1
00:00:04,770 --> 00:00:07,059
.تـيد، أنا كندية، لا أحتاج الى معطف

2
00:00:07,060 --> 00:00:08,599
هذا النوع من الطقس لاشيء بالنسبة لي

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,909
"نعم. هذا مِثل آخر أيام الربيع في "مينيسوتا

4
00:00:10,910 --> 00:00:12,039
إذا لم يكن لجميع سيارات الاجره

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,390
و ناطحات السحاب و أشخاص غير البِيض

6
00:00:14,400 --> 00:00:16,039
ألا يوجد اشخاص سود في "مينيسوتا"؟

7
00:00:16,040 --> 00:00:17,550
.ليس إذا كان أمير في جولة

8
00:00:21,501 --> 00:00:24,299
<i><b>Translated By: 7moodi</b></i>
Re-Synced By: MEE2day

9
00:00:31,440 --> 00:00:34,409
حسناً، طائرة أُختي وصلت منذ ساعة

10
00:00:34,410 --> 00:00:36,179
أو ربما كما يقول عالمو الارصاد الجوية

11
00:00:36,180 --> 00:00:38,709
الأِعصار "هـيذر" وصل لليابسه للتو

12
00:00:38,710 --> 00:00:40,559
هيا . إنها ليست بذلك السوء

13
00:00:40,560 --> 00:00:42,699
إليكِ ما هو موجود خلف بطاقة بيسبول هيذر

14
00:00:42,700 --> 00:00:43,779
لقد إستغرقت 6 سنوات

15
00:00:43,780 --> 00:00:45,379
لتتخرج من 3 كليّات مُختلفة

16
00:00:45,380 --> 00:00:47,419
،وخلال هذه المدة حطّمت سيارتين

17
00:00:47,420 --> 00:00:49,169
،تزوجَت لمدة أخمس أيام

18
00:00:49,170 --> 00:00:50,919
...وعاشت فوق شجرة لمدة تسع أسابيع

19
00:00:50,920 --> 00:00:52,859
الى أن ادركت انه لا احد لديه نيه

20
00:00:52,860 --> 00:00:54,170
.في قطعِها

21
00:00:54,570 --> 00:00:55,879
والآن ، هيذر تقول

22
00:00:55,880 --> 00:00:57,119
.أنها ستنتقل الى نيويورك

23
00:00:57,120 --> 00:00:58,859
واو ،هذا خبر عظيم

24
00:00:58,860 --> 00:01:00,049
إنها لن تتمكن من المضي في ذلك

25
00:01:00,050 --> 00:01:01,979
أتذكر قبل بضعة سنوات أنها تحدثت عن الانتقال

26
00:01:01,980 --> 00:01:03,609
إلى جامعة نيويورك

27
00:01:03,610 --> 00:01:05,879
و في يوم مُقابلة القبول

28
00:01:05,880 --> 00:01:06,989
هيذر؟

29
00:01:06,990 --> 00:01:10,010
اين اريكتي و تلفزيوني

30
00:01:10,560 --> 00:01:11,749
لقد بعتهم

31
00:01:11,750 --> 00:01:14,520
"لـتذاكر " ناين انش نايلز

32
00:01:14,720 --> 00:01:16,849
التلفزيون لوحدة يستحق 2000 دولار

33
00:01:16,850 --> 00:01:20,420
حسناً، تذكرة طائرة الدقائق الاخيرة غالية

34
00:01:20,810 --> 00:01:22,159
أنتظري . أين أنتي؟

35
00:01:22,160 --> 00:01:24,140
في مكان ما في اسبانيا

36
00:01:24,790 --> 00:01:27,590
اوه! يجب على ان اذهب.أُغنية بطيئه

37
00:01:31,220 --> 00:01:32,610
يا للحماقة

38
00:01:32,640 --> 00:01:33,639
.إنهُ بارني

39
00:01:33,640 --> 00:01:34,409
وإن يكن؟

40
00:01:34,410 --> 00:01:36,969
،كل السنوات اللتي زارت هيذر فيها نيويورك

41
00:01:36,970 --> 00:01:38,729
تيد ، لم يسمح لـ بارني بمقابلتها

42
00:01:38,730 --> 00:01:40,029
.و لن أفعل

43
00:01:40,030 --> 00:01:43,510
في كل سنة عندما تظهر بطاقات
"أعياد الميلاد لـعائلة "موزبي

