1
00:00:01,878 --> 00:00:04,450
بارني) مجنون إن كان يعتقد بأن هذا سينجح)

2
00:00:04,613 --> 00:00:05,572
أعتقد بأنه سينجح

3
00:00:05,656 --> 00:00:06,782
آمل ألا ينجح

4
00:00:06,865 --> 00:00:08,325
اسكتوا...لقد وصل

5
00:00:12,037 --> 00:00:14,748
أنت هناك، ما اسمك؟ -
المعذرة؟ -

6
00:00:14,790 --> 00:00:16,917
اسمك يا امرأة، ما اسمك؟

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,460
(سيندي) -
عرفت هذا -

8
00:00:18,543 --> 00:00:20,504
(أنت هي الـ (سيندي

9
00:00:20,587 --> 00:00:22,798
المرأة التي بإمكانها تغيير كل شيء

10
00:00:22,881 --> 00:00:25,467
أو تدفعنا إلى الموت الحتمي

11
00:00:25,509 --> 00:00:27,678
(الآن، أنصتي إلي (سيندي

12
00:00:27,761 --> 00:00:29,096
(أنا (بارني ستينسون

13
00:00:29,137 --> 00:00:32,391
وأنا في مهمة مستعجلة من المستقبل

14
00:00:32,432 --> 00:00:33,600
المستقبل؟

15
00:00:33,642 --> 00:00:36,019
المستقبل، وبإمكاني أن أبرهن لك هذا

16
00:00:36,061 --> 00:00:38,271
بعد اربع ثواني بالضبط، تلك المرأة هناك

17
00:00:38,355 --> 00:00:40,065
ستصفع ذلك الرجل

18
00:00:42,317 --> 00:00:44,486
اه...ما هذا؟

19
00:00:44,569 --> 00:00:46,279
...وبعد بضع دقائق

20
00:00:46,363 --> 00:00:48,949
الأصغر مني في عصرك هذا

21
00:00:48,991 --> 00:00:51,284
سيدخل من هذا الباب

22
00:00:51,368 --> 00:00:52,828
(الآن، (سيندي

23
00:00:52,869 --> 00:00:57,833
أعرف بان هذا سيبدو جنونيا، ولكن من أجل إنقاذ الكوكب

24
00:00:57,916 --> 00:01:00,669
عليك أن تنامي معه الليلة

25
00:01:00,752 --> 00:01:01,795
...ماذا؟ أ

26
00:01:01,878 --> 00:01:04,631
...عليك أن تنامي مع (بارني ستينسون) الليلة

27
00:01:04,715 --> 00:01:06,299
...وبأية طريقة يريدها

28
00:01:06,383 --> 00:01:10,470
وإلا فإنه لن يكون قادرا على إيجاد حل لظاهرة الاحتباس الحراري

29
00:01:10,512 --> 00:01:12,305
هذا سينقذ الجنس البشري

30
00:01:12,389 --> 00:01:13,515
ما الذي تتحدث عنه؟

31
00:01:13,598 --> 00:01:15,600
ليس لدي وقت للشرح

32
00:01:15,642 --> 00:01:18,020
"لا بد علي من العودة إلى "مسرع الزمن

33
00:01:18,061 --> 00:01:21,189
قبل أن تغلق الدوامة

34
00:01:21,231 --> 00:01:23,483
(أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا (سيندي

35
00:01:23,567 --> 00:01:25,694
يجب علي أن ابتعد

36
00:01:25,736 --> 00:01:28,572
حسنا شباب، سيأتي الناقلون بعد 14 ساعة

37
00:01:28,655 --> 00:01:31,241
علينا أن نذهب إلى الطابق العلوي لننهي حزم أمتعتنا

38
00:01:31,325 --> 00:01:33,327
ألم تنتهوا من حزم أمتعتكم؟

39
00:01:33,368 --> 00:01:34,703
لم استغرقكم هذا وقتا طويلا؟

40
00:01:34,786 --> 00:01:36,538
كل ذكريايتنا العظيمة من العشرين سنة التي قضيناها معا

41
00:01:36,621 --> 00:01:37,831
حدثت في تلك الشقة

42
00:01:37,914 --> 00:01:39,875
وهذا ليس مجرد رمي أشياء في صندوق

43
00:01:39,958 --> 00:01:40,876
...فستبدئين بتذكر الماضي

44
00:01:40,959 --> 00:01:42,294
أنا لست كذلك،

45
00:01:42,336 --> 00:01:43,795
فأنا أرمي تلك الأشياء ولا أنظر إلى الوراء أبدا

46
00:01:43,837 --> 00:01:46,256
أنا سأنتقل إلى اليابان، وقد حزمت أغراضي في نصف ساعة

47
00:01:46,298 --> 00:01:48,759
نصف ساعة؟ -
حسنا، في الحقيقة استغرقتني ذلك 20 دقيقة -

48
00:01:48,800 --> 00:01:50,218
ولكن صديق لي اتصل بي متأثرا

49
00:01:50,260 --> 00:01:53,013
الانتقال شيء عاطفي، موافقة؟

50
00:01:53,096 --> 00:01:54,056
هو كذلك

51
00:01:54,097 --> 00:01:55,682
أعني، كل شيء يتغير

52
00:01:55,766 --> 00:01:57,726
(فأنا سأعيش في نيو جيرسي مع (ستيلا

53
00:01:57,768 --> 00:01:59,561
وأنتم يا شباب ستعيشون في مكان جديد

54
00:01:59,644 --> 00:02:01,813
وأنت ستبدئين عملك الجديد في طوكيو

55
00:02:01,897 --> 00:02:03,982
هذا نهاية عصر

56
00:02:04,066 --> 00:02:06,443
أعتقد بأنه علينا أن نشرب نخبا لهذا، وليس مشروبنا العادي

57
00:02:06,526 --> 00:02:09,404
أ...(ويندي)، نريد أغلى قارورة شراب"سكوتش" عندك

58
00:02:09,488 --> 00:02:13,617
لدينا مشروب "غلين ماكينا" بعمر 50 سنة، وهو يكلف 2,500 دولارا

