1
00:00:37,914 --> 00:00:40,448
:ترجمة
Yousef Shamieh

2
00:00:40,822 --> 00:00:44,158
أسعار الأسهم بدأت تتذبذب
بشكل واسع في بورصة نيويورك

3
00:00:44,160 --> 00:00:50,831
المحللون قلقون من تداولات أخرى قد تغرق
الأسواق العالمية في مزيد من الخسائر

4
00:00:55,980 --> 00:00:59,440
يبدو أن المفاوضات مع منافسنا السميرتن لم تنتهِ بشكل جيد

5
00:00:59,442 --> 00:01:00,674
يمكنك قول ذلك

6
00:01:00,676 --> 00:01:02,576
حربنا الباردة أصبحت الآن مشتعلة

7
00:01:02,578 --> 00:01:05,679
السميرتن سوف تقوم باسقاط البورصة

8
00:01:05,681 --> 00:01:08,749
الانهيار المالي سوف يكون آخر مخاوفنا إذا نجحتْ في ذلك

9
00:01:08,751 --> 00:01:11,051
أي انهيار في اقتصادنا سوف يتمدد إلى جميع أنحاء العالم

10
00:01:11,053 --> 00:01:13,353
مسببا الاضطرابات

11
00:01:13,355 --> 00:01:18,425
ثورات، مجاعات، حروب

12
00:01:18,427 --> 00:01:20,194
لماذا لم يتم تفعيل خطط الطوارئ؟

13
00:01:20,196 --> 00:01:21,762
<i>انظروا! إنه يعود إلى الارتفاع</i>

14
00:01:25,434 --> 00:01:27,000
هذا هو السبب

15
00:01:27,002 --> 00:01:30,304
ارتفاعات مؤقتة لمنع تفعيل خطط الطوارئ

16
00:01:30,306 --> 00:01:33,340
السميرتن لديها حل لكل شيء

17
00:01:33,342 --> 00:01:34,875
لكن هذا يخصّها

18
00:01:34,877 --> 00:01:36,777
الآلة توقعت أن يأتي هذا اليوم

19
00:01:36,779 --> 00:01:39,479
لذلك فوّضت مبرمج حاسوب لبناء هذا

20
00:01:39,481 --> 00:01:44,484
البرنامج يتصرف كمضاد يحفظ توزان البورصة لحظة بلحظة

21
00:01:44,486 --> 00:01:45,552
<i>لكن هناك مشكلة</i>

22
00:01:45,554 --> 00:01:47,821
يجب أن يتم تثبيته في نفس المكان

23
00:01:47,823 --> 00:01:49,122
ذلك لن يكون سهلا

24
00:01:49,124 --> 00:01:51,591
المهمة تحتاج جميع الأيدي لإتمامها

25
00:01:51,593 --> 00:01:53,260
سأتواصل مع السيد ريس والمحقق فوسكو

26
00:01:53,262 --> 00:01:57,797
ولكنني أخشى أن الآنسة شو مشغولة
بتجنب القبض عليها وإنقاذ الأرقام

27
00:01:57,799 --> 00:02:00,000
إنه الوقت لمهمة جديدة

28
00:02:00,002 --> 00:02:03,670
؟كيف تجري الأمور معك، سامين

29
00:02:03,672 --> 00:02:05,372
لقد عشت أياما أفضل

30
00:02:05,374 --> 00:02:07,641
وكذلك صديقي السمسار هاهنا

31
00:02:07,643 --> 00:02:12,679
هل اختلست الكيك أم المال، هارفي؟

32
00:02:12,681 --> 00:02:14,314
ماذا لديكم؟

33
00:02:14,316 --> 00:02:17,817
نحن متجهون إلى البورصة لنحاول
إنقاذ اقتصاد العالم

34
00:02:17,819 --> 00:02:19,819
يبدو ذلك ممتعا

35
00:02:19,821 --> 00:02:20,854
هل هذه دعوة؟

36
00:02:20,856 --> 00:02:22,455
لا طبعا

37
00:02:22,457 --> 00:02:26,359
المكان سوف يكون مليئًا بعملاء السميرتن
وأنت الرقم 1 على قائمتهم

38
00:02:26,361 --> 00:02:29,496
لكن أنا بحاجة إلى مساعدة

39
00:02:29,498 --> 00:02:32,332
وأنت بحاجة إلى بطاقة قطار

40
00:02:40,575 --> 00:02:42,008
سيدي، أنا لامبرت

41
00:02:42,010 --> 00:02:44,744
العملية تجري حسب المخطط

42
00:02:44,746 --> 00:02:46,612
أجل، حسب ما أرى

43
00:02:46,614 --> 00:02:50,817
هل هناك أي مخاوف من كون هذه العملية
فيها مخاطرة على سرية السمريتن؟

44
00:02:50,819 --> 00:02:55,688
هذا الجنون الواضح له أسلوبه، سيد لامبرت

45
00:02:55,690 --> 00:02:59,192
مجرد خطوة بسيطة لإنشاء نظام جديد للعالم

46
00:02:59,194 --> 00:03:02,228
مهمة مثل هذه لابد أن يلاحظها أحد

47
00:03:02,230 --> 00:03:04,430
حتى نحن لا نريد ذلك

48
00:03:04,432 --> 00:03:05,765
سيدي؟

49
00:03:05,767 --> 00:03:08,834
مساعدو الآلة

50
00:03:08,836 --> 00:03:10,703
السيد فينش وزملاؤه

51
00:03:10,705 --> 00:03:15,875
أنا متأكد تمامًا أنهم سيحاولون إيقاف ما بدأناه

52
00:03:15,877 --> 00:03:21,814
وعندما يفعلون سيتعرضون لصحوة عنيفة

53
00:03:30,323 --> 00:03:32,825
لقد تلقينا اتصال من مركز قيادتكم المركزي

54
00:03:32,827 --> 00:03:36,195
أن كاميرات البهو لديكم لا تعمل بشكل صحيح

55
00:03:36,197 --> 00:03:37,530
الفني يحتاج لإلقاء نظرة

56
00:03:37,532 --> 00:03:41,333
الكاميرات تعمل بشكل جيد

57
00:03:41,335 --> 00:03:43,536
هاه؟

58
00:03:43,538 --> 00:03:47,139
لقد عطلت الكاميرا كما طلبتم

59
00:03:47,141 --> 00:03:50,075
أنا الآن مع ليونيل عند مدخل الخدمات

60
00:03:50,077 --> 00:03:52,478
من الرائع ما يمكن أن توصلك إليه
شارة الشرطي من أماكن

61
00:03:52,480 --> 00:03:53,846
لن يستعرق الأمر كثيرا

62
00:04:04,290 --> 00:04:09,795
جيد، الآن نحتاج للتأكد من أن الإرسال
يصل إلى مركز القيادة المركزي

63
00:04:09,797 --> 00:04:12,164
هل سأقوم بتعطيل أي كاميرات أخرى، فينش؟

64
00:04:12,166 --> 00:04:13,765
لا حاجة لذلك

65
00:04:13,767 --> 00:04:17,202
البورصة لديها نظام مراقبة مغلق
لا يمكن لأي آلة الوصول له