44
00:01:44,230 --> 00:01:46,529
أخلع ملابسها الداخلية

45
00:01:46,530 --> 00:01:48,669
وأخلع الخاصة بي

46
00:01:48,670 --> 00:01:50,909
تحت الهدال
الهدال :نبات يستخدمونه في عيد الميلاد*

47
00:01:50,910 --> 00:01:52,629
سأجعل أُختك تئِن

48
00:01:52,630 --> 00:01:54,699
اوه! هيذر مثيرة، هيذر مثيرة

49
00:01:54,700 --> 00:01:56,319
... ونحن سنذهب طوال الطريق

50
00:01:56,320 --> 00:01:58,749
أتمنى أن اراها عارية

51
00:01:58,750 --> 00:02:00,689
أتمنى أن اراها عارية

52
00:02:00,690 --> 00:02:02,909
أتمنى أن اراها عارية

53
00:02:02,910 --> 00:02:05,570
مستلقية على أربع

54
00:02:06,370 --> 00:02:08,119
لـ تيد أُخت صغيرة

55
00:02:08,120 --> 00:02:09,689
تزداد إثارة كل يوم

56
00:02:09,690 --> 00:02:12,679
"واذا قابلتها مرةً بثدييها سوف ألعب"

57
00:02:12,680 --> 00:02:15,440
الجميع!اخت،أخت،أخت!

58
00:02:15,990 --> 00:02:18,110
ماذا؟ يمكنني أن احتفل بالحانوكة ، أيضاً

59
00:02:19,830 --> 00:02:21,009
اوه ، هاهو مرة أخرى

60
00:02:21,010 --> 00:02:22,500
.ربما يجب على الرد

61
00:02:22,670 --> 00:02:23,579
.مرحباً،بارني

62
00:02:23,580 --> 00:02:25,249
مرحباً ، ماذا لدينا لهذه الليله

63
00:02:25,250 --> 00:02:27,069
اوه ، نحن تتوجه الى مراشال و ليلي

64
00:02:27,070 --> 00:02:28,639
لمشاهدة فلم "كاثي بيتس" الطويل

65
00:02:28,640 --> 00:02:29,709
لكنه ليس حزيناً

66
00:02:29,710 --> 00:02:30,880
هل ترد الانظمام إلينا..؟

67
00:02:31,190 --> 00:02:33,270
.لقد أغلقها

68
00:02:37,880 --> 00:02:40,759
مرحباً ، من من الجميل روئيتكك

69
00:02:40,760 --> 00:02:42,599
مرحباً ، ياطفلة. تبدين رائعه

70
00:02:42,600 --> 00:02:43,879
كيف هي الامور في المنزل؟

71
00:02:43,880 --> 00:02:45,979
حسناً ، لقد إنتقلت الى غرفتك القديمه

72
00:02:45,980 --> 00:02:47,049
هل تعلاف انك تستطيع ان ترى

73
00:02:47,050 --> 00:02:49,549
غرفة نوم السيدة قتوالدز الغرية، عبر الشارع

74
00:02:49,550 --> 00:02:50,639
.نعم

75
00:02:50,640 --> 00:02:52,149
.أنا اعرف ذلك

76
00:02:52,150 --> 00:02:53,159
كيف تبدو هي؟

77
00:02:53,160 --> 00:02:54,509
تيـد ، أنها في الثانية والستين

78
00:02:54,510 --> 00:02:56,090
جاوبي على السؤوال

79
00:02:56,230 --> 00:02:57,870
مرحة جداً

80
00:02:59,580 --> 00:03:01,759
يارجل ، الجو بارد في الخارج

81
00:03:01,760 --> 00:03:04,070
مرحباً

82
00:03:05,720 --> 00:03:08,540
لقد كنت أنتظركم

83
00:03:08,860 --> 00:03:10,849
انتظر دقيقة . هذا ليس كرسينا

84
00:03:10,850 --> 00:03:13,099
هل احظرت هذا الكرسي لنفسك؟

85
00:03:13,100 --> 00:03:14,920
لقد اردت واحداً يدور

86
00:03:17,960 --> 00:03:19,580
... هيذر موزبي

87
00:03:20,950 --> 00:03:23,420
بارني ستنسن

88
00:03:29,620 --> 00:03:33,080
كيف عرفت أن هيذر قادة للمدينه

89
00:03:34,140 --> 00:03:35,819
!لا تخبرني شيئاً أبداً

90
00:03:35,820 --> 00:03:38,569
انت تعرف انني لا استطيع حِفظ الاسرار حول عيد الميلاد

