
تعالا -

456
00:39:36,800 --> 00:39:38,700
إنهما سافلان

457
00:39:38,700 --> 00:39:42,100
عرفا بأمر الرزمة فجأة

458
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
عمَ تتكلّم؟

459
00:39:43,200 --> 00:39:46,600
ذلك السافل الأسود والنحيل
وذلك الشرطي الآخر اللعين

460
00:39:46,700 --> 00:39:48,800
إنه شاب أبيض لعين يعتمر قبعة

461
00:39:48,800 --> 00:39:52,700
هما من هاجم (بودي)؟ -
(باتمان) و(روبن) -

462
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
حسناً؟

463
00:39:56,800 --> 00:39:59,300
رائع -
لقد نلتما منهم -

464
00:39:59,800 --> 00:40:01,900
(أنا (باتمان -
لا أظن ذلك -

465
00:40:01,900 --> 00:40:04,500
باتمان) أبيض) -
و(روبن) أسود؟ -

466
00:40:10,800 --> 00:40:13,600
لقد سمعته، أنت الشاب الأبيض اللعين

467
00:40:14,600 --> 00:40:17,400
أيها الفتى الخارق
لمَ لا تذهب إلى الجحيم؟

468
00:40:17,400 --> 00:40:19,300
كفى

469
00:40:24,100 --> 00:40:28,000
وقّع على هذه نيابة عني
"أيها السيد "النظيف منذ يوم واحد

470
00:40:32,900 --> 00:40:35,200
ليكن الله في عونك
حين يأخذون عيّنة من بولك

471
00:40:35,800 --> 00:40:38,400
ماذا تقصد؟ "إلهي أنا"؟

472
00:40:38,400 --> 00:40:44,300
لا، علينا أن نحصل لك على بول نظيف
ليكون إطلاق سراحك المشروط فعّالاً

473
00:40:44,300 --> 00:40:48,100
بابز)، أي شخص)
نعرفه بوله نظيف؟

474
00:40:59,100 --> 00:41:03,100
إذاً، هل أنتما جاهزان لاتهامه؟ -
إن وجدنا المسدس، أجل -

475
00:41:03,100 --> 00:41:04,700
(ومن ثم نقبض على (بيرد

476
00:41:04,700 --> 00:41:07,000
وإن أمسكنا به والمسدس في حوزته
تصبح قضية فدرالية

477
00:41:07,100 --> 00:41:10,800
أي 5 سنوات كحد أدنى في السجن وإن كان
لديه سوابق فستكون مدة العقوبة أكثر

478
00:41:10,800 --> 00:41:13,900
هل من عنوان تقصده؟

479
00:41:13,900 --> 00:41:18,000
نحن نعمل مع مخبرين
حالما نعرف شيئاً سنتحرك

480
00:41:19,700 --> 00:41:21,300
رياح دافئة بعد الظهيرة

481
00:41:21,300 --> 00:41:24,200
مشمس جزئياً، مع رياح ودافئ
مع احتمال عواصف

482
00:41:24,300 --> 00:41:29,100
ترتفع إلى 83، ويوم الجمعة
صافي مع حركة رياح تصل إلى 70

483
00:41:29,100 --> 00:41:32,100
تحديثات الحالة الجوية على مدار الساعة
(WTOP) في راديو

484
00:41:32,100 --> 00:41:35,300
أنا (دايف لي) في قناة الأحوال الجوية

485
00:41:35,300 --> 00:41:37,700
(WTOP) هنا شبكة الراديو

486
00:41:40,200 --> 00:41:43,000
أتقلق أن يراك أحد؟

487
00:41:43,000 --> 00:41:46,500
إن كان لدى أحد مشكلة
في قضائي بعض الوقت معكم

488
00:41:46,500 --> 00:41:50,600
فسأضطر إلى وضع المسدس في فمه

489
00:41:50,600 --> 00:41:52,900
ما رأيكما بذلك؟

490
00:41:57,100 --> 00:41:59,100
بيرد) ليس موجوداً اليوم)

