1
00:00:01,570 --> 00:00:04,470
<i>يا أطفال, في خريف 2008
كان لدي مشكلة صغيره</i>

2
00:00:04,470 --> 00:00:06,670
"حسناً, علي أن اذهب الى بيت "ستيلا

3
00:00:07,770 --> 00:00:08,970
الليلة, سوف أفعلها يا شباب

4
00:00:08,970 --> 00:00:10,470
حاولت من قبل
وفشلت كل مرة

5
00:00:10,470 --> 00:00:12,270
هذه المرة سأفلعها

6
00:00:12,270 --> 00:00:13,370
...الليلة

7
00:00:14,670 --> 00:00:16,170
سأنام مع فتاه سحاقية

8
00:00:18,070 --> 00:00:20,270
روبين" أحتاج إلى أحمر الشفاه"

9
00:00:20,970 --> 00:00:22,370
!اللعنه

10
00:00:23,070 --> 00:00:24,470
التقط صوراً, موافق؟

11
00:00:24,670 --> 00:00:25,670
جميل

12
00:00:27,670 --> 00:00:28,970
<i>لقد عشت في نيويورك</i>

13
00:00:30,170 --> 00:00:33,670
<i>لكن "ستيلا" عاشت في الجهه
...الأخرى من النهر في نيوجيرزي</i>

14
00:00:35,070 --> 00:00:36,870
!اللعنه

15
00:00:38,970 --> 00:00:41,070
<i>وهذا كان يعني انه يتوجب علي دائماً...
أن أركب القطار</i>

16
00:00:41,070 --> 00:00:42,270
كيف الحال يا "تيد"؟

17
00:00:42,370 --> 00:00:43,570
!"مرحباً, "ماتيس

18
00:00:44,870 --> 00:00:46,870
"مرحباً, "تيدددي
"ثـيــدور"

19
00:00:46,870 --> 00:00:49,270
لقد فاتك -
روبين" حصلت على تلك الوظيفه في الشبكة الوطنية" -

20
00:00:49,270 --> 00:00:51,070
ونحن حصلنا على علبة شامبانيا مجاناً

21
00:00:51,070 --> 00:00:52,970
لكنها فارغة الآن

22
00:00:53,270 --> 00:00:54,870
!اللعنه

23
00:00:54,970 --> 00:00:56,570
<i>ونتيجة لذلك, بدا كأنني أصبحت</i>

24
00:00:56,570 --> 00:00:58,470
<i>أفوت كل شيء</i>

25
00:00:59,370 --> 00:01:00,470
آسفه, لم نستطع الإنتظار

26
00:01:00,470 --> 00:01:01,570
بدأ الأكل بالبرود

27
00:01:01,570 --> 00:01:02,770
!اللعنه

28
00:01:02,770 --> 00:01:03,670
مرحباً, أيها الكبير

29
00:01:03,670 --> 00:01:04,870
كيف حالك؟

30
00:01:05,570 --> 00:01:06,670
هل أنت بخير؟

31
00:01:06,670 --> 00:01:07,870
...نعم أنا بخير, لكن

32
00:01:07,870 --> 00:01:09,670
تعلمين, أني اريد ان اجلس معكم يا شباب

33
00:01:09,670 --> 00:01:10,970
وأريد أن اجلس مع أصدقائي

34
00:01:10,970 --> 00:01:13,470
ولكني أحس أني أقضي أغلب وقتي في القطار

35
00:01:13,770 --> 00:01:14,370
حسنا, ما رأيك بهذا

36
00:01:14,370 --> 00:01:16,770
لماذا لا تطلب من أصدقائك أن يأتو هنا
في وقت ما؟

37
00:01:17,270 --> 00:01:18,870
إنها فكرة رائعه

38
00:01:19,070 --> 00:01:20,470
تريدنا أن نذهب لنيوجيرزي؟

39
00:01:20,470 --> 00:01:21,970
هذا رائع

40
00:01:22,070 --> 00:01:22,870
لماذا؟

41
00:01:22,870 --> 00:01:24,070
حسناً, في البداية

42
00:01:24,070 --> 00:01:26,670
ليس لدي أي من ميدالياتي الذهبيه
بعد الآن

43
00:01:26,870 --> 00:01:30,370
بعتهم عندما انتهت صرعتهم قبل 400 سنه

44
00:01:30,970 --> 00:01:31,570
ليلي؟

45
00:01:31,570 --> 00:01:33,070
آسفه "تيد"؟

46
00:01:33,070 --> 00:01:34,670
انا ولد وتربيت في نيويورك

47
00:01:34,670 --> 00:01:36,770
أنا مبرمجه على أن أكره وأحتقر

48
00:01:36,770 --> 00:01:38,670
نيوجيرزي وكل ما تمثله

49
00:01:38,670 --> 00:01:40,270
لماذا انا اخبرك هذا الكلام؟

50
00:01:40,270 --> 00:01:42,070
أنت تكره نيوجيرزي أكثر من أي احد

51
00:01:42,070 --> 00:01:43,770
ماذا؟
أنا لا اكره نيوجيرزي

52
00:01:43,770 --> 00:01:45,070
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

53
00:01:45,270 --> 00:01:46,870
ثم قطع الطريق أمامي بسيارته

54
00:01:46,870 --> 00:01:48,270
يا الهي, كم أكره قيادة قطاع الطرق هؤلاء

55
00:01:48,270 --> 00:01:50,970
أكثر من كرهي لنيوجيرزي

56
00:01:51,370 --> 00:01:52,170
في الحقيقه, هذا ليس صحيح

57
00:01:52,170 --> 00:01:55,270
لا يوجد هناك شيء أكرهه أكثر من نيوجيرزي

58
00:01:57,170 --> 00:01:58,570
"لا لنيوجيرزي"

59
00:01:59,170 --> 00:01:59,870
"أكره نيوجيرزي"

60
00:01:59,970 --> 00:02:01,470
جميل؟

61
00:02:03,070 --> 00:02:04,370
أتريدنا ان ننتظرك؟

62
00:02:04,370 --> 00:02:05,870
لا, قد آخذ وقت

63
00:02:05,870 --> 00:02:07,970
علي أن أخرج كتله من نيوجيرزي

64
00:02:09,170 --> 00:02:09,770
حسناً

65
00:02:09,770 --> 00:02:12,070
إذاً نيوجيرزي ليست مكاني المفضل

66
00:02:12,070 --> 00:02:13,370
"لكن عندما نتزوج انا و "ستيلا

67
00:02:13,370 --> 00:02:14,970
وتنتقل هي و "لوسي" معي هنا

68
00:02:15,170 --> 00:02:17,170
لن أضع قدمي في نيوجيرزي مرة أخرى

69
00:02:17,370 --> 00:02:20,470
الا اذا اردت ان اشاهد مبارة لفريق "الجاينتس" , أو أن اسافر
من نيوارك