91
00:03:38,570 --> 00:03:40,660
"روبط ستعطيك "آي بود

92
00:03:41,790 --> 00:03:42,989
تيد ، هل استطيع ان اتحدث معك

93
00:03:42,990 --> 00:03:44,610
لدقيقة في المطبخ؟

94
00:03:45,390 --> 00:03:47,920
لا أحد يلمس الكرسي. إنه مُستأجر

95
00:03:48,920 --> 00:03:49,929
لا أصدق انك كنت

96
00:03:49,930 --> 00:03:52,129
.تخفي عنّي اختك كل تلك السنين

97
00:03:52,130 --> 00:03:53,299
هل تلومني؟

98
00:03:53,300 --> 00:03:54,769
"تبدو  كغريب "آل يانوفيك

99
00:03:54,770 --> 00:03:57,320
.إلا انه كان يكتب اغاني الكرستمس عن ظرب اختي

100
00:03:59,090 --> 00:04:02,330
حسناً ، اول كل شيء . أنا اشعر بالاطراء

101
00:04:02,590 --> 00:04:04,899
ثانياً ، لقد كانت مجرد مزحات

102
00:04:04,900 --> 00:04:07,119
الاخ يستطيع اطلاق النكت على اخت أخٍ آخر

103
00:04:07,120 --> 00:04:08,369
.ذلك لا يعني انني سأتصرف بناءاً عليها

104
00:04:08,370 --> 00:04:11,479
انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير

105
00:04:11,480 --> 00:04:14,340
من واجبي ان احميها من الرجال امثالك

106
00:04:14,370 --> 00:04:15,759
أنت لا تثق بي ، أليس كذلك؟

107
00:04:15,760 --> 00:04:17,759
لا ، ولا أثق بها أيضاً

108
00:04:17,760 --> 00:04:19,620
حسناً. رائع

109
00:04:20,360 --> 00:04:23,270
اعتقد انني ... سآخذ كرسيي وأذهب

110
00:04:27,760 --> 00:04:30,790
... إنتظر... توقّف ... عُد

111
00:04:31,930 --> 00:04:34,440
أنا وليلي دعونا هيذر الى عشاء يوم الاحد

112
00:04:34,600 --> 00:04:35,539
هل تريد الحظور؟

113
00:04:35,540 --> 00:04:37,370
انا بالفعل كلّمت مطعم "هرلي" وأظفت مقعداً رابع

114
00:04:37,570 --> 00:04:38,919
بالفعل لا يمكنك إخبار ليلي بشيء

115
00:04:38,920 --> 00:04:40,600
لا ، أنا لا استطيع

116
00:04:40,920 --> 00:04:42,119
... تلك السنة ، الاجازات

117
00:04:42,120 --> 00:04:44,209
جعلت العمّه روبن فعاً تشتاق لـ كندا

118
00:04:44,210 --> 00:04:45,959
لذا مارشال اخذها للمنطقة التي يقصدها

119
00:04:45,960 --> 00:04:48,149
عندما يشعر بالحنين الى الوطن

120
00:04:48,150 --> 00:04:49,809
صالون ويلي

121
00:04:49,810 --> 00:04:50,939
عمتم مساءاً ، الجميع

122
00:04:50,940 --> 00:04:52,759
!مارشال

123
00:04:52,760 --> 00:04:53,579
قابلوا روبن!