491
00:41:59,100 --> 00:42:03,300
لو كان لدينا أكثر من مجرد اسم
ربما حينها كنا لنحصل على عنوان

492
00:42:03,300 --> 00:42:06,600
ما عساي قوله؟
(هنا (بيرد) هو مجرد (بيرد

493
00:42:07,700 --> 00:42:11,400
هل تفكران بالقبض عليه هنا أو ماذا؟ -
تلك هي الخطة -

494
00:42:11,400 --> 00:42:14,900
لا أحد هنا يحمل مسدّساً
تلك هي القوانين

495
00:42:15,000 --> 00:42:18,200
إن أردتم المسدس فعليكم الذهاب إلى أحد
"الفتيان الذين في "البرج

496
00:42:18,300 --> 00:42:20,400
نحتاج إلى المسدس -
إذاً لديكم مشكلة -

497
00:42:20,500 --> 00:42:23,300
إن لم نعرف عنوانه
فليدنا مشكلة بالتأكيد

498
00:42:23,300 --> 00:42:25,500
ليس إن عرفتم المكان الذي
يتعاطى فيه (بيرد) المخدرات

499
00:42:25,500 --> 00:42:28,300
بيرد) يتعاطى المخدرات؟) -
"ليس في "البرج -

500
00:42:28,300 --> 00:42:31,300
آيفون) لا يسمح لرجاله)
بتعاطي المخدرات، تلك قاعدة أخرى

501
00:42:31,300 --> 00:42:33,900
لا ينبغي تعاطي المخدرات
من الرزمة التي يوزعون منها

502
00:42:36,100 --> 00:42:41,300
لو كنت أطارد (بيرد) فأظن أنّ المكان
(الذي سيتواجد فيه هو (ريد ديلي

503
00:42:41,300 --> 00:42:43,200
(أي في (كارولتون

504
00:42:43,200 --> 00:42:46,300
هذا إن كان تفكيري صائباً

505
00:42:46,400 --> 00:42:48,200
(كارولتون)

506
00:42:48,300 --> 00:42:52,300
ولكن حين تقوما بعملية القبض عليه
يُستحسن أن تكونا أكثر من اثنين

507
00:42:52,300 --> 00:42:55,100
بدافع الأمان -
لماذا؟ -

508
00:42:55,100 --> 00:42:57,900
بيرد) قد يقتل)
أي شرطي من دون التردد

509
00:43:05,900 --> 00:43:08,200
(بوت)

510
00:43:08,300 --> 00:43:11,600
(أين (والاس -
لا أعلم -

511
00:43:13,900 --> 00:43:16,500
إنه في مأزق

512
00:43:16,600 --> 00:43:18,400
والاس) وقع في شرك)

513
00:43:19,300 --> 00:43:23,300
منذ قبضوا على ذلك الموزع
ولا سيما أنه كان في السيارة

514
00:43:24,400 --> 00:43:26,900
والاس) هادئ وصامت)

515
00:43:26,900 --> 00:43:29,400
ولا يغادر غرفته حتى

516
00:43:33,900 --> 00:43:35,900
أبحت عن (دي)، هل رأيتماه؟

517
00:43:44,200 --> 00:43:47,100
دي)، كيف حالك؟) -
مرحباً -

518
00:43:48,100 --> 00:43:51,900
ما الذي تفعله هنا؟ -
أحمل شيئاً -

519
00:43:52,700 --> 00:43:54,700
شيئاً جيداً

520
00:43:56,700 --> 00:43:59,000
تعال

521
00:44:00,300 --> 00:44:04,200
أين تجري عملية البيع والشراء؟ -
لا شيء يجري اليوم -

522
00:44:05,400 --> 00:44:10,200
هذا ما أتكلم عنه
إن أردت المزيد أعرف أحدهم

523
00:44:12,700 --> 00:44:15,200
أعرف شاباً من النادي
وهو من العاصمة

524
00:44:15,200 --> 00:44:18,300
(يتولى عملية في (نيو أورليانز
مع جامايكيين هناك