70
00:02:20,570 --> 00:02:22,470
أو لا سمح الله
أتخلص من جثه

71
00:02:23,270 --> 00:02:26,070
تيد" إذا قتلتني ودفنتني بنيوجيرزي"

72
00:02:26,070 --> 00:02:28,070
ستلاحق روحي بقية حياتك

73
00:02:28,570 --> 00:02:30,670
ماذا لو قتلتك ودفنتك في مكان آخر؟

74
00:02:30,670 --> 00:02:32,470
امم, سأتركك بحالك

75
00:02:32,470 --> 00:02:33,670
أنا متأكده أنه كان لديك أسبابك لقتلي

76
00:02:33,670 --> 00:02:35,670
<font color=#4096d1>Mhnd007 :ترجمة</font>
Re-Synced By: MEE2day

77
00:02:49,970 --> 00:02:53,170
<i>"ميترو نيوز 1 الساعة الـ11 "
"يا أطفال, عمتكم "روبين "ملّت من عملها في "ميترو نيوز 1</i>

78
00:02:53,370 --> 00:02:55,270
<i>...ملّت من الإنتاجية الضعيفة</i>

79
00:02:55,270 --> 00:02:57,970
أنا "روبين شرباتسكي" وأنتم تشاهدون

80
00:02:59,570 --> 00:03:01,870
يـترو نيوز 1" في الساعة الـ11"

81
00:03:03,570 --> 00:03:04,970
ومرة أخرى في الساعة الـ 1

82
00:03:06,170 --> 00:03:08,070
<i>ملّت من القصص التي يتوجب عليها أن تذيعها...</i>

83
00:03:08,170 --> 00:03:12,770
إذا أسرعوا وصوتوا لأضرف كلب في نيويورك

84
00:03:14,170 --> 00:03:15,070
<i>وأكثر من ذلك كله ...</i>

85
00:03:15,070 --> 00:03:16,970
<i>ملّت من الإستعارات السخيفه</i>

86
00:03:16,970 --> 00:03:18,870
أربعة عمال نقل أصيبوا بصعقه كهربائيه

87
00:03:18,870 --> 00:03:21,270
عندما خرج قطار الأنفاق عن مساره

88
00:03:21,270 --> 00:03:22,870
...إبقوا معنا لأجل

89
00:03:23,170 --> 00:03:25,070
لصدمة الإنحراف

90
00:03:25,070 --> 00:03:27,170
!جويل" هناك أناس ماتو"

91
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
<i>إذا عندما أتت المكالمة</i>

92
00:03:30,070 --> 00:03:32,370
<i>أنها حصلت على عمل المذيعة الوطنية</i>

93
00:03:32,470 --> 00:03:33,970
<i>أصبح أخيراً بإمكانها أن تقول الكلمات</i>

94
00:03:33,970 --> 00:03:35,970
<i>...اللتي حلمت بأن تقولها لسنوات</i>

95
00:03:36,070 --> 00:03:38,070
الليلة ستكون آخر نشرة لي

96
00:03:38,370 --> 00:03:41,370
أتيت "لميترو نيوز 1" كفراشة صغيرة

97
00:03:41,470 --> 00:03:45,370
ولأربعة سنوات هذا المكتب كان كشرنقتي

98
00:03:46,270 --> 00:03:47,170
,لكن الليلة

99
00:03:47,470 --> 00:03:50,870
أخرج من هذه الشرنقة كفراشة عظيمه

100
00:03:51,070 --> 00:03:52,070
لماذا تتكلم "روبين" كحمقاء؟

101
00:03:52,070 --> 00:03:54,270
هل أتتها جلطه دماغية؟ -
نعم -

102
00:03:54,270 --> 00:03:55,970
جلطة عبقرية

103
00:03:56,170 --> 00:03:58,370
هذا الخطاب جيد جداً

104
00:03:59,470 --> 00:04:01,170
,بعينٍ واحدة على الأفق

105
00:04:01,970 --> 00:04:03,470
,عين واحدة على الحقيقة

106
00:04:03,970 --> 00:04:06,570
وعين واحدة عليكم جميعاً

107
00:04:07,570 --> 00:04:09,370
أنت كتبت هذا الخطاب لها, أليس كذلك؟

108
00:04:10,370 --> 00:04:12,470
إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته

109
00:04:12,470 --> 00:04:13,570
عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة

110
00:04:13,570 --> 00:04:15,870
لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية

111
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
ضننت أنك كنت الطفل اللذي يحمل المناشف

112
00:04:17,070 --> 00:04:18,770
إنه جزء من الفريق

113
00:04:19,570 --> 00:04:21,070
<i>"ثم في ذلك اليوم عندما ذهبت "روبين</i>

114
00:04:21,070 --> 00:04:22,870
<i>ليومها الأول في عملها الجديد</i>

115
00:04:22,870 --> 00:04:23,970
<i>اتجهنا جميعاً للجة الأخرى من النهر</i>

116
00:04:23,970 --> 00:04:27,070
<i>لنعيش تجربة الحياة الليلية المجنونة لنيوجيرزي</i>