59
00:02:13,700 --> 00:02:15,994
ممتاز، قارورة من تلك وكؤوس بيرة

60
00:02:16,036 --> 00:02:17,829
وماذا تعتقدون، أنلغي "سكوتش"؟

61
00:02:17,871 --> 00:02:19,790
أجل

62
00:02:22,751 --> 00:02:24,461
هذا لن ينجح

63
00:02:24,503 --> 00:02:27,798
يا إلهي، أنت...يا إلهي

64
00:02:28,965 --> 00:02:29,966
هل يمكنني ان أدعوك لشراب؟

65
00:02:31,635 --> 00:02:34,179
أعتقد بأن لدي الوقت من أجل كأس واحدة

66
00:02:34,262 --> 00:02:37,933
ومن 45 دقيقة إلى ساعة من نشاط آخر

67
00:02:38,016 --> 00:02:39,810
...ولكن بعد هذا، علي العودة

68
00:02:39,893 --> 00:02:42,604
إلى مشروع بحث سري أنا أعمل عليه

69
00:02:42,688 --> 00:02:44,523
الاحتباس الحراري؟

70
00:02:44,564 --> 00:02:48,151
يا إلهي، كيف علمت بهذا؟

71
00:02:58,454 --> 00:03:02,254
<font color=#4096d1>-==Architecte19==-</font>
Re-Synced By: MEE2day

72
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
...انظروا لهذه

73
00:03:04,309 --> 00:03:06,895
صورة من يومنا الأول الذي انتقلنا فيه إلى هذا المكان

74
00:03:08,772 --> 00:03:10,815
العديد من الذكريات الرائعة

75
00:03:10,899 --> 00:03:13,818
أرأيتم؟ هذا هو بالضبط الهراء الذي يجب عليكم نسيانه

76
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
إذا فأنت لا تحتفظين بأية صورة؟

77
00:03:16,988 --> 00:03:19,991
كلا، فهم مثل الرسائل الغرامية أو الكتب السنوية أو رماد شخص ما

78
00:03:20,075 --> 00:03:21,618
يشغلون المكان فقط

79
00:03:21,701 --> 00:03:24,496
إضافة إلى أن (ستيلا) لن تتركك تحتفظ بنصف هاته القمامة

80
00:03:24,579 --> 00:03:25,497
ولم ستفعل ذلك؟

81
00:03:27,415 --> 00:03:29,501
أه...(تاد)...يا حبيبي

82
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
...حسنا، هذا الشيء الوحيد الذي يتعلمه الرجال

83
00:03:31,211 --> 00:03:33,004
عند انتقالهم للسكن مع امرأة

84
00:03:33,046 --> 00:03:35,090
"كل أغراضك غبية"

85
00:03:35,173 --> 00:03:36,549
مثل ماذا؟

86
00:03:36,591 --> 00:03:40,261
مثل أي شيء اشتريته من معارض عصر النهضة

87
00:03:40,345 --> 00:03:42,847
ليس هناك ما يكفي من شراب العسل في هذا العالم

88
00:03:42,889 --> 00:03:44,683
لجعلي أتخلص من متراسي

89
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
(حسنا...(تاد

90
00:03:46,434 --> 00:03:48,395
بما أنه من الظاهر بأننا لا نستعيد أماناتنا

91
00:03:48,478 --> 00:03:50,689
فأعتقد بأنني أرضى بأن تعوضني عن النصف فقط

92
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
...انتظر لحظة...لم علي

93
00:03:51,815 --> 00:03:53,191
أن أدفع لك؟

94
00:03:53,274 --> 00:03:55,694
"لأنك عالجت هذه الشقة على طريقة "جون بونهام

95
00:03:55,777 --> 00:03:57,696
معالجا لنظامه العصبي المركزي

96
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
هذا ليس صحيحا

97
00:03:59,447 --> 00:04:01,408
"المستند أ"

98
00:04:03,451 --> 00:04:04,619
مرحبا -
مرحبا -

99
00:04:04,661 --> 00:04:05,620
ما هذا؟

100
00:04:05,704 --> 00:04:08,873
كتب "الموسووعة" العالمية لسنة 1986

101
00:04:08,915 --> 00:04:10,709
هذا بالضبط ما نشأت معه

102
00:04:10,750 --> 00:04:12,210
موسووعة"؟"

103
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
"تعتقد بأنه يجب أن تنطق "موسوعة

104
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
هذا خطأ مشترك

105
00:04:17,799 --> 00:04:19,426
"ولكن إذا نظرت إلى ذلك الحرف المركب "وو

106
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
"في "الموسووعة

107
00:04:21,344 --> 00:04:23,555
ستعرف بانه رابط مشتق

108
00:04:23,638 --> 00:04:26,182
...من العبارة الأنجلو-سكسونية

109
00:04:30,311 --> 00:04:34,524
أو تعلم، انت مضطر على أن "تعاوضني" عن هذا

110
00:04:35,859 --> 00:04:37,986
ولكنك لم تفعل أبدا

111
00:04:38,069 --> 00:04:40,155
"بعد هذا، هناتك "المستند ب

112
00:04:43,116 --> 00:04:46,119
...صباح الخير شباب

113
00:04:46,161 --> 00:04:48,580
انظروا ما ربحته في معرض عصر النهضة

114
00:04:52,876 --> 00:04:55,378
(وأنت أيضا مسؤول عن أي ضرر تسببت به (روبن

115
00:04:55,420 --> 00:04:56,504
عندما كانت رفيقتك

116
00:04:56,546 --> 00:04:58,465
وأي ضرر تسببت به؟...