66
00:04:17,204 --> 00:04:20,772
حتى الآن؟

67
00:04:20,774 --> 00:04:24,543
لقد وجّهت إرسال المراقبة
لتحصل الآلة على مدخل آمن

68
00:04:24,545 --> 00:04:27,279
عندما يصل الإرسال سوف تتمكن
الآلة من مراقبة المبنى

69
00:04:27,281 --> 00:04:29,448
وفي نفس الوقت ستكون السميرتن عمياء

70
00:04:39,058 --> 00:04:41,293
هل لديكم مكان لشخصين آخرين؟

71
00:04:48,134 --> 00:04:50,368
هذا اليوم يصبح غريبًا أكثر فأكثر

72
00:04:50,370 --> 00:04:52,570
من الجيد رؤيتك أيضا، ليونيل

73
00:04:54,040 --> 00:04:55,540
إذا حاول أحد ما الاستيلاء على البورصة،

74
00:04:55,542 --> 00:04:57,142
أليس علينا التوجه إلى طابق التداول؟

75
00:04:57,144 --> 00:04:59,978
10%  من التداولات تجري في ذلك الطابق

76
00:04:59,980 --> 00:05:01,813
بقية التداولات تجري بشكل اوتوماتيكي

77
00:05:01,815 --> 00:05:04,115
عن طريق خوارزميات التداول المكثف

78
00:05:04,117 --> 00:05:08,920
مايحصل أن هذه التداولات يتم معالجتها
في الخوادم أسفل المبنى

79
00:05:08,922 --> 00:05:10,088
وذلك حيث نريد أن نذهب

80
00:05:10,090 --> 00:05:12,423
لتثبيت المضاد

81
00:05:12,425 --> 00:05:15,994
نحن فقط بحاجة إلى تجاوز ماسح
البصمات الخاص بغرفة الخوادم

82
00:05:15,996 --> 00:05:19,130
كيف تقترحين فعل ذلك؟

83
00:05:19,132 --> 00:05:23,167
مع بعض الحظ ومساعدة صغيرة من صديق

84
00:05:27,639 --> 00:05:30,074
هل وجدت علامتك، شو؟

85
00:05:30,076 --> 00:05:31,175
أنا أنظر إليه الآن

86
00:05:31,177 --> 00:05:33,044
كيف يمكن له أن يساعد؟

87
00:05:33,046 --> 00:05:36,314
شركته مسؤولة عن كل الأمن في البورصة

88
00:05:36,316 --> 00:05:39,517
ونحن بحاجة إلى الوصول إلى غرفة الخوادم

89
00:05:39,519 --> 00:05:40,685
هل لديه مفتاح؟

90
00:05:40,687 --> 00:05:41,929
نوعا ما

91
00:05:41,996 --> 00:05:45,731
لديه شيفرة إدارية تتجاوز ماسح البصمات

92
00:05:45,733 --> 00:05:48,367
حسنا، على الأقل كان يمكنك إعطائي تحدي أكبر

93
00:05:48,369 --> 00:05:51,470
إذا كان يشعرك بأي تحسن،
نحن بحاجته سريعا

94
00:05:51,472 --> 00:05:55,508
السيد كلين يُفضل ركبته اليسرى

95
00:05:55,510 --> 00:06:00,479
كمية مناسبة من الضغط وسوف يغني

96
00:06:00,481 --> 00:06:02,448
أنت لا تعرف من أنا، أليس كذلك؟

97
00:06:02,450 --> 00:06:06,118
لقد خسرتَ في يوم واحد ما بنيته في 15 عامًا

98
00:06:06,120 --> 00:06:07,920
نحن جميعا خسرنا حصصنا

99
00:06:07,922 --> 00:06:10,422
البورصة لم تهبط لهذا المستوى منذ 85 عامًا

100
00:06:10,424 --> 00:06:15,461
حسنا، هذه المرة سنأخذ ذلك الطريق بأكمله سويةً

101
00:06:15,463 --> 00:06:17,796
لا تتحركوا

102
00:06:17,798 --> 00:06:19,765
أقسم أنني سوف أفجّر هذا القطار بأكمله

103
00:06:23,371 --> 00:06:26,238
سأكون مجبرة ان أعود إليكِ لاحقًا
بخصوص تلك الشيفرة

104
00:06:34,914 --> 00:06:39,351
أهلا وسهلا بكم في سوق الأسهم الحديث

105
00:06:39,353 --> 00:06:41,753
هل تمكنتِ من الدخول إلى إرسال المراقبة، رووت؟

106
00:06:41,755 --> 00:06:47,693
لقد وصلوا الآن

107
00:06:47,695 --> 00:06:49,661
أغلقوا الطابق الفرعي السادس

108
00:06:57,837 --> 00:07:02,107
هل هناك مشكلة آنسة غروفز؟

109
00:07:02,109 --> 00:07:05,310
إنّه فخ

110
00:07:07,079 --> 00:07:10,482
المصعد معطل

111
00:07:10,484 --> 00:07:11,483
رائع، ماذا نفعل الآن؟

112
00:07:11,485 --> 00:07:13,184
اتبعوني

113
00:07:13,186 --> 00:07:18,590
بعد أحداث الخادي عشر من سبتمبر تم إعادة تصميم مبنى البورصة
بحيث يغلق تماما عند حدوث أي هجوم لإبقاء المهاجمين خارجه

114
00:07:18,592 --> 00:07:24,963
ما لم يستطع الأمن الداخلي توقعه أنه يوما ما ستفوم السميرتن
باستخدام نفس النظام لحبس أعدائها داخل المبنى

115
00:07:24,965 --> 00:07:25,964
اركضوا

116
00:07:29,336 --> 00:07:30,335
من هذا الطريق

117
00:07:43,616 --> 00:07:45,149
على الأقل لن نموت جوعًا

118
00:07:45,151 --> 00:07:48,252
السميرتن تريد مواجهة
وأنا أقول أن نحارب حتى النهاية

119
00:07:48,254 --> 00:07:49,520
تذكروا معركة الآلامو
"معركة حصلت عام 1836"

120
00:07:49,522 --> 00:07:50,888
أكثر من موقف أخير شجاع

121
00:07:50,890 --> 00:07:52,056
نحن بحاجة إلى خطة

122
00:07:54,660 --> 00:07:58,029
مساعدة بسيطة رجاءً

123
00:08:02,102 --> 00:08:04,836
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

124
00:08:04,838 --> 00:08:06,404
انتظر لحظة

125
00:08:06,406 --> 00:08:08,105
لديها الكثير في عقلها

126
00:09:29,803 --> 00:09:32,037
مرحبا

127
00:09:32,039 --> 00:09:33,939
هل تريد أن تلعب أم ماذا؟

128
00:09:33,941 --> 00:09:37,242
هذا لطيف منك، ولكنني ألعب مع صديق

129
00:09:37,244 --> 00:09:40,112
أنت تجلس هنا وحيدا منذ ساعات

130
00:09:43,316 --> 00:09:45,417
صديقي خجولٌ قليلا

131
00:09:45,419 --> 00:09:48,353
ونوعا ما متردد

132
00:09:58,298 --> 00:10:02,234
لقد ظننت أنكِ تريدين مني أن أعلمك كيف تلعبين

133
00:10:02,236 --> 00:10:05,904
كل حركة ممكنة تمثل لعبة مختلفة

134
00:10:05,906 --> 00:10:09,374
كون مختلف حيث تقومين بحركة أفضل

135
00:10:09,376 --> 00:10:14,270
بعد الحركة الثانية هناك 72,084 لعبة ممكنة

136
00:10:14,582 --> 00:10:17,765
بعد الحركة الثالثة 9 ملايين

137
00:10:18,002 --> 00:10:19,557
...بعد الحركة الرابعة

138
00:10:25,479 --> 00:10:28,894
هناك ألعاب ممكنة في الشطرنج أكثر من عدد الذرات في كوننا