117
00:04:27,070 --> 00:04:28,670
حسناً, "ستيلا" لم تستطع الحصول على حاضة أطفال

118
00:04:28,670 --> 00:04:30,770
...إذا لا نتستطيع الخروج لكن بدلاً عن ذلك

119
00:04:30,770 --> 00:04:34,370
سنجلس هنا وستكون بنفس الروعة

120
00:04:34,370 --> 00:04:35,570
صحيح, لدينا ألعاب أحجيات

121
00:04:35,570 --> 00:04:36,870
لدينا أفلام

122
00:04:36,970 --> 00:04:39,870
وأعتقد أنه يوجد هناك بيره في المرأب

123
00:04:43,070 --> 00:04:45,070
تيد", هذا سخيف"
إنها ليلة سبت

124
00:04:45,070 --> 00:04:46,870
يجب علينا أن نكون في بار نشرب الكحول

125
00:04:46,870 --> 00:04:48,270
الآن أعلم أن ذلك يبدو محبطاً

126
00:04:48,270 --> 00:04:50,570
أن أحبطك لكنها الحقيقة -
نعم -

127
00:04:50,570 --> 00:04:52,870
"وانا اريد محاولةً أخرى مع تلك الفتاة "دوريس

128
00:04:52,870 --> 00:04:54,870
أعلم اني استطيع ان اهبط على طائرة سحاقية

129
00:04:54,870 --> 00:04:56,370
لا أفاعي على تلك الطائرة

130
00:04:58,570 --> 00:04:59,170
حسناً يا شباب

131
00:04:59,170 --> 00:05:00,970
هياً, لقد وعدتوني

132
00:05:00,970 --> 00:05:03,470
لنجلس هنا ونحاول أن نمرح

133
00:05:03,470 --> 00:05:06,370
أعني, نحن هنا سوياً أصدقاء مع بعضهم

134
00:05:06,370 --> 00:05:08,270
أليس هذا المهم في الموضوع؟

135
00:05:12,670 --> 00:05:14,070
حسناً, إذا أخذنا القطار التالي

136
00:05:14,070 --> 00:05:15,670
نستطيع أن نكون في ماكلارينز في الساعه الـ 11

137
00:05:15,670 --> 00:05:16,470
نستطيع أن نكون هناك في الساعة الـ10

138
00:05:16,470 --> 00:05:17,570
لا, علي أن أغير ملابسي أولاً

139
00:05:17,570 --> 00:05:20,470
لن أدخل لماكلارينز ورائحتي كرائحة نيوجيرزي

140
00:05:24,470 --> 00:05:26,870
انتم تكرهون هذا المكان, أليس كذلك؟

141
00:05:26,970 --> 00:05:28,870
!ماذا؟! لا

142
00:05:28,870 --> 00:05:30,370
...ستيلا

143
00:05:30,770 --> 00:05:32,570
أفهم ذلك, أنتم سكان نيويورك

144
00:05:32,570 --> 00:05:33,870
يجب عليكم أن تذهبوا الى بار

145
00:05:33,870 --> 00:05:36,670
حسناً يمكنكم أن تجلسوا بأفضل بار في الولاية

146
00:05:36,670 --> 00:05:39,470
وهو قريب جداً وسيطير عقولكم

147
00:05:41,070 --> 00:05:43,370
وهاهو المكان الرائع

148
00:05:43,370 --> 00:05:45,470
أفضل بار في نيوجيرزي

149
00:05:45,470 --> 00:05:47,270
نعم, ربما هو كذلك

150
00:05:47,370 --> 00:05:49,170
!هذا رائع

151
00:05:49,470 --> 00:05:51,070
لدينا لعبة أسهم

152
00:05:51,270 --> 00:05:53,070
نصف طاولة تنس

153
00:05:53,170 --> 00:05:54,370
وحوض سمك

154
00:05:54,570 --> 00:05:57,370
انظروا اصبحت ليلة رائعه كما وعدتم

155
00:05:57,370 --> 00:05:59,070
ربما يمكنا ان نرمي بعض الحلويات هنا

156
00:05:59,070 --> 00:06:00,270
ونجعلهم يتقاتلون

157
00:06:00,270 --> 00:06:00,770
لا, شكراً

158
00:06:00,770 --> 00:06:04,270
أنا لا أعبث في أي وعاء حوض
...إلا اذا كان يحتوي على سمكتي المفضلتين

159
00:06:04,370 --> 00:06:07,070
"السمك المصاص"
"والسمك النافخ"

160
00:06:07,070 --> 00:06:08,470
!كيف

161
00:06:09,070 --> 00:06:10,270
لأجل "السمك النافخ"؟

162
00:06:10,670 --> 00:06:11,670
لا أعتقد ذلك

163
00:06:13,870 --> 00:06:14,270
"مارشال"

164
00:06:14,270 --> 00:06:15,570
أنت أفضل من ذلك

165
00:06:16,270 --> 00:06:17,070
"ليلي"

166
00:06:17,170 --> 00:06:18,670
ليست جيدة كفاية

167
00:06:18,970 --> 00:06:19,870
ستيلا؟

168
00:06:22,970 --> 00:06:24,070
آسفه

169
00:06:25,370 --> 00:06:28,770
لن أنزل هذه حتى يعطيني أحد إحترام

170
00:06:28,870 --> 00:06:34,970
قبضة شخص آخر
تضرب بقبضتي بطريقه خفيفه لكن حازمه في نفس الوقت

171
00:06:36,070 --> 00:06:37,070
...هيا, هيا

172
00:06:37,470 --> 00:06:40,070
هيا... من الشاطر فيكم؟

173
00:06:41,970 --> 00:06:43,170
.إذا إعلموا التالي

174
00:06:43,270 --> 00:06:45,270
حتى تحصل على ما تريد

175
00:06:45,270 --> 00:06:47,070
كلا, بل تستحق

176
00:06:47,770 --> 00:06:50,870
هذه القبضة لن تنحني

177
00:06:51,970 --> 00:06:52,870
لن

178
00:06:52,870 --> 00:06:56,670
!تـنـحــــنـي

179
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
إذا من يريد أن يلعب أحجية الكلمات؟

180
00:06:58,770 --> 00:06:59,970
حسناً, أي شيء

181
00:07:00,470 --> 00:07:01,270
وانتبهوا

182
00:07:01,270 --> 00:07:03,870
صعبة قرائتها لأنه قبل سنتين"X" قطعة حرف

183
00:07:03,870 --> 00:07:06,370
بلعها كلبي ومرت بداخله

184
00:07:07,570 --> 00:07:10,770
أتعلم ربما عليك ان تحصل على كلب عندما تنتقل

185
00:07:11,070 --> 00:07:12,670
عندما ماذا افعل؟

186
00:07:12,670 --> 00:07:14,270
"رائع إنها "روبين

187
00:07:20,370 --> 00:07:22,570
ضننت أنهم سينتقلون معك انت

188
00:07:22,770 --> 00:07:23,870
وانا كذلك

189
00:07:25,770 --> 00:07:28,570
ياإلهي, هل سأنتقل أنا لنيوجيرزي؟

190
00:07:29,370 --> 00:07:29,970
يا شباب

191
00:07:29,970 --> 00:07:34,270
"X"أراهن أن ذلك الكلب كان طائرا عالياً عندما ابتلع حرف الـ