117
00:04:58,548 --> 00:05:00,675
هل تتذكرين تلك الليلة عندما شربت

118
00:05:00,717 --> 00:05:03,011
12قارورة وأصبحت الفتاة الكندية الخارقة؟

119
00:05:05,889 --> 00:05:08,433
كأس ستانلي"، اللعبة السادسة"

120
00:05:08,516 --> 00:05:10,268
"فريق 'رانجرز

121
00:05:10,310 --> 00:05:12,979
"بصدد الأسف لانضمام شيني إلى فريق "كانوكس

122
00:05:13,021 --> 00:05:14,314
(روبن) -
نعم؟ -

123
00:05:14,356 --> 00:05:15,440
...سأعطيك 20 دولارا إن

124
00:05:15,523 --> 00:05:18,108
أنت سددتها من خلال الباب

125
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
تيمي"...خذ"

126
00:05:23,073 --> 00:05:27,619
طفح الكيل (روبن)، أعطني المضرب

127
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
"سأعطيك "الأسنان الصيفية

128
00:05:29,329 --> 00:05:31,414
القليل هنا...والقليل هناك

129
00:05:31,456 --> 00:05:33,833
روبن)، أعطيني المضرب)

130
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
فلتأتي وتأخذيه...ايتها الخاسرة

131
00:05:36,795 --> 00:05:37,712
لقد اكتفيت

132
00:05:42,384 --> 00:05:46,137
حسنا...تفرقا...تفرقا

133
00:05:46,221 --> 00:05:48,223
!تاد)...كلا)

134
00:05:48,306 --> 00:05:50,725
يجب ألا تفرق بين اثنتين تتشاجران

135
00:05:50,809 --> 00:05:54,187
! أبدا

136
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
ذلك خطأ (بارني) بالكامل

137
00:05:57,190 --> 00:06:02,445
مثل علامة النيران تلك التي سببها أعلى الموقد

138
00:06:02,487 --> 00:06:05,615
<i>ولفهم قصة علامة النيران يا أطفال </i>

139
00:06:05,657 --> 00:06:08,159
<i>علي أن أخبركم أولا عن قصة التدخل</i>

140
00:06:08,243 --> 00:06:09,244
<i>(لصديقنا (ستيوارت</i>

141
00:06:09,285 --> 00:06:10,245
ما الذي يحدث هنا؟

142
00:06:10,328 --> 00:06:14,207
ستيوارت)، هذا تدخل)

143
00:06:14,249 --> 00:06:17,460
(الشراب غيرك (ستيوارت

144
00:06:17,544 --> 00:06:19,963
جعلك شخصا آخر

145
00:06:20,046 --> 00:06:23,091
وأنا واقعة في حب الرجل الذي تزوجته

146
00:06:23,174 --> 00:06:25,510
شكرا لك

147
00:06:25,593 --> 00:06:29,264
كان هذا الدافع الذي أحتاج

148
00:06:29,347 --> 00:06:31,766
أحبكم شباب

149
00:06:31,850 --> 00:06:36,521
مرحى...ها هو فتى عيد الميلاد

150
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
(حان الوقت  لاطلاق وحش الحزب خارج قفصه (ستيوي

151
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
لا

152
00:06:40,775 --> 00:06:42,193
هيا يا رجل

153
00:06:42,277 --> 00:06:44,696
الناس لا يريدون رؤية (بروس بانر)، يا رجل

154
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
(هم يريدون رؤية (هولك

155
00:06:46,322 --> 00:06:49,743
هولك،هولك،هولك)...ماذا؟)

156
00:06:59,756 --> 00:07:02,467
<i>لاحقا في ذلك اليوم، احتفلنا</i>

157
00:07:02,551 --> 00:07:03,760
<i>بتدخلنا الأول الناجح</i>

158
00:07:03,844 --> 00:07:06,805
(أنا حقا فخورة لمساعدتنا (ستيوارت

159
00:07:06,888 --> 00:07:09,766
أجل، يا لها من لحظة إنسانية صادقة مدهشة

160
00:07:09,850 --> 00:07:11,893
أنا أوافقكم، مرحى لنا

161
00:07:11,977 --> 00:07:15,022
مارشال)، هل حقا ستستمر بارتداء تلك القبعة؟)

162
00:07:15,063 --> 00:07:16,606
(أجل فقد مر أسبوعان (مارشال

163
00:07:16,690 --> 00:07:19,276
...أسبوعين رائعين

164
00:07:19,317 --> 00:07:22,988
و نعم، سأستمر بارتدائها

165
00:07:27,951 --> 00:07:29,411
مرحبا

166
00:07:29,494 --> 00:07:31,788
(مارشال)

167
00:07:31,830 --> 00:07:33,915
"هذا "تدخل

168
00:07:35,208 --> 00:07:36,835
هو بخصوص القبعة

169
00:07:36,918 --> 00:07:39,588
...ماذا؟ لا

170
00:07:39,629 --> 00:07:41,548
أنا متحكم بالوضع، موافقون؟

171
00:07:41,590 --> 00:07:44,384
بإمكاني أن أنزعها عني متى أردت ذلك

172
00:07:44,426 --> 00:07:46,470
(عزيزي (مارشال

173
00:07:46,511 --> 00:07:49,765
أنا لا أحب تلك القبعة الغبية

174
00:07:49,848 --> 00:07:52,434
أريد أن أضربها بمضرب

175
00:07:52,517 --> 00:07:55,187
أو ربما طعنها بشوكة

176
00:07:55,228 --> 00:07:57,522
فهي تجعلك تبدو مثل الأحمق

177
00:07:57,606 --> 00:08:00,400
<i>وبعد هذا أصبحت التدخلات</i>

178
00:08:00,484 --> 00:08:02,319
<i>شيء منتظم في شقتنا</i>

179
00:08:08,158 --> 00:08:09,659
هذه مفاجأة دموية لطيفة

180
00:08:09,743 --> 00:08:11,328
حول ماذا هي إذن؟

181
00:08:11,411 --> 00:08:12,954
(ليلي)