124
00:04:53,580 --> 00:04:54,869
!روبن

125
00:04:54,870 --> 00:04:56,009
عودوا الى الشراب

126
00:04:56,010 --> 00:04:58,059
اشّرب

127
00:04:58,060 --> 00:04:59,059
كيف الحال ، مارشال؟

128
00:04:59,060 --> 00:05:00,629
مرحباً ،  كيف الحال؟ واو بــد

129
00:05:00,630 --> 00:05:02,279
ما امر الربطة على ركبتك

130
00:05:02,280 --> 00:05:03,949
اوه! كنت ألعب الهوكي اليوم

131
00:05:03,950 --> 00:05:05,159
تمزّق شيء في ركبتي

132
00:05:05,160 --> 00:05:06,299
هل ذهبت الى المستشفى؟

133
00:05:06,300 --> 00:05:07,709
لا . صببت بعض البيرة عليه فقط

134
00:05:07,710 --> 00:05:09,099
"لا استطيع تفويت مباراة "الفايكس

135
00:05:09,100 --> 00:05:10,919
!مدن التوأم

136
00:05:10,920 --> 00:05:12,410
!نعم

137
00:05:13,410 --> 00:05:14,869
أُحب الرجال هنا

138
00:05:14,870 --> 00:05:15,869
إنهم رجال حقيقيون

139
00:05:15,870 --> 00:05:18,839
لا مستحظرات شعر ولا تقليم اظافر

140
00:05:18,840 --> 00:05:21,399
جميع رجال نيو يورك 10% نساء

141
00:05:21,400 --> 00:05:23,509
هيا ، ذلك يبدو غير عادل قليلاً

142
00:05:23,510 --> 00:05:24,989
اريد فيشسوا

143
00:05:24,990 --> 00:05:27,119
مع سوبون لـ كريم فريش

144
00:05:27,120 --> 00:05:29,210
الكثير من منتجات الالبان  ،وأنا اميل الى النفخ

145
00:05:30,460 --> 00:05:33,730
اذاً... لقد عثرت على شقة اليوم

146
00:05:33,840 --> 00:05:35,329
صحيح؟-
نعم-

147
00:05:35,330 --> 00:05:36,769
و كنتُ أمل ان تشرب

148
00:05:36,770 --> 00:05:40,869
القليل من النبيذ قبل ان أسألك , هذا

149
00:05:40,870 --> 00:05:43,290
اريدك ان توقع عقد الايجار

150
00:05:45,660 --> 00:05:47,150
دعيني افكر بذلك

151
00:05:47,710 --> 00:05:50,599
ذلك يعني انه لن يقوم بذلك

152
00:05:50,600 --> 00:05:52,959
انا احتاج مساعتدك فعلاً في هذا

153
00:05:52,960 --> 00:05:55,130
لنتحدث عن هذا ، لاحقاً؟

154
00:05:55,220 --> 00:05:57,340
لا تتوقفي

155
00:05:57,430 --> 00:05:58,790
مالامر؟

156
00:05:59,140 --> 00:06:00,719
أنت لا تثق بي؟

157
00:06:00,720 --> 00:06:02,230
أنتي اختي

158
00:06:02,240 --> 00:06:05,119
ألآن فقط يقول الحقيقة

159
00:06:05,120 --> 00:06:09,229
أنظر تيد ، أنا جادة عن الحصول على عمل في التمويل، لكن

160
00:06:09,230 --> 00:06:12,259
لكنك تنظر إلي على انني في الرابعه

161
00:06:12,260 --> 00:06:14,009
التي تقول انها تريد ان تكون رائدة فضاء

162
00:06:14,010 --> 00:06:15,689
اعتقد أنك لا تملكين أي فكرة

163
00:06:15,690 --> 00:06:17,339
عن مدى صعوبة القيام بها في نيو يورك

164
00:06:17,340 --> 00:06:19,809
بالظبط . تحتاجين الى القيم ببعض الاتصالات

165
00:06:19,810 --> 00:06:23,349
إذا كان تيد يعرف شخصاَ واحد فقط يعمل في
...لنقل

166
00:06:23,350 --> 00:06:25,069
، بنك غيلايوث الوطني

167
00:06:25,070 --> 00:06:26,590
ثم ...   إنتظر

168
00:06:26,630 --> 00:06:28,260
ماذا؟

169
00:06:28,800 --> 00:06:31,379
أنا أعمل في ، بنك غيلايوث الوطني

170
00:06:31,380 --> 00:06:32,930
ماذا عن ذلك؟

171
00:06:34,500 --> 00:06:35,829
حسناً

172
00:06:35,830 --> 00:06:37,669
"هنا بيرتي "باميدجي بال

173
00:06:37,670 --> 00:06:39,559
و... من طلب الميني برغرز

174
00:06:39,560 --> 00:06:40,800
.أنا

175
00:06:45,170 --> 00:06:46,899
هل هذه لعبة الصياد؟

176
00:06:46,900 --> 00:06:49,159
لقد اعتدت على لعبها كل الوقت في بلدي

177
00:06:49,160 --> 00:06:51,049
نعم؟انا املك نقاط عالية بعض الشيء

178
00:06:51,050 --> 00:06:52,359
لا أتفاخر، لكن

179
00:06:52,360 --> 00:06:54,249
... لقد امسكت...اآآ

180
00:06:54,250 --> 00:06:56,480
نورث بيك "طولها 35 انش"