192
00:07:34,670 --> 00:07:36,170
!صحيح

193
00:07:37,670 --> 00:07:38,870
!هيا

194
00:07:42,770 --> 00:07:44,470
لا أستطيع العيش هنا

195
00:07:44,470 --> 00:07:45,870
لن يكون بذلك السوء

196
00:07:46,270 --> 00:07:47,970
تستطيع أن تحضر ثلاجة صغيرة هنا

197
00:07:48,070 --> 00:07:49,170
وربما طاولة هوكي صغيره

198
00:07:49,170 --> 00:07:51,570
هوكي صغيره
حلوه النكته ايها الوحش الكبير

199
00:07:52,270 --> 00:07:53,870
أقصد نيوجيرزي بشكل عام

200
00:07:53,870 --> 00:07:55,370
ليس هذا القبو

201
00:07:55,370 --> 00:07:56,770
تريدني أن أنتقل إلى هنا؟

202
00:07:56,770 --> 00:07:59,170
لا أفهم
لقد ناقشنا ذلك قبل عدة أشهر

203
00:07:59,870 --> 00:08:02,570
لقد كنت أفكر
بعد الزواج

204
00:08:03,070 --> 00:08:04,970
"أنتي و"لوسي
يمكنكم الإنتقال هنا

205
00:08:06,370 --> 00:08:09,070
نعم, يمكنها ان تلعب على مخرج الحريق

206
00:08:09,070 --> 00:08:10,270
ربما تصبح أصقاء هي وذلك الرجل

207
00:08:10,270 --> 00:08:11,770
الذي ينام على أريكة في الزقاق

208
00:08:11,770 --> 00:08:13,670
وتركب دراجتها ذهاباً وإيابا على شارع برودواي

209
00:08:13,670 --> 00:08:16,070
"إنها فكرة رائعة يا "تيد

210
00:08:17,970 --> 00:08:21,170
لا أفهم, لماذا ترد العيش في نيوجيرزي

211
00:08:21,170 --> 00:08:23,070
عندما تكون لديك الفرصة في أن تعيش في مانهاتن؟

212
00:08:23,270 --> 00:08:25,270
أعتقد أنه امتلاكي لشقه بأجار متحكم فيه في الجهه الشمال غربية

213
00:08:25,270 --> 00:08:26,870
كان نصف سبب زواجها بي

214
00:08:26,870 --> 00:08:28,370
حقاً؟ ضننت أنه كان السبب كامل

215
00:08:28,370 --> 00:08:29,770
!كيف؟

216
00:08:31,270 --> 00:08:32,470
روبين" مرحباً"

217
00:08:32,470 --> 00:08:34,070
تبدين رائعه

218
00:08:34,270 --> 00:08:35,470
أعطي البارني واحده

219
00:08:35,470 --> 00:08:36,970
ستيلا" أخبرتني مسبقاً أن لا أفعل"

220
00:08:37,370 --> 00:08:38,470
كيف كان يومك الأول؟

221
00:08:38,570 --> 00:08:39,970
لم يكن يومي الأول -
!ماذا؟ -

222
00:08:39,970 --> 00:08:41,370
لم يكن يومي الأول

223
00:08:41,470 --> 00:08:43,570
حضرت هنا وكان موجود 20 شخصاً

224
00:08:43,670 --> 00:08:45,270
اتضح أني لم احصل على العمل فعلياً

225
00:08:45,270 --> 00:08:47,070
حصلت فقط على تجربة أداء

226
00:08:47,070 --> 00:08:48,170
ماذا, كيف حصل هذا؟

227
00:08:48,170 --> 00:08:48,670
لا أدري

228
00:08:48,670 --> 00:08:50,470
لأنه أخبرني أني حصلت عليه

229
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
حصلت عليه؟

230
00:08:51,770 --> 00:08:53,070
!حصلت عليه

231
00:08:53,870 --> 00:08:56,170
"ولأكون واضحاً عندما أقول أنك "حصلت عليه

232
00:08:56,170 --> 00:08:58,070
أقصد تجربة أداء

233
00:08:58,970 --> 00:09:00,370
حصلتي على تجربة أداء

234
00:09:00,670 --> 00:09:02,370
لا اريد أن يكون هناك أية إرتباك

235
00:09:02,370 --> 00:09:04,770
لديك تجربة أداء فقط

236
00:09:05,570 --> 00:09:06,770
ليس الوظيفة

237
00:09:08,270 --> 00:09:09,670
!شكرا لك
!شكرا لك

238
00:09:10,370 --> 00:09:11,270
حسناً, سوف أتصل

239
00:09:11,270 --> 00:09:13,870
وأترجاهم للحصول على عملي السابق -
!لا -

240
00:09:13,870 --> 00:09:15,170
لقد كرهتي ذلك العمل

241
00:09:15,170 --> 00:09:16,570
لا ادري
لم يكن سيئاً جداً

242
00:09:16,570 --> 00:09:19,170
روبين, ماذا جعلوك تسمي إعصار هيكتور

243
00:09:19,170 --> 00:09:21,270
عندم كان يمطر قططا وكلاباً ؟

244
00:09:21,470 --> 00:09:22,570
إعصار الفرو

245
00:09:23,170 --> 00:09:24,570
تيد

246
00:09:25,170 --> 00:09:26,570
إضربني كإعصار الفرو

247
00:09:26,570 --> 00:09:27,570
شكراً

248
00:09:28,470 --> 00:09:29,470
لئيم

249
00:09:30,070 --> 00:09:32,070
حسناً, نعم إنه سيئ لكن ماذا أفعل؟

250
00:09:32,070 --> 00:09:33,770
أعني, أنا لن أحصل على ذلك العمل

251
00:09:33,770 --> 00:09:35,870
كان عليكم ان تشاهدوا تلك المرأه الأخرى
في تجربة الأداء

252
00:09:35,870 --> 00:09:39,370
كانوا كلهم بأعراق مختلطه أكثر مني

253
00:09:39,370 --> 00:09:42,070
كان هناك فتاة أفريقية- أمريكية بعيون زرقاء

254
00:09:42,070 --> 00:09:43,570
كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا؟