139
00:10:28,896 --> 00:10:32,163
لا أحد يستطيع التنبأ بهمء جميعا، حتى أنتِ

140
00:10:32,165 --> 00:10:35,634
مما يعني أن الحركة الأولى قد تكون مرعبة

141
00:10:35,636 --> 00:10:38,436
إنها النقطة الأبعد عن نهاية اللعبة

142
00:10:38,438 --> 00:10:41,706
هناك -افتراضيا- بحرٌ لا نهائي من الاحتمالات

143
00:10:41,708 --> 00:10:44,442
بينكِ وبين الطرف الآخر

144
00:10:44,444 --> 00:10:47,445
ولكن ذلك يعني أنكِ إذا قمتِ بخطأ ما

145
00:10:47,447 --> 00:10:50,982
هناك عدد لا نهائي من الطرق لإصلاحه

146
00:10:50,984 --> 00:10:55,987
لذلك يجب عليك ببساطة أن تستريحي وتلعبي

147
00:11:09,602 --> 00:11:11,235
نحن بحاجة إلى خطة

148
00:11:11,237 --> 00:11:14,105
مساعدة بسيطة رجاء

149
00:11:14,107 --> 00:11:16,607
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

150
00:11:16,609 --> 00:11:17,809
انتظر لحظة

151
00:11:17,811 --> 00:11:20,545
لديها الكثير في عقلها

152
00:11:21,847 --> 00:11:23,481
فهمت

153
00:11:23,483 --> 00:11:24,582
فهمتْ ماذا؟

154
00:11:24,584 --> 00:11:26,184
إلى من تتحدثْ؟

155
00:11:26,186 --> 00:11:29,453
عندما نفتح ذلك الباب، اتجه يسارُا، هارولد

156
00:11:29,455 --> 00:11:32,323
أنا وأنت سنذهب إلى غرفة الخادم لاختراق النظام

157
00:11:32,325 --> 00:11:34,892
والحفاظ على توازن البورصة

158
00:11:34,894 --> 00:11:38,663
أما أنتما الاثنان، ريس وفوسكو
عليكم تأمين طريقنا للهروب

159
00:11:38,665 --> 00:11:40,698
اتجهوا يمينًا
توجهوا إلى غرفة الميكانيك

160
00:11:40,700 --> 00:11:42,667
وافصلوا سلك قفل المصعد

161
00:11:42,669 --> 00:11:43,968
كيف؟

162
00:11:43,970 --> 00:11:45,336
ستخبرك الآلة بذلك عندما تصل هناك

163
00:11:45,338 --> 00:11:46,337
هيا لنذهب

164
00:11:56,748 --> 00:11:58,949
جاهزون للتنفيذ؟

165
00:12:13,632 --> 00:12:16,066
لا تطلقوا النار

166
00:12:16,068 --> 00:12:17,101
انظري، إنها لوحة لديغا
"إدغار ديغا - رسام فرنسي"

167
00:12:17,103 --> 00:12:19,236
لوحة أصلية

168
00:12:19,238 --> 00:12:22,840
إنها مدهشة في رأيي

169
00:12:22,842 --> 00:12:25,162
ما فائدة إنقاذ العالم بدون أن نستطيع الاستمتاع به؟

170
00:12:26,411 --> 00:12:28,412
انتبه

171
00:12:28,414 --> 00:12:30,013
هدفان، الممر ب
...نطلب الدعـ

172
00:12:36,120 --> 00:12:38,455
آسف

173
00:12:38,457 --> 00:12:43,627
ألفا؟ تانغو؟ تقرير حالتكم؟

174
00:12:43,629 --> 00:12:45,862
حسنا، ذلك لم يأخذ وقتًا طويلا

175
00:12:45,864 --> 00:12:51,635
مارتين، على ما يبدو اثنان من مساعدي الآلة
يتجهان إلى غرفة الخادم

176
00:12:51,637 --> 00:12:53,570
هل يجب أن أقبض عليهم سيدي؟

177
00:12:53,572 --> 00:12:58,208
لا، سأقوم بإرسال أشخاص آخرين

178
00:12:58,210 --> 00:13:00,210
أنت يجب أن تتأكدي من عدم هرب البقية

179
00:13:00,212 --> 00:13:03,480
<i>تفرقوا وغطّوا جميع المخارج</i>

180
00:13:03,482 --> 00:13:04,681
...ومارتين

181
00:13:04,683 --> 00:13:06,049
سيدي؟

182
00:13:06,051 --> 00:13:08,452
استمتعي

183
00:13:18,864 --> 00:13:20,797
عد إلى الخلف الآن

184
00:13:25,370 --> 00:13:27,370
يبدو أننا اخترنا المهمة الأصعب، زميل

185
00:13:27,372 --> 00:13:30,607
المباحث الفدرالية
ألقوا أسلحتهم وإلا سنطلق النار عليكم

186
00:13:30,609 --> 00:13:32,375
لقد ظننت أنكِ مع مكافحة المخدرات

187
00:13:32,377 --> 00:13:35,845
ما الفرق؟ سنطلق النار بكل الأحوال

188
00:13:35,847 --> 00:13:38,982
تذكر معركة الآلامو

189
00:13:38,984 --> 00:13:42,352
آخر مرة رأيتك كانت في كنيسة

190
00:13:42,354 --> 00:13:44,654
كان يجب أن تدعي بصدق أكثر

191
00:13:44,656 --> 00:13:48,758
إذا ذهبت إلى الجحيم سأخذك معي

192
00:13:48,760 --> 00:13:51,561
هاي ريس، هل لديك لحظة؟

193
00:13:51,563 --> 00:13:54,430
لدي مشكلة صغيرة في الحصول على تلك الشيفرة

194
00:13:54,432 --> 00:13:58,334
آسف، أنا مشغول بصنع تهديدات بالموت لعملاء السميرتن