525
00:44:18,300 --> 00:44:20,300
نيو أورليانز)؟)

526
00:44:21,300 --> 00:44:23,200
(إنها عملية مهمة (دي

527
00:44:26,300 --> 00:44:28,600
وهل يعرف عمي بشأنها؟

528
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
هذا الأمر يخصّني ولديَ ما يكفي

529
00:44:31,300 --> 00:44:34,000
(لأحضر رزمة إلى (نيويورك

530
00:44:34,100 --> 00:44:37,700
ولكن لا أبرع في التوزيع مثلك

531
00:44:37,700 --> 00:44:39,900
أتفهم ما أقوله؟

532
00:44:42,000 --> 00:44:46,100
دي)، أنا سأجازف)
مع أولئك الأشخاص

533
00:44:46,200 --> 00:44:49,600
وما أن أحصل على الرزمة
سأحضرها إلى هنا وستوزعها

534
00:44:49,600 --> 00:44:52,100
وسنتقاسم الأرباح مناصفة

535
00:44:53,200 --> 00:44:54,200
حسناً؟

536
00:44:56,300 --> 00:44:58,300
حسناً، دعني أفكر بالأمر

537
00:44:58,400 --> 00:45:01,300
وفي نهاية الأمر، سنحقق
بعض الأرباح، أتفهم ما أقوله؟

538
00:45:03,900 --> 00:45:05,100
أجل بالتأكيد

539
00:45:07,800 --> 00:45:10,000
سأرحل الآن

540
00:45:10,000 --> 00:45:12,300
اعتن بنفسك -
حسناً، فكّر بالأمر -

541
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
قبعات مقابل 5 دولارات
خمس دولارات للجميع

542
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
هلّا تذكّرني بالباب الذي نراقبه

543
00:46:19,200 --> 00:46:23,500
الشاغر قرب المتجر
هنا يتعاطون المخدرات

544
00:46:23,600 --> 00:46:25,100
أما زال في الداخل؟

545
00:46:25,200 --> 00:46:28,200
غريغز) في الخلف)
ونحن في المقدمة، لذا أنت أخبرني

546
00:46:56,700 --> 00:47:01,200
قبعات بـ 5 دولارات
قبعات بـ 5 دولارات

547
00:47:01,300 --> 00:47:03,600
تعال أيها الزنجي
يمكنك أن تغطي رأسك

548
00:47:07,200 --> 00:47:10,800
لا يمكنك أن ترفض، 5 دولارات

549
00:47:15,500 --> 00:47:18,500
خمس دولارات يا سيد -
تباً لك -

550
00:47:24,100 --> 00:47:25,500
لننل منه

551
00:47:25,500 --> 00:47:26,600
أيها القصير

552
00:47:29,300 --> 00:47:31,100
ضع يديك وراء ظهرك، هيا

553
00:47:34,700 --> 00:47:37,100
لقد نلت منه -
ابتعد عني يا رجل -

554
00:47:39,000 --> 00:47:40,600
ابتعد عني

555
00:47:40,600 --> 00:47:42,300
سأثبّت قدميه، سأكّبل قدميه -
سفلة -

556
00:47:46,700 --> 00:47:48,900
حسناً

557
00:47:48,900 --> 00:47:51,200
تباً -
أجل -

558
00:47:51,200 --> 00:47:53,800
انظروا ما لدينا هنا

559
00:47:55,800 --> 00:47:59,100
رائع، رائع -
ابتعد عني -

560
00:48:01,200 --> 00:48:02,400
يداي

561
00:48:02,400 --> 00:48:04,900
تباً -
اخرس -

562
00:48:06,200 --> 00:48:08,200
هذا محكم جداً

563
00:48:13,300 --> 00:48:15,300
لنترك الأريكة هناك، حسناً؟

564
00:48:15,400 --> 00:48:19,600
لنتركها هناك -
هذا لطيف -

565
00:48:25,600 --> 00:48:27,200
واذن؟

566
00:48:27,200 --> 00:48:29,400
ما الأمر (سترينغ)؟

567
00:48:29,400 --> 00:48:33,600
متى يتمّ تغيير المخبأ؟ -
كل ليلة منذ تعرّضنا للسرقة -