255
00:09:43,570 --> 00:09:45,170
امم, لا يمكنك

256
00:09:45,370 --> 00:09:47,270
لا, يمكن التانفس مع أي أحد

257
00:09:47,270 --> 00:09:48,970
"أنتي "روبين شرباتسكي

258
00:09:48,970 --> 00:09:51,170
واثقه, قوية, طويله

259
00:09:51,170 --> 00:09:53,970
بسيقان طويله مجنونه
التي تبدو رائعه بالشورتات

260
00:09:54,170 --> 00:09:55,270
سأتصل بجويل

261
00:09:55,470 --> 00:09:58,870
لا روبين إذا اتصلتي به الآن ستكرهين نفس

262
00:09:58,870 --> 00:10:01,170
أنظري لقد نمت مع الكثير من النساء

263
00:10:01,170 --> 00:10:03,470
الذين يغضبون علي ثم يخرجون مسرعين

264
00:10:03,670 --> 00:10:05,770
وبعض المرات يرفعون سماعة الهاتف

265
00:10:05,770 --> 00:10:08,270
ويتصلون بي ثم نجتمع مرة أخرى

266
00:10:08,470 --> 00:10:09,270
وعندما ننتهي

267
00:10:09,270 --> 00:10:11,570
أستطيع أن أرى تلك النظرة بأعينهم

268
00:10:11,570 --> 00:10:14,070
نظرة تقول أنهم يكرهون أنفسهم

269
00:10:14,070 --> 00:10:15,970
ويتمنون أنهم لم يتصلوا

270
00:10:16,770 --> 00:10:18,370
... وإذا كان بإمكانك أن تري تلك النظره

271
00:10:18,370 --> 00:10:20,470
في الحقيقة, يمكنك أن تري تلك النظره يوجد هناك فيديو

272
00:10:20,470 --> 00:10:21,670
www-dot...

273
00:10:21,670 --> 00:10:23,970
لا! توقف, حسنا؟
لن أتصل

274
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
!لا تشربين البيره

275
00:10:25,970 --> 00:10:27,170
تذكرت متى اشتريتها

276
00:10:27,370 --> 00:10:29,170
"لقد كان قبل أن أحمل "بلوسي

277
00:10:29,370 --> 00:10:31,770
تيد, هلا ذهبت إلى سوق "برايسكو" وتحضر بعضاً منها؟

278
00:10:32,070 --> 00:10:32,770
وبما أنك هناك

279
00:10:32,770 --> 00:10:33,870
ربما يمكنك أن تسجل عضويتك هناك

280
00:10:33,870 --> 00:10:36,070
أعني, ربما قد ينتهي بك الامر بأن تذهب هناك طوال الوقت

281
00:10:39,370 --> 00:10:40,570
هذه هي النظرة

282
00:10:42,270 --> 00:10:44,370
<i>"سوبر ماركت برايسكو"
لا استطيع الإنتقال الى هنا</i>

283
00:10:44,370 --> 00:10:45,970
أكره هذا المكان

284
00:10:46,070 --> 00:10:46,870
لو انتقلت سأقتل نفسي

285
00:10:46,870 --> 00:10:48,770
ربما نيوجيرزي ليست بذلك السوء

286
00:10:48,770 --> 00:10:50,370
ستيلا لديها حديقة عشب

287
00:10:50,370 --> 00:10:52,070
ربما يمكن ان تصحل على عربة قص عشب تركب عليها

288
00:10:52,070 --> 00:10:53,070
إنهم يبيعونها هناك

289
00:10:53,070 --> 00:10:54,770
شاهدت واحدة بحامل كؤوس

290
00:10:54,770 --> 00:10:57,270
شاهدت كرسياً بحاول كؤوس

291
00:10:57,270 --> 00:10:59,170
حتى شاهدت كرسي هزاز بحامل كؤوس

292
00:10:59,270 --> 00:10:59,770
عندما تعيش بنيوجيرزي

293
00:10:59,770 --> 00:11:01,470
لن تضطر إلى حمل كأس مرة أخرى

294
00:11:01,670 --> 00:11:04,170
لا أعتقد أنه لدي مشكله بحمل الكؤوس مثلك

295
00:11:04,770 --> 00:11:08,770
سأعطيك 100 دولار
لتضربي قبضتي بقبضتك

296
00:11:10,670 --> 00:11:12,270
$200

297
00:11:12,370 --> 00:11:13,770
"فقط أنزلها يا "بارني

298
00:11:13,770 --> 00:11:16,070
ذراعك ربما تؤلمك بشدة الآن

299
00:11:18,070 --> 00:11:19,870
$10,000.

300
00:11:20,970 --> 00:11:22,070
اسمع, ستكون فقطعلى الجهه الثانيه من النهر

301
00:11:22,070 --> 00:11:23,570
ستذهب إلى نيويورك طوال الوقت

302
00:11:23,670 --> 00:11:24,870
حقاً؟ -
نعم -

303
00:11:25,270 --> 00:11:26,470
امم, عفواً

304
00:11:26,670 --> 00:11:28,070
أنتم من نيويورك أليس كذلك؟

305
00:11:28,070 --> 00:11:29,670
نعم, انتقلنا هنا من منهاتن

306
00:11:29,670 --> 00:11:31,070
هل تذهبون إلى المدينة؟

307
00:11:31,070 --> 00:11:31,970
طوال الوقت

308
00:11:31,970 --> 00:11:33,370
أترى؟ طوال الوقت

309
00:11:33,370 --> 00:11:34,770
متى كانت آخر مره كنتوا هناك؟

310
00:11:34,870 --> 00:11:36,670
"O'Rourke's."تعشينا منذ فتره في

311
00:11:36,670 --> 00:11:38,270
ذلك المطعم أغلق أبوابه منذ 6 سنوات

312
00:11:38,870 --> 00:11:40,470
لقد مرت فتره

313
00:11:40,670 --> 00:11:41,770
مضحك, نحن لا نشتاق اليها

314
00:11:41,970 --> 00:11:44,170
حسناُ, أعتقد أننا نيوجيرزيين الآن

315
00:11:44,370 --> 00:11:45,170
عزيزتي, أنظري

316
00:11:45,170 --> 00:11:45,970
قمصان كلاب

317
00:11:48,370 --> 00:11:49,070
لا استطيع أن أفعل هذا

318
00:11:49,070 --> 00:11:50,470
"سأقوم فقط بإخبار "ستيلا

319
00:11:50,570 --> 00:11:53,070
هي و"لوسي" عليهم ان ينتقلوا إلى المدية وانتهى الموضوع