195
00:14:05,577 --> 00:14:08,911
أنت، صاحب السترة المتفجرة

196
00:14:11,215 --> 00:14:14,250
هيّا

197
00:14:14,252 --> 00:14:17,753
أنت لا تريد أن تؤذي كل الناس هنا، أليس كذلك؟

198
00:14:17,755 --> 00:14:19,455
عادة، سأفجر عظم ركبتك

199
00:14:19,457 --> 00:14:21,157
لكن بعدها ربما تقوم بتفجير القنبلة

200
00:14:21,159 --> 00:14:24,627
...وهذا خطر لا يمكنني احتماله، لذلك

201
00:14:24,629 --> 00:14:29,198
إما أن تنزع سترتك أو أقوم
بوضع رصاصة بين عينيك

202
00:14:35,539 --> 00:14:36,839
!!بحق الجحيم

203
00:14:42,078 --> 00:14:44,280
ارفعوا أيديكم الآن

204
00:14:44,282 --> 00:14:46,582
عزيزتي، هل جعلتي طائر الكناري يغني؟

205
00:14:46,584 --> 00:14:47,917
نحن بحاجة لتلك الشيفرة

206
00:14:47,919 --> 00:14:50,085
آسفة، أنتم الآن لوحدكم

207
00:14:55,025 --> 00:14:56,692
الخطة ب

208
00:14:56,694 --> 00:14:59,228
نحن مجبرون على فعلها بالطريقة التقليدية

209
00:14:59,230 --> 00:15:04,133
مهما حدث لي
لا تتوقف عن تثبيت ذلك البرنامج

210
00:15:09,507 --> 00:15:10,572
لا تطلقوا النار

211
00:15:10,574 --> 00:15:11,774
أسرع هارولد

212
00:15:18,781 --> 00:15:22,017
للحظة واحدة آنسة غروفز تخيلت أننا خسرنا كل شيء

213
00:15:25,121 --> 00:15:28,757
رووت، انتبهي

214
00:15:28,759 --> 00:15:30,759
هارولد

215
00:15:35,833 --> 00:15:38,633
هارولد

216
00:16:19,542 --> 00:16:21,976
نحن بحاجة إلى خطة

217
00:16:23,613 --> 00:16:25,346
مساعدة بسيطة رجاءً

218
00:16:30,186 --> 00:16:33,221
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

219
00:16:33,223 --> 00:16:34,689
انتظر لحظة

220
00:16:34,691 --> 00:16:37,458
لديها الكثير في عقلها

221
00:17:08,739 --> 00:17:10,239
هذا ممتع

222
00:17:10,241 --> 00:17:12,975
كم حركة فكرت فيها هذه المرة؟

223
00:17:15,913 --> 00:17:17,947
هذا جيد
تقليل الاحتمالات

224
00:17:17,949 --> 00:17:21,884
مركزا على أكثر الاحتمالات عدوانية

225
00:17:29,020 --> 00:17:31,956
لم أتوقع ذلك

226
00:17:31,958 --> 00:17:33,591
أنتِ تحبين الملكة، أليس كذلك؟

227
00:17:33,593 --> 00:17:36,961
تستطيع التحرك في أي اتجاه واستهداف أي شيء

228
00:17:36,963 --> 00:17:38,562
لم تكن الحالة دوما هكذا

229
00:17:38,564 --> 00:17:40,564
لقد كانت من أضعف القطع في اللعبة

230
00:17:40,566 --> 00:17:42,333
عندما لعبوا الشطرنج في البلاط الملكي في اسبانيا

231
00:17:42,335 --> 00:17:43,834
في القرن الخامس عشر

232
00:17:43,836 --> 00:17:45,102
الملكة ايزابيلا شعرت بالاستياء

233
00:17:45,104 --> 00:17:49,373
وسألت مستشاريها إن كانوا يظنون أنها بذلك الضعف

234
00:17:50,975 --> 00:17:55,245
فكان جوابهم بأن جعلوا الملكة أقوى القطع في اللعبة

235
00:18:01,486 --> 00:18:08,525
يجب أن تكون حذرا، ?نه في الشطرنج كلما زادت
قوة القطعة كلما كانت مفيدة أكثر

236
00:18:08,527 --> 00:18:11,528
ليس فقط من اجل الربح

237
00:18:14,832 --> 00:18:22,873
ولكن من أجل التضحية بها ضمن خدعة

238
00:18:27,345 --> 00:18:29,112
كم حركة فكرت فيها هذه المرة؟

239
00:18:30,783 --> 00:18:35,018
الثانية عبارة عن زمن طويل جدًا بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

240
00:18:35,020 --> 00:18:40,156
لديك من الوقت ما يكفي للتفكير في كل شيء

241
00:18:40,158 --> 00:18:41,825
أو تقريبا كل شيء

242
00:18:41,827 --> 00:18:46,396
أنا أخشى أنك فوّت شيئًا

243
00:19:11,922 --> 00:19:13,122
نحن بحاجة إلى خطة

244
00:19:13,124 --> 00:19:14,724
مساعدة بسيطة رجاءً

245
00:19:14,726 --> 00:19:17,594
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

246
00:19:17,596 --> 00:19:20,330
انتظر لحظة
لديها الكثير في عقلها

247
00:19:22,666 --> 00:19:24,300
فهمت

248
00:19:24,302 --> 00:19:25,968
إلى من تتحدث؟

249
00:19:25,970 --> 00:19:28,538
عندما نفتح ذلك الباب
أنتما الاثنان اتجها إلى اليسار

250
00:19:28,540 --> 00:19:30,406
سوف تذهبون إلى عرفة الخادم لاختراق النظام

251
00:19:30,408 --> 00:19:32,308
والحفاظ على توازن البورصة

252
00:19:32,310 --> 00:19:34,177
اختراق؟ أنا بالكاد أتمكن من قراءة بريدي الالكتروني

253
00:19:34,179 --> 00:19:37,613
من الأفضل أن تعيطنا مهمةً تتطلب خبرة تقنية أقل

254
00:19:37,615 --> 00:19:39,582
هذا غير قابل للنقاش

255
00:19:39,584 --> 00:19:42,051
سنذهب إلى اليمين، هارولد، لتأمين طريق الهروب

256
00:19:42,053 --> 00:19:45,388
سوف نتجه إلى غرفة الميكانيك ونفصل سلك قفل المصعد

257
00:19:45,390 --> 00:19:47,590
كيف سنتمكن من فعل ذلك آنسة غروفز؟

258
00:19:47,592 --> 00:19:49,725
سوف تخبرنا الآلة بذلك عندما نصل

259
00:19:59,303 --> 00:20:03,639
جاهزون للتنفيذ؟

260
00:20:13,383 --> 00:20:14,617
لا تطلقوا النار

261
00:20:27,731 --> 00:20:31,867
ألفا؟ تانغو؟ تقرير حالتكم؟

262
00:20:31,869 --> 00:20:33,402
نحن هنا سيدي

263
00:20:33,404 --> 00:20:35,270
أي أوامر سيدي؟

264
00:20:35,272 --> 00:20:36,472
لا، تقدموا حسب الخطة

265
00:20:46,516 --> 00:20:49,885
أتخيل السميرتن تراقب النظام الكهربائي للمبنى

266
00:20:49,887 --> 00:20:51,687
عندما نعطل قفل المصعد

267
00:20:51,689 --> 00:20:56,258
سوف تكون مسألة لحظات قبل أن يعرف كل العملاء مكاننا

268
00:20:56,260 --> 00:21:00,929
يجب أن نجد طريقة لإعادة توصيل الطاقة إلى المصعد أولا