182
00:08:13,038 --> 00:08:16,625
هي بخصوص لهجتك الإنجليزية المزيفة الغريبة

183
00:08:23,382 --> 00:08:26,259
رذاذ السمرة؟

184
00:08:27,636 --> 00:08:29,763
هم يلفونك فيه مع قسيمة عليك

185
00:08:29,846 --> 00:08:31,682
وبعدها تصبح معلقا فقط

186
00:08:31,723 --> 00:08:34,351
نعلم، عزيزتي...نعلم هذا

187
00:08:34,393 --> 00:08:37,020
لا، لا، لا...هذه سترة جديدة

188
00:08:39,356 --> 00:08:40,691
ماذا؟

189
00:08:40,774 --> 00:08:42,067
الخدع السحرية

190
00:08:42,150 --> 00:08:44,486
وخصوصا تلك التي تتضمن اللعب بالنار

191
00:08:44,569 --> 00:08:46,863
الخدع السحرية؟

192
00:08:46,947 --> 00:08:49,616
شباب، هذه التدخلات من المفترض أن تساعد الناس

193
00:08:49,700 --> 00:08:52,411
وليس من أجل مهاجمتهم عن كل شيء صغير لا تحبونه فيهم

194
00:08:54,162 --> 00:08:56,081
أنا آسف، ولكنها حقا تروح عني

195
00:08:56,164 --> 00:08:57,916
هذا يحرقني حقا

196
00:08:59,418 --> 00:09:02,963
أعني أنا ممتلئ بغضب حار جدا

197
00:09:09,386 --> 00:09:10,887
شكرا لكم

198
00:09:12,264 --> 00:09:13,557
تبا

199
00:09:13,640 --> 00:09:15,350
أشم رائحة شعر محترق

200
00:09:15,434 --> 00:09:17,185
<i>وتلك هي قصة العلامة المحترقة</i>

201
00:09:17,227 --> 00:09:18,520
انتظروا، هذا غريب

202
00:09:18,562 --> 00:09:19,938
عندما كنت مارا بالحجرة

203
00:09:20,022 --> 00:09:22,107
اعتقدت بأنني لمحت راية التدخل

204
00:09:23,108 --> 00:09:24,359
إ...إذا؟

205
00:09:24,443 --> 00:09:26,945
الراية احترقت، فلم توجد واحدة جديدة هنا؟

206
00:09:28,488 --> 00:09:30,490
وهناك رسائل مغلقة هنا منكم جميعا

207
00:09:30,532 --> 00:09:31,783
(مكتوب عليها (تاد

208
00:09:31,867 --> 00:09:34,119
هل كنتم تخططون لتدخل من أجلي؟

209
00:09:34,161 --> 00:09:36,621
ذلك...ذلك غباء

210
00:09:36,705 --> 00:09:38,415
أجل، فقط انسى أمر ذلك

211
00:09:38,457 --> 00:09:40,167
حـ...حول ماذا كان ذلك؟ تغذية التماسيح؟

212
00:09:41,251 --> 00:09:43,211
مستحضر الشعر؟ -
(ليست (ستيلا -

213
00:09:44,504 --> 00:09:46,548
(يا إلهي، كان هذا بشأن (ستيلا

214
00:09:46,590 --> 00:09:49,926
"(لقد قلت للتو "ليست (ستيلا

215
00:09:50,010 --> 00:09:53,013
(لذا ربما كان هذا بشأن مهارات إستماعك السيئة، (تاد

216
00:09:53,096 --> 00:09:54,681
ماذا؟ -
هذا خارج عن السيطرة، أرأيت؟

217
00:09:56,682 --> 00:10:01,682
(أنتم لا ترون بأنه علي أن أتزوج بـ (ستيلا

218
00:10:04,788 --> 00:10:05,997
(كلا (تاد

219
00:10:06,081 --> 00:10:07,582
فنحن سعداء من أجلك

220
00:10:07,666 --> 00:10:09,834
أجل، فكما قلت كان هذا غباء

221
00:10:09,918 --> 00:10:11,753
حسنا، من الواضح بأنه لم يكن كذلك، لأننا اتفقنا

222
00:10:11,836 --> 00:10:13,630
على ألا تكون هناك المزيد من التدخلات الغبية

223
00:10:13,713 --> 00:10:14,881
على تدخلات تدخلاتنا

224
00:10:16,216 --> 00:10:19,678
لقد قمنا بالكثير من التدخلات

225
00:10:19,719 --> 00:10:24,015
إذا ما كانت مشكلتم معي و (ستيلا)؟

226
00:10:24,099 --> 00:10:25,183
أجل

227
00:10:25,267 --> 00:10:27,519
!نعم! في وجه كل شخص

228
00:10:27,560 --> 00:10:28,895
قلتم جميعا

229
00:10:28,979 --> 00:10:30,313
بأن أمر "بارني المستقبلي" لن ينجح

230
00:10:30,397 --> 00:10:31,856
<i>أخبرتموني بأنني كنت مجنونا</i>

231
00:10:31,940 --> 00:10:34,442
<i>تجاعيدي أخبرتني بأنني كنت مجنونا</i>

232
00:10:34,484 --> 00:10:36,027
إذا، من هو النرجسي

233
00:10:36,111 --> 00:10:39,072
صاحب فوضى الارتباط الآن، "دكتور غروسبارد"؟

234
00:10:41,074 --> 00:10:42,993
راية التدخل؟ من أجل ماذا؟

235
00:10:43,076 --> 00:10:46,162
(ستيلا)

236
00:10:47,247 --> 00:10:49,541
"...تاد)، لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي)"

237
00:10:49,583 --> 00:10:51,084
أما زلت تحمل ذلك معك؟

238
00:10:51,167 --> 00:10:52,210
من فضلك، (تاد)؟

239
00:10:53,378 --> 00:10:55,714
"تاد)،أنا لا أستطيع أن أقف مكتوف الأيدي هكذا)"

240
00:10:55,755 --> 00:10:58,842
"وأنت سترتكب أكبر خطأ يرتكبه الرجال...أن تتزوج"

241
00:10:58,883 --> 00:11:00,218
"تذكر كلماتي"

242
00:11:00,302 --> 00:11:02,387
"...هذا الشيء بالكامل "

243
00:11:02,429 --> 00:11:04,097
"!سيحترق"

244
00:11:05,557 --> 00:11:07,017
تبا

245
00:11:07,100 --> 00:11:09,227
أطلقت نموذج اللهب مبكرا جدا

246
00:11:09,311 --> 00:11:11,771
وكانت هناك العديد من الأشياء الأكثر أهمية لأقولها