320
00:11:53,370 --> 00:11:54,970
حسناً, ماذا تعتقدون يا شباب؟

321
00:11:55,270 --> 00:11:57,870
نوع "بيغل" أو "بوسطن تيرير"؟

322
00:12:01,470 --> 00:12:03,370
أهذه دموع؟

323
00:12:04,670 --> 00:12:06,070
...إنها دموع

324
00:12:06,170 --> 00:12:08,670
روعة ألم رجولية
ليست دموع عاطفية

325
00:12:10,170 --> 00:12:12,270
حسناً, إنها عاطفية قليلاً

326
00:12:13,470 --> 00:12:14,770
أين "روبين"؟

327
00:12:16,270 --> 00:12:17,870
أوه, لا

328
00:12:18,870 --> 00:12:19,670
"مرحباً, "شيرلي

329
00:12:19,670 --> 00:12:21,170
أنا "روبين" أتصل لأجل جويل

330
00:12:21,170 --> 00:12:23,470
روبين, أغلقي السماعه

331
00:12:23,570 --> 00:12:24,770
آسفه, أعلم , حسنا؟

332
00:12:24,770 --> 00:12:27,370
...إذا لم تغلقي السماعة الآن -
توقفي -

333
00:12:27,370 --> 00:12:29,570
مرحباً, جويل أنا روبين

334
00:12:29,770 --> 00:12:32,770
إذا السيدة فراشة تريد العودة إلى الشرنقه

335
00:12:33,470 --> 00:12:35,570
نعم, إسمع, أنا آسفه أنني قلت هذا الكلام

336
00:12:35,570 --> 00:12:37,670
حسناً, مكنك أن تضعي أسفك في درج جواربك

337
00:12:37,670 --> 00:12:39,370
لأنه تم استبدالك

338
00:12:39,470 --> 00:12:42,870
لدي براين يصلحوا مكياجه وهو متحمس جداً

339
00:12:42,870 --> 00:12:45,370
لا أستطيع أن أفعل هذا
لا أستطيع أن أفعل هذا

340
00:12:45,470 --> 00:12:48,370
حسناً, أسمعي بقدر ما اريد أن أرى فتى الجامعة
هنا

341
00:12:48,370 --> 00:12:50,070
يفعلها على نفسه امام الكاميرات

342
00:12:50,170 --> 00:12:52,070
إذا كان بإستطاعتك الحطور هنا لقراءة
نشرة أخبار الساعة الـ 11

343
00:12:52,070 --> 00:12:53,770
تستطيعين الحصول على عملك القديم

344
00:12:54,670 --> 00:12:57,270
حسناً لدي نصف ساعة للوصول الى الأستديو

345
00:12:57,470 --> 00:12:59,570
مستحيل أن تصلي للمدينة بنصف ساعه

346
00:12:59,570 --> 00:13:00,770
روبين لا تفعليها

347
00:13:00,770 --> 00:13:02,370
أعلم أنه مخيف أن تراهني على نفسك

348
00:13:02,370 --> 00:13:03,970
لكن إن لم تفعلي ذلك
لا أحد سيراهن عليك

349
00:13:03,970 --> 00:13:05,870
وانا لا اقول ذلك لأحصل على ضربت بالقبضة

350
00:13:05,870 --> 00:13:07,270
لكن, هيا, ضربة بالقبضة ستكون رائعه

351
00:13:07,270 --> 00:13:08,370
لكني أعنيها بحق

352
00:13:08,370 --> 00:13:09,670
أنا أراهن على نفسي فعلاً

353
00:13:09,670 --> 00:13:10,870
أراهن أنني استطيع ان أصل هناك

354
00:13:10,870 --> 00:13:12,570
على الساعة الـ11

355
00:13:28,970 --> 00:13:32,570
هل أحضرت البيره؟ -
نعم, لقد أحضرت 144 علبة -

356
00:13:32,570 --> 00:13:33,770
الباقي في شنطة السيارة

357
00:13:34,370 --> 00:13:35,670
وهل سجلت للعضوية؟

358
00:13:36,170 --> 00:13:37,070
لا

359
00:13:38,070 --> 00:13:38,770
لما لا؟

360
00:13:38,770 --> 00:13:40,070
..كان هناك انتظار طويل على التصوير

361
00:13:40,070 --> 00:13:41,170
..شعري كان غير مناسب

362
00:13:41,570 --> 00:13:42,870
لا أريد أن أنتقل إلى نيوجيرزي

363
00:13:44,170 --> 00:13:45,070
ماذا؟

364
00:13:45,170 --> 00:13:45,870
لا أستطيع أن افعل ذلك

365
00:13:45,870 --> 00:13:49,370
ولا استطيع ان ارى أي سبب يمنعك أنتي
و"لوسي" من الإنتقال إلى نيويورك

366
00:13:49,670 --> 00:13:51,570
حسناً, إبنتي تذهب إلى المدرسة هنا

367
00:13:51,570 --> 00:13:53,770
كل أصدقائها هنا وانا عشت هنا كل حياتي

368
00:13:53,770 --> 00:13:54,970
وجميع عائلتي هنا

369
00:13:54,970 --> 00:13:55,770
وهذا هو بيتي

370
00:13:55,770 --> 00:13:56,670
أنا في جمعية اولياء الأمور والمدرسين

371
00:13:56,670 --> 00:13:59,870
ومن تاريخ يونيو 1
أنا سأكون نائبة العمدة

372
00:14:01,170 --> 00:14:04,670
نعم, لكن شقتي قريبه جدا من نفق القطار

373
00:14:06,270 --> 00:14:09,070
تيد, نحن لن ننتقل نهاية النقاش

374
00:14:09,070 --> 00:14:12,170
كيف ممكن ان تكون نهاية النقاش عندما لم يكن هناك نقاش في الأصل؟

375
00:14:12,170 --> 00:14:13,770
هذا جزء من كونك ولي أمر

376
00:14:13,770 --> 00:14:15,170
لا أستطيع أن أفرضه على لوسي

377
00:14:15,170 --> 00:14:17,170
الناس مع الأطفال ينتقلون طوال الوقت

378
00:14:17,170 --> 00:14:20,870
أعتقد انه سيكون جيداً للوسي أن تكبر في أعظم مدينة في العالم

379
00:14:20,870 --> 00:14:23,670
...اوه, ها نحن
أعظم مدينة في العالم

380
00:14:23,670 --> 00:14:26,570
إنها مكان تحقق الأحلام والمكان الذي يكون طعم
براز الطيور كطعم العصائر لاستوائية

381
00:14:26,670 --> 00:14:27,970
Want to know
a little secret, Ted?