568
00:48:33,700 --> 00:48:37,900
هل يتعاطى أي واحد في الفريق المخدرات؟ -
لا، فقط المدمنون القدامى -

569
00:48:37,900 --> 00:48:40,100
وهم لا يتعاملون
لا بالمال ولا بالمخدرات

570
00:48:40,100 --> 00:48:42,400
وهل كنتم تتحققون
من الأماكن الشاغرة؟

571
00:48:42,400 --> 00:48:45,200
للحرص على ألا تتخذ
منها الشرطة مركزاً لها؟

572
00:48:45,200 --> 00:48:46,200
بالتأكيد

573
00:48:46,300 --> 00:48:49,300
لا تحملون لا هواتف خلوية
ولا هواتف عادية في منازلكم، صحيح؟

574
00:48:49,400 --> 00:48:54,500
لا شيء باستثناء هذه الأجهزة
الطنانة والهواتف العمومية هناك

575
00:49:00,600 --> 00:49:02,400
حسناً، انزعوا أسلاك تلك الهواتف

576
00:49:03,200 --> 00:49:04,700
ماذا؟

577
00:49:06,100 --> 00:49:07,900
انزعوا أسلاك تلك الهواتف

578
00:49:08,800 --> 00:49:11,600
من الآن فصاعداً، حين تحتاجون إلى
هاتف عمومي تقطعون بضعة شوارع سيراً

579
00:49:11,600 --> 00:49:14,100
ولا تستعملوا الهاتف نفسه أكثر من مرة باليوم

580
00:49:14,100 --> 00:49:15,800
هل سمعتم؟

581
00:49:16,300 --> 00:49:19,000
هل سمعتم؟ -
نعم -

582
00:49:19,100 --> 00:49:22,400
حسناً (باي) انزع أسلاك تلك الهواتف -
هيا -

583
00:49:33,200 --> 00:49:36,000
تراجع

584
00:49:42,500 --> 00:49:43,300
{\pos(230,180)}{\c&H0CFCFF&}تشويش الاتصال

585
00:49:58,900 --> 00:50:05,200
أردنا تعليق الخلفية المخملية

586
00:50:05,300 --> 00:50:11,000
والزينة
ولكنها ما زالت في المصبغة

587
00:50:12,700 --> 00:50:16,700
ولكن بصدق
أردنا أن نُري هيئة المحلّفين

588
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
أنك وخلال استجوابك

589
00:50:20,500 --> 00:50:23,200
بدوت على هذه الحال

590
00:50:23,200 --> 00:50:24,800
تباً لك أيها السمين

591
00:50:26,600 --> 00:50:28,900
"تباً لك أيها السمين"

592
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
ظننت أننا صديقان

593
00:50:39,400 --> 00:50:42,900
ذلك المسدس موجود حالياً
في مختبر الأدلة الجنائية

594
00:50:42,900 --> 00:50:47,000
لقد تمّ استعماله لقتل أحدهم
وسيُحكم عليك بالإعدام

595
00:50:47,000 --> 00:50:51,300
هل أنت مستعد لذلك؟ -
تباً لك أيتها الساقطة -

596
00:50:51,300 --> 00:50:53,600
أين محاميّ

597
00:50:53,600 --> 00:50:56,000
أيتها السافلة الحقيرة؟

598
00:50:58,300 --> 00:51:01,400
لديك فرصة واحدة
أيها السافل الغبي

599
00:51:01,500 --> 00:51:04,200
أخبرنا عن الأشخاص الذين
قتلت (ويليام غانت) من أجلهم