247
00:11:11,813 --> 00:11:13,815
(لب الموضوع (تاد

248
00:11:13,857 --> 00:11:17,068
الزواج غباء

249
00:11:18,069 --> 00:11:19,487
كل عام، هناك

250
00:11:19,529 --> 00:11:22,240
مليون فتاة جذابة بعمر 22 سنة

251
00:11:22,282 --> 00:11:25,327
تمشي في الحانات، وتدعوني بالكأس نصف المملوء

252
00:11:25,410 --> 00:11:27,412
ولكنني أعتقد بأنهن سيصبحن بكما

253
00:11:27,454 --> 00:11:30,457
بالله عليك (بارني) حتى إنك لن تلهو

254
00:11:30,540 --> 00:11:32,375
مع فتاة في الـ22 من عمرها حتى لو بلغت الثمانين

255
00:11:33,752 --> 00:11:36,046
أنا أقبل هذا الرهان -
أي رهان؟ -

256
00:11:36,087 --> 00:11:39,925
لأثبت لك بأنني سأبقى تماما هذا الرائع

257
00:11:40,008 --> 00:11:44,262
عندما أصبح في الثمانين، سأذهب الآن لألهو مع صاحبة 22 سنة

258
00:11:44,346 --> 00:11:46,264
وأنا مستعمل تبرج العجوز صاحب الثمانين عاما

259
00:11:46,348 --> 00:11:48,683
أنا لم اقل لك بأنني أريد مراهنتك على هذا

260
00:11:49,851 --> 00:11:51,269
أعني، أريد بالتأكيد أن أرى هذا

261
00:11:51,311 --> 00:11:53,647
ولكنني لن أتراهن معك فيه

262
00:11:53,688 --> 00:11:55,732
أريد أن أسمع الرسائل الأخرى

263
00:11:55,815 --> 00:11:57,609
تاد) هذا مثير للسخرية)

264
00:11:57,692 --> 00:11:59,277
لـ...لقد غيرنا رأينا

265
00:11:59,319 --> 00:12:00,612
واعتقد بأنكم ستغيرونها مجددا

266
00:12:00,695 --> 00:12:02,489
ليلي)، لنسمع رسالتك)

267
00:12:07,285 --> 00:12:10,455
"تحسنت مهارات قراءة (غيلبرت) بشدة منذ..."

268
00:12:10,538 --> 00:12:13,500
انتظر، هذه رسالة أردت أن أرسلها لبيت

269
00:12:13,583 --> 00:12:15,669
أحد الأطفال من دار الحضانة

270
00:12:16,962 --> 00:12:19,297
...غيلبرت)، هل الأمور تتطور بسرعة)

271
00:12:19,381 --> 00:12:21,383
بينك وبين فتلة تدعى (ستيلا)؟

272
00:12:21,466 --> 00:12:23,593
أتمنى هذا

273
00:12:26,471 --> 00:12:28,848
روبن)، هل يمكنني أن أسمع رسالتك؟)

274
00:12:34,813 --> 00:12:35,855
"عزيزي (تاد) إنها "موسوعة

275
00:12:35,939 --> 00:12:38,441
"وليست "موسووعة

276
00:12:38,483 --> 00:12:39,651
لم تقول دائما الأشياء

277
00:12:39,693 --> 00:12:41,778
بأكثر الطرق الملحونة الممكنة؟

278
00:12:41,820 --> 00:12:43,947
"فهذا يجعلك مثل "دوشي

279
00:12:43,989 --> 00:12:46,616
"وهذا "دوشي" وليس "دوشاي

280
00:12:46,658 --> 00:12:48,118
نعم، لقد فرأت هذه من قبل

281
00:12:48,159 --> 00:12:49,452
في تدخلكم حول طريقة كلامي

282
00:12:49,494 --> 00:12:51,663
أين هي الرسالة المتعلقة بـ(ستيلا)؟

283
00:12:51,746 --> 00:12:53,415
...لم أكتب واحدة...فأنا رفيقة السابقة

284
00:12:53,498 --> 00:12:56,418
ورأيت بأن كتابتي لأي شيء حول الموضوع سيبدو وكأنه كلام حقود

285
00:12:57,419 --> 00:12:59,045
كما أنني جذابة اكثر منها

286
00:12:59,087 --> 00:13:01,214
لذا فمن يهتم؟

287
00:13:01,256 --> 00:13:02,882
مارشال)؟)

288
00:13:02,924 --> 00:13:05,552
...يارجل، هذا مثل الماء تحت الجسر -
من فضلك -

289
00:13:12,684 --> 00:13:17,022
عزيزي(تاد)، (ستيلا) تبدو شخصا رائعا

290
00:13:18,982 --> 00:13:21,526
لكنك لا تعرفها جيدا للزواج منها

291
00:13:21,610 --> 00:13:22,986
أنت بالتأكيد

292
00:13:23,028 --> 00:13:24,404
لا تعرفها بما فيه الكفاية

293
00:13:24,487 --> 00:13:27,699
للتعهد بالاعتناء بصبي في السابعة من عمره معها

294
00:13:27,782 --> 00:13:30,827
أنت لا تحسن لها أو لابنها

295
00:13:30,911 --> 00:13:33,997
أو لنفسك بتسرعك في هذا الأمر

296
00:13:35,290 --> 00:13:37,208
فلتأخذ مزيدا من الوقت فقط

297
00:13:38,418 --> 00:13:40,378
يا رجل، كان هذا منذ شهر كامل

298
00:13:40,420 --> 00:13:42,422
(كان هذا قبل أن نتعرف على (ستيلا

299
00:13:42,464 --> 00:13:46,259
ونعرف كم هي رائعة ونرى بأنكما تكونان ثنائيا رائعا