269
00:21:00,931 --> 00:21:02,297
هل أخبرتك الآلة ما الذي نبحث عنه؟

270
00:21:02,299 --> 00:21:04,499
فقط قالت، هواية من هواياتك

271
00:21:12,241 --> 00:21:17,946
عندما كنت صغيرا كنت أعمل على السيارات القديمة

272
00:21:17,948 --> 00:21:20,549
أمل أنني استطيع تشغيل هذا المولد

273
00:21:20,551 --> 00:21:22,551
يبدو أنك الأمور لديك تحت السيطرة

274
00:21:22,553 --> 00:21:24,352
سأحاول تعطيل القفل

275
00:21:24,354 --> 00:21:27,622
هناك مقبض تحرير يدوي خلف المكابح

276
00:21:27,624 --> 00:21:29,824
لكن ذلك المصعد سيكون محروسًا بشكل جيد

277
00:21:29,826 --> 00:21:35,764
هارولد، أنت من بين الجميع يجب أن تعلم
ان هناك أكثر من طريقة لخداع قطة

278
00:21:38,068 --> 00:21:40,268
أشعر بالأسف على القطة

279
00:21:44,874 --> 00:21:48,743
وقت العمل

280
00:21:48,745 --> 00:21:50,278
ماذا نفعل الآن، قائد

281
00:21:50,280 --> 00:21:52,747
هاي ريس، هل لديك لحظة؟

282
00:21:52,749 --> 00:21:54,716
كنت سأسألك نفس السؤال

283
00:21:54,718 --> 00:21:56,150
نحن بحاجة إلى شيفرة المرور

284
00:21:56,152 --> 00:21:57,585
أنا أعمل على ذلك

285
00:21:57,587 --> 00:22:00,788
كيف تتحدث مع مختل عقلي يرتدي سترة متفجرة؟

286
00:22:03,826 --> 00:22:04,992
آلو

287
00:22:04,994 --> 00:22:06,761
كنت انتظر نهاية النكتة

288
00:22:06,763 --> 00:22:08,096
...ريس

289
00:22:08,098 --> 00:22:10,398
انظري، إذا قام شخص مابربط قنبلة حول صدره

290
00:22:10,400 --> 00:22:12,500
فإنه متأكد أن حياته لا تهم

291
00:22:12,502 --> 00:22:15,737
فقط ... كما تعلمين
أقنعيه بالعكس

292
00:22:20,075 --> 00:22:22,777
أنت، صاحب السترة المتفجرة

293
00:22:25,247 --> 00:22:29,750
أنا لا أعتقد أنك تريد فعل ذلك

294
00:22:29,752 --> 00:22:34,689
هيا، أنت لا تريد أن تؤذي كل الناس هنا، أليس كذلك؟

295
00:22:34,691 --> 00:22:38,993
يجب أن يكون لديك سببٌ ما تعيش لأجله، صحيح؟

296
00:22:38,995 --> 00:22:41,595
أو .. شخص ما؟

297
00:22:41,597 --> 00:22:43,597
زوجتي

298
00:22:43,599 --> 00:22:48,102
إنها مريضة، والآن أنا لا استطيع دفع فواتير علاجها

299
00:22:48,104 --> 00:22:51,238
بسبب هذا العذر القبيح لأي انسان

300
00:22:51,240 --> 00:22:53,207
لقد ضيّع مدخرات حياتي

301
00:22:53,209 --> 00:22:55,609
وهو الآن سيضيع معها
ماذا بقي من حياتي؟

302
00:22:55,611 --> 00:22:58,112
ولكن ليس عليك أن تهدر حياتك

303
00:22:58,114 --> 00:23:01,549
إذا كنت تريد أن تموت لا بأس

304
00:23:01,551 --> 00:23:06,453
ولكن متْ من أجل شيء تحبه

305
00:23:06,455 --> 00:23:09,823
هل أنت مجنونة؟
اطلقي النار على هذا المختل قبل فوات الأوان

306
00:23:09,825 --> 00:23:11,658
!!بحق الجحيم

307
00:23:11,660 --> 00:23:14,795
لااااا

308
00:23:14,797 --> 00:23:18,499
ارفعوا أيديكم الآن

309
00:23:18,501 --> 00:23:20,300
شو، هل أنت بخير؟

310
00:23:20,302 --> 00:23:25,472
أنتم الآن لوحدكم

311
00:23:25,474 --> 00:23:30,477
حسنا، يجب علينا فعل هذا بالطريقة التقليدية

312
00:23:34,283 --> 00:23:35,749
لا تطلقوا النار

313
00:23:35,751 --> 00:23:38,418
ربما كانت "الزبدة المجنونة" محقة في إرسالنا إلى هنا
"يسخر من رووت"

314
00:23:48,329 --> 00:23:50,664
حسنا يا صاحب النظارات، هل أنت جاهز
لدرس الاختراق للمبتدئين؟

315
00:23:50,666 --> 00:23:53,033
حسنا، ولكن الشيفرات طويلة قليلة

316
00:23:53,035 --> 00:23:54,134
هات ما عندك

317
00:23:54,136 --> 00:24:02,309
حروف صغيرة
env x=’(){:

318
00:24:02,311 --> 00:24:04,544
قوس ماذا؟

319
00:24:04,546 --> 00:24:06,479
سوف أرسل لك رسالة

320
00:24:06,481 --> 00:24:11,851
من المهم أن تلتزم بها حرفيا

321
00:24:11,853 --> 00:24:12,886
أسرع ليونيل

322
00:24:12,888 --> 00:24:14,888
أنت لا تساعد

323
00:24:14,890 --> 00:24:16,556
لن نتمكن من فعلها

324
00:24:16,558 --> 00:24:19,392
لا، لن نستطيع

325
00:24:19,394 --> 00:24:20,827
نحن هنا بلا حماية

326
00:24:20,829 --> 00:24:22,662
يجب أن نجد غطاء

327
00:24:22,664 --> 00:24:23,930
ليونيل، تذكر معركة الآلامو؟

328
00:24:23,932 --> 00:24:25,398
أجل، ماذا عنها؟

329
00:24:25,400 --> 00:24:29,936
حسنا، سوف تقوم بتفويتها

330
00:24:29,938 --> 00:24:31,371
ماذا عنك؟

331
00:24:31,373 --> 00:24:33,439
يجب على أحد ما أن يكون بطلا

332
00:25:06,607 --> 00:25:08,941
أنت مبتهج مقارنة بشخص ميت

333
00:25:08,943 --> 00:25:10,443
أنت تحمل قنبلة يدوية

334
00:25:10,445 --> 00:25:13,412
مشكلة أساسية في السميرتن

335
00:25:13,414 --> 00:25:16,082
...والتي تعني أنكم جميعا

336
00:25:33,266 --> 00:25:38,704
أي سلك يتحكم بالقفل الميكانيكي للمصعد؟

337
00:25:46,980 --> 00:25:51,617
هاي عزيزتي، هل أنت مشغولة؟

338
00:25:51,619 --> 00:25:52,818
قليلا

339
00:25:52,820 --> 00:25:54,119
تجاوزي المداعبات اللفظية رووت

340
00:25:54,121 --> 00:25:55,554
لماذا تتصلين؟

341
00:25:55,556 --> 00:25:59,391
ألا يمكن لفتاتين أن تأخذا استراحة من العمل
للحديث قليلا؟