600
00:51:04,200 --> 00:51:07,200
أو أنّ الذنب كله سيقع عليك

601
00:51:07,200 --> 00:51:12,700
اسمعي، اقتربي مني
وسأضاجعك كما لم يفعل أحد سابقاً

602
00:51:12,700 --> 00:51:15,800
يا له من فتى ساحر -
سافلة -

603
00:51:18,200 --> 00:51:20,600
لا يمكنك اثبات شيء

604
00:51:20,600 --> 00:51:23,200
يجدر بأحدكما الدخول -
أهي في ورطة؟ -

605
00:51:23,200 --> 00:51:26,000
كيما)؟ إن استمرّ)
في ذلك ستبرحه ضرباً

606
00:51:26,100 --> 00:51:29,800
!ليس لديك شيء

607
00:51:34,300 --> 00:51:36,400
إذاً، أنت شاهدي؟

608
00:51:38,200 --> 00:51:41,000
لمَ عرضت أن تساعدني؟

609
00:51:41,000 --> 00:51:46,400
بيرد) يستخفّ بكل شيء)
قد يقتل رجلاً عادياً حتى

610
00:51:46,400 --> 00:51:48,200
لا تسئ فهمي، أقوم
ببعض الأعمال القذرة أيضاً

611
00:51:48,300 --> 00:51:51,900
ولكن لن أقتل يوماً
أي شخص لا علاقة له بشيء

612
00:51:52,600 --> 00:51:54,600
ينبغي أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق

613
00:51:55,700 --> 00:51:57,800
من دون شك

614
00:52:04,100 --> 00:52:07,300
أعرفك من مكان ما

615
00:52:07,300 --> 00:52:09,800
(كنت في (ساوت وسترن
قبل وصولي إلى دائرة الجنايات

616
00:52:09,900 --> 00:52:14,400
(عملت على قضية (فريدريك رود -
لا، أعرفك من أيام الدراسة -

617
00:52:17,200 --> 00:52:19,100
هل قصدت ثانوية (أدموندسن)؟

618
00:52:20,700 --> 00:52:22,600
أجل، كنت تسبقني

619
00:52:22,600 --> 00:52:26,000
وأذكر أنك كنت أول من مارس
تلك الرياضة التي تُحمل فيها العصا

620
00:52:26,100 --> 00:52:28,200
ما اسمها؟

621
00:52:28,200 --> 00:52:30,600
(رياضة (لاكروس -
أجل -

622
00:52:31,400 --> 00:52:33,300
كنت بارعاً وكان الشبان
في المدرسة الإعدادية

623
00:52:33,300 --> 00:52:37,900
(يرتعبون لدى رؤية (بانك
قادماً باتجاههم

624
00:52:42,400 --> 00:52:44,400
حسناً، اسمع يا صاح

625
00:52:46,400 --> 00:52:49,800
نظراً أنك كنت كريماً في مساعدتنا

626
00:52:49,800 --> 00:52:52,700
فما الأمور الأخرى التي تعرفها
والمتعلقة بقضايا جرائم قتل؟

627
00:52:52,800 --> 00:52:55,200
هل ستنالون من (باركسدايل)؟ -
سننال من أي أحد -

628
00:52:55,200 --> 00:52:59,000
من أين تريدني أن أبدأ؟ -
من حيث تشاء -

629
00:52:59,100 --> 00:53:01,400
فجرائم القتل تبقى جرائم قتل

630
00:53:09,200 --> 00:53:11,400
شكراً

631
00:53:16,600 --> 00:53:21,100
إنه المسدس الذي نبحث عنه
(لقد قُضي عليك (بيرد

632
00:53:21,200 --> 00:53:24,100
إنها الفرصة الأخيرة لك
للتوصل إلى صفقة ما

633
00:53:24,100 --> 00:53:27,400
لن يحصل ذلك أيها السافل الأبيض

634
00:53:34,600 --> 00:53:39,200
أجل، هذا صحيح وخذ
تلك الساقطة الحقيرة برفقتك أيضاً