300
00:13:46,343 --> 00:13:48,887
لهذا قررنا بأننا لن نقوم بهذا التدخل

301
00:13:48,970 --> 00:13:50,889
شكرا لكم، لأنني أحتاجكم حقا

302
00:13:50,972 --> 00:13:52,474
حتى تكونوا معي في هذا

303
00:13:52,515 --> 00:13:55,226
نحن كذلك -
نتمنى ألا تكون غاضبا منا -

304
00:13:55,310 --> 00:13:56,645
بالتأكيد لن أكون

305
00:13:56,686 --> 00:13:59,606
أعني، فما قلتموه لم يكن جنونا

306
00:13:59,689 --> 00:14:02,192
ولديكم الكثير من المخاوف الصحيحة -
أجل -

307
00:14:02,275 --> 00:14:04,861
ولكن مخاوف تجاوزناها بالكامل

308
00:14:04,945 --> 00:14:06,404
ولكن لديكم وجهة نظر صحيحة

309
00:14:06,488 --> 00:14:09,699
أعني، أن كل هذا قد مر بسرعة

310
00:14:09,783 --> 00:14:11,993
...حسنا، أتعلم ماذا؟ ربما بسبب كونه

311
00:14:12,077 --> 00:14:13,703
أمرا صائبا، فأنت تعلم

312
00:14:13,787 --> 00:14:15,705
أجل أعتقد هذا، و لكننا ما زلنا

313
00:14:15,789 --> 00:14:17,540
كما تعلم، نتعرف على بعضنا

314
00:14:17,582 --> 00:14:19,417
كما أنك يا (ليلي) ربما على حق

315
00:14:19,459 --> 00:14:22,462
لربما (ستيلا) لن تحب أيا من أغراضي

316
00:14:22,545 --> 00:14:25,215
مثل جرة الكوكي الآلية

317
00:14:25,298 --> 00:14:26,883
كان هذا...أول شيء

318
00:14:26,925 --> 00:14:28,718
إشتريناه لهذا المكان، هل تتذكر؟

319
00:14:28,802 --> 00:14:30,428
بالتأكيد أتذكر

320
00:14:30,512 --> 00:14:32,931
مارشال)، أجهزة استشعاري تشير إلى)

321
00:14:33,014 --> 00:14:37,060
أن مستويات "البقان" الرملية منخفضة بشكل خطير

322
00:14:37,143 --> 00:14:40,647
مجموعتي من أفلام جيمس بوند

323
00:14:40,689 --> 00:14:42,691
هل تتذكرها؟ شاهدناهم جميعا بالترتيب

324
00:14:42,732 --> 00:14:45,277
وبعدها بدأت (ليلي) بالتكلم بتلك اللهجة الانجليزية الغريبة

325
00:14:45,318 --> 00:14:46,611
للشهر اللاحق؟

326
00:14:46,695 --> 00:14:48,238
كان ذلك تطورا -
لا -

327
00:14:49,489 --> 00:14:52,742
حذائي (بيرني كوزر) الموقعة

328
00:14:52,784 --> 00:14:55,287
مصباح الفيل

329
00:14:55,328 --> 00:14:56,746
كشك الهاتف الإنجليزي

330
00:14:56,788 --> 00:14:58,290
قبعتي المكسيكية

331
00:14:59,708 --> 00:15:02,252
تاد)، ما الذي تفعله؟)

332
00:15:02,294 --> 00:15:03,670
أعيد إفراغ أغراضي

333
00:15:04,871 --> 00:15:06,671
لن أترك هذه الشقة أبدا

334
00:15:12,725 --> 00:15:15,227
كلا، (تاد) توقف عن إفراغ أغراضك

335
00:15:15,310 --> 00:15:16,729
فقد أصبت بالهلع فقط

336
00:15:16,812 --> 00:15:18,522
أنا غير مستعد لكل هاته المسؤولية

337
00:15:18,564 --> 00:15:20,816
<i>و...ولست مستعدا بالتأكيد لألعب دور الأب</i>

338
00:15:20,858 --> 00:15:22,192
<i>لصاحب السبع سنوات</i>

339
00:15:22,234 --> 00:15:25,237
أعني، إن انا تزوجت وانتقلت إلى الضواحي

340
00:15:25,320 --> 00:15:27,614
ففي ومضة عين، سأصبح رجلا عجوزا

341
00:15:29,491 --> 00:15:32,077
مرحبا أيتها الشابة

342
00:15:32,119 --> 00:15:35,831
هل تريدين قطعة حلوى؟

343
00:15:35,914 --> 00:15:38,000
ما الذي تعنينه بـ"لا شيء مشترك بيننا"؟

344
00:15:38,083 --> 00:15:39,752
فكلانا من كبار السن

345
00:15:43,505 --> 00:15:44,882
أنت لطيف

346
00:15:44,923 --> 00:15:46,383
كم عمرك؟

347
00:15:46,425 --> 00:15:49,678
أنا في 83، وكم عمرك أنت؟

348
00:15:53,432 --> 00:15:54,892
حسنا

349
00:15:54,933 --> 00:15:56,185
تاد) غير رأيه رسميا)

350
00:15:56,226 --> 00:15:58,562
وهناك من سينتقل هنا في غضون عشر ساعات

351
00:15:58,645 --> 00:16:01,190
خطيبته تنتظره في نيوجيرسي

352
00:16:01,273 --> 00:16:02,691
علينا أن نفعل شيئا

353
00:16:02,775 --> 00:16:04,610
عندي فكرة

354
00:16:07,321 --> 00:16:08,530
مرحبا (تاد)؟

355
00:16:08,614 --> 00:16:09,823
مرحبا

356
00:16:09,907 --> 00:16:11,784
لم لا تأتي إلى هنا لدقيقة

357
00:16:11,825 --> 00:16:13,202
ماذا؟

358
00:16:13,285 --> 00:16:16,413
أريدك أن تعلم بأن كل هذا شيء طبيعي

359
00:16:16,455 --> 00:16:19,792
...الإنتقالات الكبيرة يمكن أن تكون مخيفة، والأقدام الباردة