382
00:14:28,270 --> 00:14:30,970
نيوجيرزي أفضل من نيويورك

383
00:14:31,670 --> 00:14:32,570
أفضل من ...؟

384
00:14:32,670 --> 00:14:34,170
..تعتقدين أن..؟ أنا

385
00:14:34,970 --> 00:14:36,870
..برج الولاية

386
00:14:37,170 --> 00:14:38,370
H and H Bage...

387
00:14:38,870 --> 00:14:39,970
مقبرة لينكون..

388
00:14:40,070 --> 00:14:40,970
Zabar's...

389
00:14:41,170 --> 00:14:42,970
بابايا كنج

390
00:14:43,370 --> 00:14:46,670
نيويورك هي مجمع حضارات الكوكب بأكمله

391
00:14:46,870 --> 00:14:50,470
نيويورك مليئه بالناس الغريبين والمجانين واللئيمين

392
00:14:50,470 --> 00:14:51,870
تيد, أتعلم انه كان مره امرأة عجوز

393
00:14:51,870 --> 00:14:54,670
نادتني بالساقطة ورمت قطة في وجهي؟

394
00:14:54,770 --> 00:14:56,570
وتريد أن تعرف إن حصل ذلك في نيوجيري؟

395
00:14:56,570 --> 00:14:58,270
بين شارعي 86 و ليكس

396
00:14:58,270 --> 00:15:00,570
مقابل بابايا كنج المحبب لك

397
00:15:00,570 --> 00:15:03,470
تيد, الناس لطيفين في نيوجيرزي

398
00:15:03,570 --> 00:15:05,570
أعني انه المكان الذي تعرف فيه جيرانك

399
00:15:05,570 --> 00:15:07,770
أنا اعرف جيراني

400
00:15:07,770 --> 00:15:08,970
حقاً؟ مثل من؟

401
00:15:09,170 --> 00:15:10,770
..في الجهه المقابل للرواق لدي

402
00:15:10,970 --> 00:15:13,070
Clax... pa... mon...

403
00:15:13,070 --> 00:15:15,270
- Claxpamon?
اسمه باكستون -

404
00:15:15,370 --> 00:15:16,470
احب ذلك الرجل

405
00:15:18,070 --> 00:15:19,870
آسفه أنا مستعجله يجب ان اكون في المقدمه

406
00:15:19,870 --> 00:15:20,670
علي ان انزل أولاً

407
00:15:20,670 --> 00:15:22,870
"انتبهي, لا تصدمي " ماتسي

408
00:15:23,370 --> 00:15:24,870
حسناً, هذا مجنون

409
00:15:24,870 --> 00:15:28,970
لا يمكنك ان تعتقدي فعلا ان نيوجيرزي افضل من نيو يورك

410
00:15:29,070 --> 00:15:31,370
نيويورك لديها برودواي
هذا فقط يربحنا

411
00:15:31,370 --> 00:15:33,370
كلا, لم تقولي هذا الكلام

412
00:15:33,370 --> 00:15:34,870
اضربيني للروعه

413
00:15:35,470 --> 00:15:36,570
لدينا مدينة أتلانتيك

414
00:15:36,670 --> 00:15:37,770
A.C. لا يمكن هزيمة مدينة

415
00:15:37,770 --> 00:15:39,570
أرجوك ياجميله؟
لا احد يجب ان يعرف

416
00:15:40,370 --> 00:15:41,470
نيويورك لديها قرية جريينويتش

417
00:15:41,470 --> 00:15:43,070
"The Shore" نيوجيرزي لديها شاطئ

418
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
"وودي ألين"

419
00:15:44,070 --> 00:15:47,070
المؤرخ الإخاباري في الصراعات التاريخيه الفائز بجائزة الأوسكار

420
00:15:47,070 --> 00:15:48,270
!إضربيها

421
00:15:48,370 --> 00:15:50,470
"بروس سبرينستين" -
"ساناترا" -

422
00:15:50,470 --> 00:15:52,570
إنه من " هوبوكين" في نيوجيرزي

423
00:15:52,570 --> 00:15:54,770
نعم, لكن أي مدينه كان يغني عنها؟

424
00:15:54,870 --> 00:15:57,070
(ليست "سكاركيس سكاركيس" (نيوجيرزي

425
00:16:01,970 --> 00:16:03,170
...هيا

426
00:16:04,770 --> 00:16:06,870
<i>الآن يا أطفال يمكنكم أن تصقدوا هذا او لا</i>

427
00:16:07,570 --> 00:16:10,370
<i>لكن هذا كيف أقسمت عمتكم روبين كيف حدثت</i>

428
00:16:16,570 --> 00:16:20,270
اسمعي ستيلا, أعلم انه قدومك من نيوجيرزي

429
00:16:20,270 --> 00:16:22,770
لا يجعلك تتخيلين نفسك تعيشين بنيويورك

430
00:16:22,770 --> 00:16:25,370
لكن ثقي بي "مارشال" لم يتخيل ذلك ايضاً

431
00:16:25,370 --> 00:16:27,870
والآن لا يفكر في أن يعيش في أي مكان آخر

432
00:16:27,870 --> 00:16:29,870
!أكره نيويورك

433
00:16:30,470 --> 00:16:31,970
أنا آسف, لكنها الحقيقة

434
00:16:31,970 --> 00:16:34,070
"حسنا, اليوم كنت اتمشى في "برايسكو

435
00:16:34,070 --> 00:16:36,070
هل كنتم هناك؟
إنه عملاق

436
00:16:36,070 --> 00:16:37,770
كل المتاجر في نيويورك ضيقه

437
00:16:37,770 --> 00:16:39,470
كل مره أتحرك اوقع شيئاً أرضاً

438
00:16:39,470 --> 00:16:43,470
أنا مثل الوحش الضخم
الذي خرج من المحيط ليدمر المكان