635
00:53:52,000 --> 00:53:54,400
ماذا عن الأصفاد؟

636
00:53:57,900 --> 00:54:00,100
ستعطونني على الأقل فرصة عادلة

637
00:54:00,200 --> 00:54:02,300
لا تعاملوني بهذه الطريقة

638
00:54:07,200 --> 00:54:09,800
أيها السافل السمين

639
00:54:09,900 --> 00:54:11,900
انزع الأصفاد من يدي

640
00:54:14,900 --> 00:54:16,900
فالتون) و (بايكر)؟)

641
00:54:18,200 --> 00:54:21,000
أجل، حصل ذلك العام الفائت
بعد بضعة أيام من عيد الفصح

642
00:54:21,000 --> 00:54:25,600
(هذه الفتاة المدعوة (تي سي
إنها بين الـ 30 والـ 35 من عمرها

643
00:54:25,600 --> 00:54:29,100
دنيز ريدينغ)، أجل)

644
00:54:31,200 --> 00:54:33,200
تباً

645
00:54:35,500 --> 00:54:38,900
يعرف (بيرد) كيف يجعل
الآخرين يفقدون أعصابهم

646
00:54:51,100 --> 00:54:53,100
قضية (ليندسي)، صحيح؟

647
00:54:55,600 --> 00:54:57,900
(لا، (ليندسي)، (مارتن ليندسي

648
00:55:03,900 --> 00:55:06,500
من هي (دنيز ريدينغ)؟

649
00:55:19,900 --> 00:55:23,200
ما الذي فعلته به؟ -
(إنه لك (مايك -

650
00:55:33,500 --> 00:55:36,500
لا أذكر حتى هذه القضية
أقسم بذلك

651
00:55:36,600 --> 00:55:38,000
انتهت القضية

652
00:55:38,000 --> 00:55:42,800
ذلك الفتى أدلى بإفادته
شاهدان وهوية القاتل

653
00:55:43,600 --> 00:55:45,800
استلم ذلك مع تهانينا

654
00:55:47,000 --> 00:55:50,800
ساني)، ما الذي تفعله هنا)
في هذا الوقت من الليل؟

655
00:55:50,800 --> 00:55:53,500
السيدة (لارو) اللعينة؟

656
00:55:53,500 --> 00:55:57,200
(يجدر بي أن أشكرك (جايبيرد
لقد أنقذت حياتي

657
00:55:57,200 --> 00:56:01,100
ثمة أمر واحد لا أفهمه طلبت
المساعدة لحلّ قضية (ليندسي) لا هذه

658
00:56:01,200 --> 00:56:04,600
مايك)، انسَ أمر الغجرية)

659
00:56:05,700 --> 00:56:08,300
هذان الشخصان اللذان أنقذاك

660
00:56:13,500 --> 00:56:14,600
شكراً

661
00:56:18,400 --> 00:56:19,600
(جيمي)

661
00:56:22,800 --> 00:56:25,300
علينا أن نتكلم

662
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
(الأمر يتعلق بـ(رولز

663
00:57:09,600 --> 00:57:14,000
ما الأمر؟ هل أنت ثمل ليلة الثلاثاء؟

664
00:57:14,100 --> 00:57:17,300
إنه صباح الأربعاء؟ -
لستُ ثملاً -

665
00:57:21,500 --> 00:57:25,900
إنه (رولز) وهو يسعى وراء شارتي

666
00:57:29,200 --> 00:57:30,900
ماذا؟

667
00:57:30,900 --> 00:57:32,900
(سيطردونني (روني

668
00:57:35,300 --> 00:57:39,400
سيتخلصون مني، أحب
هذه الوظيفة ولكنهم سيطردونني

669
00:57:47,200 --> 00:57:49,700
ادخل

670
00:57:57,800 --> 00:58:07,450
Tomy601K :ترجمة
S3DAF :تعديل