360
00:16:19,875 --> 00:16:21,877
حسنا، هم فقط جزء الصفقة

361
00:16:21,919 --> 00:16:25,589
لذا...ماذا لو أعطيتني ذلك السكين؟

362
00:16:26,632 --> 00:16:28,258
أعطني السكين

363
00:16:28,342 --> 00:16:29,426
هيا

364
00:16:31,970 --> 00:16:33,555
إذا فبإمكاني البدء في إفراغ أغراضي الآن

365
00:16:33,639 --> 00:16:35,891
سأبقى هنا بجانبك إلى الأبد يا رفيقي

366
00:16:35,974 --> 00:16:37,142
أجل

367
00:16:37,184 --> 00:16:38,602
(مارشال) -
(ليلي) -

368
00:16:38,685 --> 00:16:40,729
حياتنا كانت جيدة هنا

369
00:16:40,813 --> 00:16:43,065
لهذا كنا نؤجل حزم أغراضنا

370
00:16:43,148 --> 00:16:45,317
لأنه لا شعوريا، كلانا يعرف ذلك

371
00:16:45,401 --> 00:16:46,652
سيكون من الغباء الرحيل

372
00:16:46,735 --> 00:16:48,612
إنه آمن ودافئ هنا

373
00:16:48,654 --> 00:16:49,738
هناك حانة أسفل الشقة

374
00:16:49,822 --> 00:16:51,240
وإنسان آلي للكعك في المطبخ

375
00:16:51,323 --> 00:16:53,242
هذا بيتي، ولن أتركه أبدا

376
00:16:53,283 --> 00:16:54,535
أنصت إلى نفسك

377
00:16:54,618 --> 00:16:57,037
أنت تبدو مثل ذلك الصبي البدين في المعسكر

378
00:16:57,121 --> 00:16:59,039
أمي، أبي أريد العودة للبيت

379
00:16:59,123 --> 00:17:01,834
الأطفال هنا يلعبون لعبة ابتعد عني باستعمال جهاز الاستنشاق الخاص بي

380
00:17:01,917 --> 00:17:03,919
لا أصدق بأن أبي قرأ تلك الرسالة

381
00:17:03,961 --> 00:17:05,462
يوم زفافنا -
مارشال) لا يمكنك) -

382
00:17:05,546 --> 00:17:06,922
(أن تفعل هذا بـ (ليلي

383
00:17:06,964 --> 00:17:08,465
نعم، أعلم بأنه كانت هناك بعض المشاكل في بيتك الجديد

384
00:17:08,549 --> 00:17:10,676
كالطوابق المائلة ومحطة

385
00:17:10,718 --> 00:17:12,010
معالجة مياه الصرف الصحي

386
00:17:12,052 --> 00:17:13,929
ولكنّك ستحوله إلى بيت عظيم

387
00:17:14,012 --> 00:17:15,639
(أخبريه (ليلي

388
00:17:15,723 --> 00:17:18,183
هو عبارة عن ثقب أسود تموت فيه الأحلام

389
00:17:18,267 --> 00:17:19,476
أنا أيضا لن أنتقل

390
00:17:21,812 --> 00:17:22,980
حسنا، فلتكملوا إخراج الأغراض من الصناديق

391
00:17:23,021 --> 00:17:24,481
وسأذهب لاحضار بعض الكعك

392
00:17:24,523 --> 00:17:26,817
لأملأ به انساننا الآلي

393
00:17:26,859 --> 00:17:29,236
يا إلهي، انظروا إلى أنفسكم أيها الجبناء

394
00:17:29,319 --> 00:17:31,572
خائفون جدا من أي نوع من التغيير

395
00:17:31,613 --> 00:17:33,949
تفزعون كثيرا من أي شيء جديد

396
00:17:33,991 --> 00:17:35,451
ومتعلقون بشدة

397
00:17:35,492 --> 00:17:37,286
بأي شئ مريح ومألوف

398
00:17:37,327 --> 00:17:39,121
لا يمكنني الانتقال إلى اليابان

399
00:17:39,204 --> 00:17:41,373
أجل

400
00:17:41,415 --> 00:17:42,374
ما الذي كنت أفكر فيه؟

401
00:17:42,416 --> 00:17:43,834
فهي بعيدة جدا

402
00:17:43,917 --> 00:17:45,294
وأنا لا أتحدث لغتهم

403
00:17:45,377 --> 00:17:46,628
ولا أملك حتى

404
00:17:46,712 --> 00:17:49,757
أية صور جيدة لكم يا شباب -
حبيبتي... -

405
00:17:49,840 --> 00:17:50,883
...الكل يقول

406
00:17:50,924 --> 00:17:52,217
التغيير شيء عظيم، أليس كذلك؟

407
00:17:52,301 --> 00:17:53,927
ولكن ما العظيم في التغيير؟

408
00:17:54,011 --> 00:17:56,096
من يريد أن ينزل إلى

409
00:17:56,180 --> 00:17:58,015
نفس حانتنا القديمة، ويجلس في طااولتنا المعتادة

410
00:17:58,098 --> 00:17:59,266
ويطلب المعتاد؟

411
00:17:59,349 --> 00:18:02,394
! أجل

412
00:18:05,189 --> 00:18:06,982
يا إلهي

413
00:18:12,071 --> 00:18:13,864
حسنا...حسنا...حسنا

414
00:18:13,947 --> 00:18:15,032
...أعتقد

415
00:18:15,115 --> 00:18:18,202
بأن أحدهم يدين لي بـ 200 دولارا

416
00:18:18,285 --> 00:18:20,788
...بارني) هذا لو يكن رهانا، لا أحد)

417
00:18:20,871 --> 00:18:24,541
هذا يثبت بأنني سأكون ذلك الرائع عندما أبلغ الثمانين

418
00:18:24,583 --> 00:18:26,585
إلتهاب المفاصل الخمس

419
00:18:28,921 --> 00:18:31,048
سأنتقل إلى نيوجيرسي

420
00:18:31,090 --> 00:18:32,674
ماذا؟ -
(وأنت و(مارشال -

421
00:18:32,716 --> 00:18:35,677
عليكما بالانتقال إلى شقتكما الجديدو، وعلى (روبن) الذهاب إلى اليابان