342
00:25:59,393 --> 00:26:01,693
لقد تم اعتقالي وأنت تحاربين نهاية العالم

343
00:26:01,695 --> 00:26:05,397
لذلك لا يوجد لدينا وقت للحديث

344
00:26:05,399 --> 00:26:07,799
حسنا، لا داعي لأن تكوني فظّة

345
00:26:07,801 --> 00:26:10,335
لن أقوم بهذه المحادثة الآن

346
00:26:10,337 --> 00:26:12,738
لا يوجد مثل الحاضر سامين

347
00:26:12,740 --> 00:26:15,674
لماذا أنتِ خائفة من الحديث عن مشاعرك؟

348
00:26:17,144 --> 00:26:18,577
مشاعر؟

349
00:26:18,579 --> 00:26:19,811
أنا معتلّة اجتماعيًا

350
00:26:19,813 --> 00:26:21,246
لا يوجد لدي مشاعر

351
00:26:21,248 --> 00:26:26,385
وأنا قاتلة مأجورة تائبة

352
00:26:26,387 --> 00:26:29,454
نحن مثاليتان لبعضنا البعض

353
00:26:29,456 --> 00:26:31,523
ستعرفين ذلك يومًا ما

354
00:26:32,348 --> 00:26:38,063
...روت، إذا كنّا أنا وأنت آخر شخصين على سطح الكوكب

355
00:26:38,065 --> 00:26:42,300
سيناريو معقول بشكل متزايد عند الأخذ بالاعتبار
خطط السميرتن

356
00:26:42,302 --> 00:26:45,971
حسنا، من الممكن يومًا ما

357
00:26:45,973 --> 00:26:48,907
عندما تمسح السميرتن كل الأشخاص

358
00:26:50,910 --> 00:26:52,911
يمكننا الحديث عن هذا الموضوع

359
00:26:54,580 --> 00:26:56,581
هل تقولين من الممكن يومًا ما؟

360
00:26:57,717 --> 00:26:58,883
أجل، بالتأكيد روت

361
00:26:58,885 --> 00:27:00,652
من الممكن يومًا ما

362
00:27:00,654 --> 00:27:02,087
هل هذا جيد بالنسبة لكِ؟

363
00:27:03,155 --> 00:27:06,391
أجل سامين

364
00:27:12,198 --> 00:27:13,998
هذا مناسب بالنسبة لي

365
00:27:19,171 --> 00:27:22,240
روت؟

366
00:27:22,242 --> 00:27:24,942
روت؟

367
00:27:42,651 --> 00:27:46,063
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

368
00:27:46,065 --> 00:27:47,465
انتظر لحظة

369
00:27:47,467 --> 00:27:48,833
لديها الكثير في عقلها

370
00:28:11,985 --> 00:28:13,017
نحن بحاجة إلى خطة

371
00:28:13,019 --> 00:28:14,140
مساعدة بسيطة رجاءً

372
00:28:14,250 --> 00:28:16,428
إنّه أسوأ وقت لكي تتعطل آلتك، هارولد

373
00:28:16,430 --> 00:28:17,563
انتظر لحظة

374
00:28:17,565 --> 00:28:20,199
لديها الكثير في عقلها

375
00:28:21,201 --> 00:28:22,434
فهمت

376
00:28:22,436 --> 00:28:24,336
فهمتْ ماذا؟
إلى من تتحدثْ؟

377
00:28:24,338 --> 00:28:26,772
عندما نفتح ذلك الباب، سنتجه جميعًا إلى اليسار

378
00:28:26,774 --> 00:28:29,475
سنذهب إلى غرفة الخادم لاختراق النظام سوية

379
00:28:29,477 --> 00:28:31,210
ثم نتحرك كفريق إلى غرفة الميكانيك

380
00:28:31,212 --> 00:28:33,412
لتأمين طريقنا للهروب

381
00:28:38,685 --> 00:28:41,119
جاهزون للتنفيذ؟

382
00:28:45,024 --> 00:28:46,391
لماذا فعلت ذلك الآن؟

383
00:28:46,393 --> 00:28:49,061
لماذا لا؟
نحن في محاكاة

384
00:29:02,508 --> 00:29:05,010
لا تطلقوا النار

385
00:29:05,012 --> 00:29:06,111
انظري، إنها لوحة لديغا

386
00:29:06,113 --> 00:29:08,246
لوحة أصلية

387
00:29:22,528 --> 00:29:25,230
هاي ريس، هل لديك لحظة؟

388
00:29:25,232 --> 00:29:27,065
أنا أتخلص من القمامة

389
00:29:27,067 --> 00:29:28,500
تحدثي مع شو

390
00:29:28,502 --> 00:29:30,902
أجل
اتصلتي بي؟

391
00:29:30,904 --> 00:29:32,837
كيف تتحدث مع مختل عقلي يرتدي سترة متفجرة؟

392
00:29:32,839 --> 00:29:34,205
ووفرّ المزاح

393
00:29:34,207 --> 00:29:35,640
حسنا، كنت أعرف رجلا في الشرطة

394
00:29:35,642 --> 00:29:36,741
كانت حالته صعبة

395
00:29:36,743 --> 00:29:38,576
تكلم عن أكل مسدسه

396
00:29:38,578 --> 00:29:42,213
الشيء الوحيد الذي قاله
أنه لم يشعر بالوحدة هكذا

397
00:29:42,215 --> 00:29:44,015
إذن كيف أقنعته بالعكس؟

398
00:29:44,017 --> 00:29:46,618
لم أفعل، لقد أطلق النار على رأسه

399
00:29:46,620 --> 00:29:49,854
حظا موفقا

400
00:29:49,856 --> 00:29:52,423
أنت، صاحب السترة المتفجرة

401
00:29:52,425 --> 00:29:53,591
ما هو اسمك؟

402
00:29:53,593 --> 00:29:55,727
ماذا؟
اسمه غريغ

403
00:29:55,729 --> 00:29:57,095
...اسمي غاري أيها

404
00:29:57,097 --> 00:29:58,930
<i>حسنا حسنا غاري</i>

405
00:29:58,932 --> 00:30:01,099
أنا أعلم أنك رجل محترم

406
00:30:01,101 --> 00:30:03,901
رجل محترم يمر الآن بأوقات صعبة

407
00:30:03,903 --> 00:30:05,670
صعبة؟

408
00:30:05,672 --> 00:30:07,472
ماذا تعرفين عنها؟

409
00:30:07,474 --> 00:30:10,608
أعرف أن الكثير من الأشخاص هنا سيتضرروا مما سيحصل اليوم

410
00:30:10,610 --> 00:30:12,009
مثلا هذا الرجل

411
00:30:12,011 --> 00:30:16,814
بدون إهانة، ولكن يبدو أنه تم أخذه للمنظفين عدة مرات

412
00:30:16,816 --> 00:30:18,416
لقد تم تسريحي من العمل

413
00:30:18,418 --> 00:30:20,985
سأكون محظوظًا لو تمكنت من دفع رسوم طفلي

414
00:30:20,987 --> 00:30:22,420
إذا استطعت الخروج من هنا حيَّا

415
00:30:22,422 --> 00:30:24,755
ماذا عنك أيتها السيدة؟
هل لديك أسهم في البورصة؟

416
00:30:24,757 --> 00:30:26,657
لا، ولكن رئيسي خسر عمله اليوم

417
00:30:26,659 --> 00:30:30,227
وتم تسريحي أيضًا
ولدي ثلاثة أطفال لأعتني بهم

418
00:30:30,229 --> 00:30:32,463
أعتقد أنني استطيع تقبيل راتبي التقاعدي قبلة الوداع