181
00:06:56,550 --> 00:06:59,170
أكبر سمكة فيدو وصل اليها احد

182
00:06:59,500 --> 00:07:01,790
أقصد... الماء العذب

183
00:07:02,620 --> 00:07:05,540
ارفع لك قبعة الصياد ، يا صديقي

184
00:07:05,780 --> 00:07:07,600
شكراً لك لأحظاري الى هنا

185
00:07:08,610 --> 00:07:10,320
هذه لي

186
00:07:11,950 --> 00:07:13,939
هذه ليست فكرة جيدة

187
00:07:13,940 --> 00:07:16,829
هيذر و بارني لوحدهما في مكتبه

188
00:07:16,830 --> 00:07:18,989
و أنا بالتاكيد لا اريد ان اوقع عقد الاجاء

189
00:07:18,990 --> 00:07:22,099
إنها بالغه. لكنك لا تستطيع رؤيت ذلك

190
00:07:22,100 --> 00:07:24,789
نحن نتحدث عن فتاة أُلقي القبض عليها لسرقة محل

191
00:07:24,790 --> 00:07:26,249
8 شهور مظت

192
00:07:26,250 --> 00:07:27,699
تـيد، الكثير من النساء

193
00:07:27,700 --> 00:07:29,749
يمررن بمرحلة سرقة محل

194
00:07:29,750 --> 00:07:32,699
وبالتأكيد ، ربا الى هذا اليوم ، يسرقن

195
00:07:32,700 --> 00:07:35,329
المعروضات الصغيرة لانها تثيرهن

196
00:07:35,330 --> 00:07:37,950
بطريقة غريبة لا يستطعن تفسيرها

197
00:07:38,570 --> 00:07:39,569
... لكن

198
00:07:39,570 --> 00:07:41,249
اذا كان هذا يشعرك بالارتياح

199
00:07:41,250 --> 00:07:43,449
سأذهب غداً الى بنك غيلايوث الوطني

200
00:07:43,450 --> 00:07:45,259
سأقول انني سآكل الغداء مع مارشال

201
00:07:45,260 --> 00:07:48,519
لكن حقيقةً ، سأتجسس عليها هي و بارني

202
00:07:48,520 --> 00:07:49,790
.حسناً

203
00:07:50,050 --> 00:07:51,560
حسناً، ذلك جيد

204
00:07:52,620 --> 00:07:54,379
... هيذر!هيذر

205
00:07:54,380 --> 00:07:56,099
حظاَ طيباً غداً في جي ان بي ، أنا متأكده

206
00:07:56,100 --> 00:07:58,550
ستدخلين بقوّه-
وانا سأتجسس عليكم يا رفاق-

207
00:07:59,030 --> 00:08:00,950
!اللعنه

208
00:08:02,910 --> 00:08:07,599
" 1998  nfc انا ساشرب حتى انسى بطولة"

209
00:08:07,600 --> 00:08:08,890
تلك المباراة

210
00:08:09,140 --> 00:08:09,829
الفايكنجز

211
00:08:09,830 --> 00:08:11,789
نحن على بعد دقيقتين من الذهاب الى السوب بول

212
00:08:11,790 --> 00:08:13,809
عندما راكلنا ، والذي لم يضيع طوال السنه

213
00:08:13,810 --> 00:08:16,669
ركلها بجوار منطقة الهدف ، وخسرنا المباراة في الوقت الاضافي

214
00:08:16,670 --> 00:08:17,860
اللعنة

215
00:08:18,090 --> 00:08:19,809
'99 nfc بطولة؟

216
00:08:19,810 --> 00:08:21,510
نعم . اللعنه

217
00:08:22,520 --> 00:08:25,269
أبي , الذي لم أره يبكي ابداً في حياتي

218
00:08:25,270 --> 00:08:26,790
مسح دمعته

219
00:08:27,260 --> 00:08:28,520
...وقال

220
00:08:28,780 --> 00:08:31,280
"جزء صغير مني مات للتو يا صغيري"