422
00:18:35,719 --> 00:18:36,720
لماذا؟

423
00:18:36,804 --> 00:18:37,846
لأننا سنتقدم في السن

424
00:18:37,888 --> 00:18:39,139
سواء أحببنا أم أبينا

425
00:18:39,223 --> 00:18:40,724
لذا هذا هو السؤال

426
00:18:40,808 --> 00:18:43,352
هل نريد مواصلة حياتنا

427
00:18:43,435 --> 00:18:46,522
أو نتعلق بالماضي بشدة وننتهي مثل هذا

428
00:18:46,563 --> 00:18:48,232
أتعني رائع؟

429
00:18:49,233 --> 00:18:50,692
أنا في الثمانين يا رجل

430
00:18:50,776 --> 00:18:53,320
وأنا ألهو مع صاحبة 22 سنة

431
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
<i>فلتأخذني إلى شقتك عزيزي</i>

432
00:18:56,740 --> 00:18:59,326
أريد أن أرى ميداليات الحرب العالمية الخاصة بك

433
00:18:59,410 --> 00:19:01,829
<i>دقيقة واحدة، صغيرتي</i>

434
00:19:01,912 --> 00:19:03,997
حسنا، هذا لا يحتسب

435
00:19:04,081 --> 00:19:05,499
ماذا؟ لماذا؟

436
00:19:05,582 --> 00:19:06,583
إنها فرنسية...هذا مثل

437
00:19:06,625 --> 00:19:08,085
لعب التنس بدون استعمال الشبكة

438
00:19:09,086 --> 00:19:10,587
أتعلمون؟

439
00:19:10,629 --> 00:19:12,172
أنا سأغطي إيداع الأمن

440
00:19:12,214 --> 00:19:13,757
...أنا سعيد لذلك، لأنني

441
00:19:13,841 --> 00:19:15,509
كل حجر في ذلك المكان

442
00:19:15,592 --> 00:19:17,720
يمثل ذاكرة سأعتز بها للأبد

443
00:19:17,761 --> 00:19:19,263
ولكن بشرط واحد

444
00:19:19,346 --> 00:19:22,683
للسنة القادمة، سنصع كل أسبوع عشرة دولارات جانبا

445
00:19:22,766 --> 00:19:26,061
وسنعود إلى هنا ونشتري قارورة الشراب تلك ذات الخمسين سنة

446
00:19:26,145 --> 00:19:28,021
ونشرب نخب الأوقات المدهشة

447
00:19:28,063 --> 00:19:30,023
الني عشناها بعد تغييرنا لتمط حباتنا

448
00:19:30,065 --> 00:19:32,568
فلتبتعدوا عن طاولتنا

449
00:19:34,945 --> 00:19:36,280
أنا مع عائلتي الجديدة

450
00:19:36,321 --> 00:19:39,116
(مارشال وليلي) في شقتهم الجديدة، و(روبن)

451
00:19:39,158 --> 00:19:41,326
ستكون الصحفية الناطقة بالانجليزية الأولى

452
00:19:41,410 --> 00:19:42,619
في جزر المحيط الهادي

453
00:19:42,703 --> 00:19:43,912
تزورنا

454
00:19:43,996 --> 00:19:46,457
هنا في نيويورك للإحتفال بهذا اليوم

455
00:19:46,540 --> 00:19:48,167
اليوم الذي أغلقنا فيه

456
00:19:48,250 --> 00:19:49,752
فصلا مدهشا من حياتنا

457
00:19:49,793 --> 00:19:51,587
فقط لكي نفتح فصلا جديدا

458
00:19:52,755 --> 00:19:54,048
...أعتقد بأنني نسيت هاتفي النقـ

459
00:19:54,089 --> 00:19:55,340
اخرجي من هنا

460
00:19:58,052 --> 00:20:00,804
<i>وبعد سنة واحدة من ذلك، ذلك بالضبط ما فعلناه</i>

461
00:20:00,888 --> 00:20:02,723
إذا فلنرفع كؤوس

462
00:20:02,806 --> 00:20:05,726
شراب الـ 2500دولار، نخب عام رائع مضى

463
00:20:09,313 --> 00:20:10,981
رائع

464
00:20:11,023 --> 00:20:12,733
هذا لا يصدق

465
00:20:12,816 --> 00:20:15,652
...يبدو مدخنا، مع نكهة قليلة من عصير التفاح

466
00:20:15,736 --> 00:20:18,238
هل وجدتم أي اختلاف بينه وبين شراب العشر دولارات؟

467
00:20:18,322 --> 00:20:19,406
على الإطلاق -
لا يوجد أي اختلاف -

468
00:20:20,783 --> 00:20:23,911
ويندي)...هل يمكنك أن تلتقطي لنا صورة؟)

469
00:20:23,952 --> 00:20:26,288
<i>كثير من الأشياء تغيرت ذلك العام</i>

470
00:20:26,372 --> 00:20:28,832
<i>ولكن هناك من بقيت نفسها</i>

471
00:20:28,916 --> 00:20:30,501
...إذا ما قولكم لو

472
00:20:30,584 --> 00:20:32,711
نقلنا هذه الحفلة إلى الشقة في الأعلى؟

473
00:20:32,753 --> 00:20:34,296
أجل -
فكرة عظيمة -

474
00:20:34,380 --> 00:20:36,215
أحضرت القارورة

475
00:20:43,119 --> 00:20:44,787
ما هـ...؟

476
00:20:46,288 --> 00:20:49,083
بارني) هذا تدخل)

477
00:20:49,125 --> 00:20:52,503
آسف، فأنا لا أستطيع سماعكم

478
00:20:52,586 --> 00:20:54,755
"هذا يكفي بالنسبة لدور "الرجل العجوز

479
00:20:54,839 --> 00:20:57,591
ماذا عن "حفرة الرمل القديمة"؟

480
00:20:57,675 --> 00:20:59,218
دعك من هذا

481
00:20:59,260 --> 00:21:00,720
دعه يثلج"؟"

482
00:21:00,761 --> 00:21:02,680
!أحب تلك الإنشودة القديمة

483
00:21:03,973 --> 00:21:06,475
سأحضر متراسي

484
00:21:06,517 --> 00:21:08,686
أنت ستبحر؟