419
00:30:32,465 --> 00:30:33,664
رجاءً توقفوا

420
00:30:33,666 --> 00:30:35,099
أرأيت غاري؟

421
00:30:35,101 --> 00:30:36,500
الحياة فظيعة

422
00:30:36,502 --> 00:30:38,702
أهلا بك إلى سلالةالبشر

423
00:30:38,704 --> 00:30:42,673
لكن الخبر الجيد أنك لست وحيدا

424
00:30:45,277 --> 00:30:47,144
هل أنتِ مجنونة؟
فقط اطلقِ النار على هذا المختل

425
00:30:47,146 --> 00:30:48,646
هاي اخرس

426
00:30:48,648 --> 00:30:49,647
لا تكن غبيًا

427
00:30:49,649 --> 00:30:51,148
<i>هل أنت مجنون؟</i>

428
00:30:56,888 --> 00:30:59,089
!!بحق الجحيم

429
00:31:10,702 --> 00:31:12,903
ارفعوا أيديكم الآن

430
00:31:18,543 --> 00:31:19,643
ماذا نفعل الآن، قائد؟

431
00:31:19,645 --> 00:31:21,578
جاهزون للحصول على الشيفرة؟

432
00:31:21,580 --> 00:31:24,381
سأدع صديقنا يتولى الكلام

433
00:31:24,383 --> 00:31:27,284
إنّه مهتمٌ كثيرًا في إنقاذ تقاعده

434
00:31:30,788 --> 00:31:32,422
اعذروني

435
00:31:32,424 --> 00:31:34,925
نحتاج لاستعارة أحد حواسيبكم

436
00:31:45,002 --> 00:31:46,736
تحذير سادي سُلّم بهدوء

437
00:31:46,738 --> 00:31:49,906
استعلام استنكار ذاتي في الوقت ضروري للتسلل إلى النظام

438
00:31:49,908 --> 00:31:52,209
رد حاسم ومع ذلك مضحك

439
00:31:52,211 --> 00:31:55,212
أقل ما بقال، إعلان مرتبك عن إتمام المهمة

440
00:32:01,385 --> 00:32:03,620
موعظة لطيفة لمزيد من الأحداث

441
00:32:08,893 --> 00:32:10,894
تحية محبة كبيرة

442
00:32:10,896 --> 00:32:12,996
تحية

443
00:32:12,998 --> 00:32:16,266
سبب صريح لمحادثة

444
00:32:16,268 --> 00:32:18,568
محاولة مزعجة لتغيير المضمون

445
00:32:18,570 --> 00:32:20,904
مداعبة علنية

446
00:32:20,906 --> 00:32:25,308
أقل ما يقال دفاعات خجولة مطلة على العداء

447
00:32:26,277 --> 00:32:28,244
تسجيل خروج هزلي وبارع

448
00:32:35,419 --> 00:32:38,855
هذا يذكرني بأني اعتدت العمل على السيارات القديمة
عندما كنت طفلا

449
00:32:38,857 --> 00:32:41,190
<i>نوتيلا"، نحن بحاجة إلى مساعدة"
"يسخر من رووت"</i>

450
00:32:46,096 --> 00:32:48,698
أي سلك يتحكم بالقفل الميكانيكي للمصعد؟

451
00:32:48,700 --> 00:32:50,366
السلك المجدول

452
00:32:50,368 --> 00:32:52,135
ولكن قطعه سوف ينبه عملاء السميرتن

453
00:32:52,137 --> 00:32:56,339
...لذلك انتظر حتى يبدأ هارولد

454
00:32:56,341 --> 00:32:57,707
تأخرنا كثيرا

455
00:32:57,709 --> 00:33:00,810
<i>إنهم قادمون</i>

456
00:33:00,812 --> 00:33:03,879
أسرع هارولد

457
00:33:06,783 --> 00:33:08,451
تم توصيل الطاقة للمصعد

458
00:33:08,453 --> 00:33:12,988
اقطعوا السلك الذي يتحكم بالقفل

459
00:33:12,990 --> 00:33:14,990
ليونيل، الآن

460
00:33:27,337 --> 00:33:31,774
اطلقوا النار على الرأس والصدر
عند إشارتي

461
00:33:31,776 --> 00:33:32,775
...واحد

462
00:33:32,777 --> 00:33:34,977
اثنان، ثلاثة

463
00:34:15,908 --> 00:34:18,642
أجل أجل
لا داعي للسخرية

464
00:34:18,644 --> 00:34:21,912
فترة بسيطة وأصبحت ممتازًا في اللعبة

465
00:34:21,914 --> 00:34:27,251
انتبه، سوف تواجه خصومًا أقوى بكثير مني

466
00:34:34,493 --> 00:34:37,361
لا، لا أظن ذلك

467
00:34:37,363 --> 00:34:41,265
لقد طلبت مني أن أعلمك الشطرنج وقد فعلت ذلك

468
00:34:41,267 --> 00:34:44,768
الشطرنج تمرين عقلي مفيد

469
00:34:44,770 --> 00:34:49,573
وعبر السنين العديد من المفكرين كانوا مبهورين بها

470
00:34:49,575 --> 00:34:53,143
لكنني لا استمتع باللعب، أتعرف لماذا؟

471
00:34:54,847 --> 00:35:00,250
?نها لعبة نشأت خلال عصر وحشي
حيث لم تكن الحياة تساوي كثيرا

472
00:35:00,252 --> 00:35:04,087
والجميع اعتقد أن بعض الناس يساوون أكثر من غيرهم

473
00:35:04,089 --> 00:35:08,291
ملوك وبيادق

474
00:35:08,293 --> 00:35:11,495
أنا لا أعتقد أن أي فرد يساوي أكثر من أي فرد آخر

475
00:35:11,497 --> 00:35:17,133
أنا لا أحسدك على القرارات التي ستقوم بها

476
00:35:17,135 --> 00:35:19,202
ويوما ما ستنتهي حياتي

477
00:35:19,204 --> 00:35:21,838
ولن يكون لديك من تتحدث معه

478
00:35:21,840 --> 00:35:23,273
ولكن إذا لم تتذكر غير شيء واحد

479
00:35:27,045 --> 00:35:30,146
رجاءً تذكر أن الشطرنج مجرد لعبة

480
00:35:30,148 --> 00:35:33,116
الناس الحقيقيون ليسوا قطعًا

481
00:35:33,118 --> 00:35:37,220
ولا يمكنك أن تعطي قيمة أكبر لبعضهم على غيرهم

482
00:35:37,222 --> 00:35:39,389
ليس لي

483
00:35:39,391 --> 00:35:41,758
ليس ?ي أحد

484
00:35:41,760 --> 00:35:45,161
الناس ليسوا شيئًا يمكنك التضحية به

485
00:35:49,733 --> 00:35:57,006
العبرة أن أي فرد ينظر للعالم على أنه رقعة شطرنج
يستحق أن يخسر

486
00:36:47,757 --> 00:36:49,191
الأمر أكبر من الموت بمعدة مليئة

487
00:36:49,193 --> 00:36:51,494
فهمت

488
00:36:51,496 --> 00:36:54,363
فهمت ماذا؟ مع من تتحدث؟

489
00:36:54,365 --> 00:36:56,999
عندما نفتح ذلك الباب، سنتجه جميعًا إلى اليسار

490
00:36:57,001 --> 00:36:59,835
سنذهب إلى غرفة الخادم لاختراق النظام سوية

491
00:36:59,837 --> 00:37:01,470
ثم نتحرك كفريق إلى غرفة الميكانيك

492
00:37:01,472 --> 00:37:03,238
لتأمين طريقنا للهروب

493
00:37:03,240 --> 00:37:06,075
ربما من الأفضل أن ننفصل

494
00:37:06,077 --> 00:37:09,144
أجل، ربما لم تقم الآلة بالتفكير خلال كل وجهات النظر.