439
00:16:43,570 --> 00:16:44,970
لكن, مارشال أنت تحب نيويورك

440
00:16:44,970 --> 00:16:47,070
نعم, انا احبها
إلا أنني أكرهها

441
00:16:47,870 --> 00:16:50,070
أنا كبير جداً
بالنسبه لنيويورك

442
00:16:50,070 --> 00:16:52,570
دائما احاول ان اضع نفسي في مقاعد القطار الضيقه

443
00:16:52,570 --> 00:16:55,070
او انحني عند الأبواب التي صنعت من 150 عاماً

444
00:16:55,070 --> 00:16:56,970
حسناً أتعلمون ماذا؟
الناس أكبر الآن

445
00:16:56,970 --> 00:16:59,070
ابنوا أبواباً أكبر ما مشكلتكم؟

446
00:16:59,070 --> 00:17:01,070
مدينه صغيره, رجل كبير
..أعطيني إياها

447
00:17:01,170 --> 00:17:03,970
وأصواتها عالية جداً طوال الوقت

448
00:17:03,970 --> 00:17:05,370
نعم, إنها المدينة التي لا تنام

449
00:17:05,370 --> 00:17:07,670
حسنا, أتعلمون ماذا؟
أنا أحب أن أنام

450
00:17:07,670 --> 00:17:09,670
لقد تعبت لمدة 8 سنوات

451
00:17:09,670 --> 00:17:12,570
تعبت من الجروح والندبات الزرقاء على ذراعي

452
00:17:12,570 --> 00:17:15,270
من محاولة الدخول في ابواب الأقزام الصغيره هذه

453
00:17:15,270 --> 00:17:16,770
نيوجيرزي رائعه

454
00:17:16,770 --> 00:17:18,270
لديها متاجر كبيره

455
00:17:18,270 --> 00:17:21,170
وحدائق عشب ولا يتوجب عليك ان تحمل كأساً
مرة أخرى

456
00:17:21,870 --> 00:17:23,570
ولا مرة لبقية حياتك

457
00:17:23,970 --> 00:17:25,370
لست خائفاً أن أقولها

458
00:17:25,670 --> 00:17:27,370
أنا أحب نيوجرزي

459
00:17:30,270 --> 00:17:31,270
أنا أمزح

460
00:17:33,870 --> 00:17:34,870
..اسمعي ستيلا

461
00:17:36,070 --> 00:17:37,470
أفهم, حسناً؟

462
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
أرى ما تقولينه

463
00:17:40,170 --> 00:17:41,270
..أعتقد

464
00:17:43,570 --> 00:17:45,070
أنه يمكننا ان نعيش في بروكلين

465
00:17:46,770 --> 00:17:48,070
...أتعلم يا تيد

466
00:17:48,870 --> 00:17:50,070
عش أينما تريد

467
00:17:50,170 --> 00:17:51,270
لا يهمني

468
00:17:59,470 --> 00:18:01,570
صمت محرج , أضربوها

469
00:18:13,870 --> 00:18:16,070
مرحباً, لوسي
ماذا تفعلين صاحية؟

470
00:18:16,170 --> 00:18:18,370
لقد كان هناك صوت عالٍ في القبو

471
00:18:18,770 --> 00:18:21,670
آسف لذلك, ما لا تعودين للنوم يا عزيزتي

472
00:18:21,670 --> 00:18:23,470
لا استطيع ان انام بدون قصة

473
00:18:24,170 --> 00:18:25,470
..حسناً سأحضر امك

474
00:18:25,470 --> 00:18:27,270
لما لا تقرأها انت لي؟

475
00:18:29,770 --> 00:18:31,170
حسناً, هيا

476
00:19:00,370 --> 00:19:01,870
سأنتقل هنا

477
00:19:03,870 --> 00:19:04,970
حقاً؟

478
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
حقاً

479
00:19:07,270 --> 00:19:08,970
نيوجيرزي تفوز

480
00:19:28,070 --> 00:19:30,170
اوه شكراً لك

481
00:19:32,070 --> 00:19:33,070
...انتظرو

482
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
METRO NEWS 1

483
00:19:44,170 --> 00:19:45,670
مساء الخير, نيويورك

484
00:19:45,770 --> 00:19:47,770
انظروا لقد فعلتها

485
00:19:47,770 --> 00:19:49,270
قصتنا الأولى الليلة

486
00:19:49,270 --> 00:19:52,770
دب الباندا المولود حديثا حصلت على سنها الأول

487
00:19:52,870 --> 00:19:54,770
...أعتقد ان هذا يجعلها

488
00:19:55,770 --> 00:19:57,070
دب سني

489
00:19:58,470 --> 00:19:59,470
دب سني.

490
00:20:00,870 --> 00:20:01,970
دب سني

491
00:20:03,870 --> 00:20:06,670
أتعلمون شيئاً؟
أنا فعلاً انتهيت

492
00:20:06,970 --> 00:20:08,370
تصبحون على خير , نيويورك

493
00:20:13,370 --> 00:20:15,070
فعلاً تركت عملها

494
00:20:15,670 --> 00:20:17,370
أتعتقدون اننا كان لنا فضل في الأمر؟

495
00:20:18,070 --> 00:20:20,370
نعم, أعتقد كذلك

496
00:20:21,970 --> 00:20:23,670
عمل رائع يا بارني

497
00:20:24,770 --> 00:20:26,570
!يا إلهي

498
00:20:26,970 --> 00:20:29,870
شكراً لك

499
00:20:29,970 --> 00:20:32,270
لقد كان ذلك يقتل ذراعي

500
00:20:32,570 --> 00:20:35,170
يدي لم تكن متألمه هكذا منذ ان كان عمري 13 عاما

501
00:20:35,170 --> 00:20:37,170
وتعلمت كيف اغلق باب الحمام

502
00:20:37,270 --> 00:20:38,370
إلى الاعلى

503
00:20:40,670 --> 00:20:41,870
لا

504
00:20:45,370 --> 00:20:46,970
مرحباً -
مرحبا -

505
00:20:46,970 --> 00:20:47,670
مرحبا

506
00:20:47,670 --> 00:20:48,870
ماذا بك؟

507
00:20:48,970 --> 00:20:51,170
حسناً, لم احصل على الوظيفة رسمياً

508
00:20:51,170 --> 00:20:52,670
أنا آسفه جداً

509
00:20:52,670 --> 00:20:53,370
لا انه جيد

510
00:20:53,370 --> 00:20:55,870
لقد عرضوا علي وظيفة أخرى

511
00:20:55,870 --> 00:20:56,970
هذا رائع

512
00:20:56,970 --> 00:20:58,170
ماذا سوف تفعلين

513
00:20:58,270 --> 00:20:59,970
مراسل أجنبي

514
00:20:59,970 --> 00:21:02,670
سأنتقل إلى اليابان