495
00:37:09,146 --> 00:37:11,080
ثقوا بي

496
00:37:11,082 --> 00:37:12,881
هذه أفضل خياراتنا

497
00:37:19,923 --> 00:37:22,558
جاهزون للتنفيذ؟

498
00:37:26,829 --> 00:37:28,730
لا تطلقوا النار

499
00:37:28,732 --> 00:37:34,136
انظري، إنها لوحة أصلية لديغا

500
00:37:34,138 --> 00:37:37,906
شوف تشكرني لاحقا

501
00:37:43,246 --> 00:37:48,083
ما الجيد في إنقاذ العالم هاري إذا لم نستمع الاستمتاع به؟

502
00:37:48,085 --> 00:37:50,018
أهلا بك إلى سلالة البشر

503
00:37:50,020 --> 00:37:54,222
لكن الخبر الجيد أنك لست وحيدا

504
00:37:54,224 --> 00:37:56,658
!!بحق الجحيم

505
00:38:03,900 --> 00:38:07,702
جاهزون للحصول على الشيفرة؟

506
00:38:18,647 --> 00:38:21,316
سوق الأسهم بدأ فجأة في العودة إلى التوازن

507
00:38:21,318 --> 00:38:23,952
متصاعدًا بشكل بطيء بعد يوم من التداولات المتقلبة

508
00:38:39,601 --> 00:38:41,402
هذا يذكرني بذكريات قديمة

509
00:38:41,404 --> 00:38:43,338
عتدت العمل على السيارات القديمة عندما كنت طفلا

510
00:38:43,340 --> 00:38:45,039
مع والدك؟

511
00:38:45,041 --> 00:38:49,644
من الغريب أنني أتذكر كل شيءٍ علّمني إياه عن السيارات

512
00:38:49,646 --> 00:38:52,480
في الحقيقة فأنا أتذكر كل شيءٍ علّمني إياه

513
00:38:52,482 --> 00:38:54,515
لا تقلق هارولد

514
00:38:54,517 --> 00:38:58,319
لقد علّمتها بشكل ممتاز

515
00:38:58,321 --> 00:39:02,323
<i>موز وجوز"، نحن بحاجة إلى مساعدة"
"يسخر من رووت"</i>

516
00:39:04,259 --> 00:39:07,028
أي سلك يتحكم بالقفل الميكانيكي للمصعد؟

517
00:39:08,263 --> 00:39:10,464
إنهم قريبون
استعدوا

518
00:39:13,869 --> 00:39:17,371
أسرع هارولد

519
00:39:19,342 --> 00:39:21,542
اقطع السلك المجدول

520
00:39:46,368 --> 00:39:47,568
نفذت ذخيرتي

521
00:39:53,041 --> 00:39:54,074
فينش

522
00:39:58,480 --> 00:40:02,749
سلّموا أسلحتكم الآن

523
00:40:02,751 --> 00:40:03,750
يجب أن تضغظ على الجرح

524
00:40:03,752 --> 00:40:06,620
أنا بخير هارولد

525
00:40:06,622 --> 00:40:08,255
لقد حاصرناهم سيدي

526
00:40:08,257 --> 00:40:10,057
ممتاز جدا

527
00:40:10,059 --> 00:40:12,726
كل الألعاب يجب تصل إلى نهايتها

528
00:40:18,232 --> 00:40:20,367
هاي عزيزتي، هل أنتِ مشغولة؟

529
00:40:20,369 --> 00:40:21,568
قليلا

530
00:40:21,570 --> 00:40:22,636
<i>تجاوزي المداعبة اللفظية رووت</i>

531
00:40:22,638 --> 00:40:24,204
<i>لماذا تتصلين بي؟</i>

532
00:40:24,206 --> 00:40:29,576
ألا يمكن لفتاتين أن تأخذا استراحة من العمل
للحديث قليلا؟

533
00:40:29,578 --> 00:40:33,380
لا يوجد لدينا وقت للحديث

534
00:40:33,382 --> 00:40:35,215
تبدون في حالة سيئة جدا

535
00:40:37,852 --> 00:40:39,219
...كيف تمكنتي

536
00:40:39,221 --> 00:40:40,787
زحفت عبر 50 ياردة في قناة تهوية

537
00:40:40,789 --> 00:40:42,956
لن نستطيع العودة من نفس القناة

538
00:40:42,958 --> 00:40:44,524
لا تقلقوا

539
00:40:44,526 --> 00:40:47,060
لدي هدية صغيرة من صديقي صاحب السترة المتفجرة

540
00:40:47,062 --> 00:40:50,897
سأتولى الأمور من هنا

541
00:41:00,908 --> 00:41:02,976
هيا، احملوه

542
00:41:02,978 --> 00:41:05,044
نحن رائعتان في هذا الأمر سوية

543
00:41:05,046 --> 00:41:07,247
سوف تفهمين يوما ما

544
00:41:09,818 --> 00:41:12,552
رووت، لا إهانة

545
00:41:12,554 --> 00:41:13,987
أنتِ جميلة

546
00:41:13,989 --> 00:41:15,755
أنت جيدة مع المسدسات

547
00:41:15,757 --> 00:41:18,157
هاتان صفتان تعجبانني كثيرا

548
00:41:18,159 --> 00:41:22,595
ولكن أنتِ وأنا سوية سيكون مثل انذار حريق
من الدرجة الرابعة في مصفاة للنفط

549
00:41:22,597 --> 00:41:23,596
ذلك يبدو مريحا

550
00:41:23,598 --> 00:41:24,931
نفذت ذخيرتي، شو

551
00:41:24,933 --> 00:41:26,766
يجب أن نذهب
لن تتوفر لدينا فرصة أخرى

552
00:41:26,768 --> 00:41:30,303
الفرص الأخرى شيء مبالغ به هارولد

553
00:41:30,305 --> 00:41:31,771
بحق الــ

554
00:41:31,773 --> 00:41:35,575
المفاتيح لا تستجيب

555
00:41:35,577 --> 00:41:37,510
المكتب

556
00:41:37,512 --> 00:41:39,512
هناك زر تجاوز

557
00:41:39,514 --> 00:41:41,948
على أحد ما أن يصل إليه ويضغط عليه

558
00:41:41,950 --> 00:41:44,550
سامين، لو فكرتي قليلا
...أنا سوف

559
00:41:44,552 --> 00:41:46,058
بالله عليك

560
00:43:29,355 --> 00:43:39,914
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