221
00:08:33,410 --> 00:08:36,079
أُحب كيف أنتم يارجال متعصبين حول الفايكنجز

222
00:08:36,080 --> 00:08:38,390
...إنها كما عندما نشاهد ليلة الهوكي في كندا

223
00:08:40,770 --> 00:08:41,889
ماذا؟

224
00:08:41,890 --> 00:08:44,659
لا تدعي احد يعرف هنا

225
00:08:44,660 --> 00:08:46,749
أنكِ لست من مينيسوتا

226
00:08:46,750 --> 00:08:48,630
... لماذا ؟ ماذا سيفعلون اذا علموا انني من

227
00:08:49,990 --> 00:08:51,839
هل يبدو لك ذلك مثل بار "دالاس" يا صديقي

228
00:08:51,840 --> 00:08:53,369
هذا غريب ، لكن هناك شيئ مريح

229
00:08:53,370 --> 00:08:55,330
حول ان تكون محمولا هكذا

230
00:08:58,210 --> 00:08:59,279
أراك لاحقاً ، يا رفيقي

231
00:09:00,370 --> 00:09:02,620
يارجل ، هل تصدّق ذلك الشخص؟

232
00:09:03,330 --> 00:09:04,880
اذاً ، روبن ، من اين أنتي

233
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
بمدجي

234
00:09:11,960 --> 00:09:14,309
بمدجي، مينيسوتا

235
00:09:14,310 --> 00:09:15,770
الى الامام ، فايكنجز

236
00:09:17,690 --> 00:09:19,199
أولاد ، لما حدث لاحقاً

237
00:09:19,200 --> 00:09:21,340
سأقفز بعض الايام

238
00:09:22,050 --> 00:09:24,689
...هذه حقيبة جميلة جداً

239
00:09:24,690 --> 00:09:27,269
هذه كمرة مراقبه جميلة ، أيضاً

240
00:09:27,270 --> 00:09:28,709
وتلك أخرى

241
00:09:28,710 --> 00:09:29,769
و حارس

242
00:09:29,770 --> 00:09:31,889
أنا اخطط لدفع ثمنها ،تيد-
نعم-

243
00:09:31,890 --> 00:09:33,930
حسناً ، ليس لديك عمل بعد

244
00:09:34,460 --> 00:09:36,430
هذه الابواب دفع وليست سحب

245
00:09:37,150 --> 00:09:38,760
أحسنتِ

246
00:09:38,910 --> 00:09:41,169
شكراً لك مرة أخرى لمراقبتها أمس

247
00:09:41,170 --> 00:09:42,609
انظري ، ربما كنت مخطئاً

248
00:09:42,610 --> 00:09:44,179
تبدوا انها تتعامل مع بارني جيداً

249
00:09:44,180 --> 00:09:45,809
ربما تستطيع ان تتعامل مع نيو يورك

250
00:09:45,810 --> 00:09:48,180
لاشكر على واجب

251
00:09:48,840 --> 00:09:49,779
لم؟

252
00:09:49,780 --> 00:09:50,459
لدي سرّ؟

253
00:09:50,460 --> 00:09:52,199
لا، لاأفعل! لم يحدث شيء

254
00:09:52,200 --> 00:09:53,490
حدث شيء ما

255
00:09:53,870 --> 00:09:55,140
ماذا حدث؟

256
00:09:55,230 --> 00:09:55,999
لاشيء

257
00:09:56,000 --> 00:09:57,299
بعد مقابلة هيذر

258
00:09:57,300 --> 00:09:59,869
ذهبت لألقي التحيه على مارشال لبضع دقائق

259
00:09:59,870 --> 00:10:01,750
... وعندما رجعت

260
00:10:02,510 --> 00:10:04,269
! يا إلهي

261
00:10:04,270 --> 00:10:07,159
ليلي ، ليلي ، قبل ان تقولي أي شي

262
00:10:07,160 --> 00:10:08,409
أطلب منك معروفاً

263
00:10:08,410 --> 00:10:09,309
ماذا؟

264
00:10:09,310 --> 00:10:11,140
"ابتعدي عن هذا. إنها "بردا

265
00:10:12,650 --> 00:10:14,389
أنا آسفة جداً

266
00:10:14,390 --> 00:10:15,259
لقد عرفت ذلك

267
00:10:15,260 --> 00:10:16,129
كنت أعرف طوال الوقت

268
00:10:16,130 --> 00:10:18,139
أنها لم تتغير ، غير مباليه

269
00:10:18,140 --> 00:10:20,139
..كما كانت دائماً ، وعندما ارى بارني

270
00:10:20,140 --> 00:10:21,659
لن تقول أي كلمة

271
00:10:21,660 --> 00:10:24,209
تـيد ، هيذر توسلت إلي كي لا اخبرك

272
00:10:24,210 --> 00:10:27,290
ستكرهني إن علمت انني ثرثرت

273
00:10:27,440 --> 00:10:31,049
لقد احببت تلك الحقيبه ، لكني لا استطيع دفع ثمنها

274
00:10:31,050 --> 00:10:32,730
لقد كنت على حق يا تيد

275
00:10:33,830 --> 00:10:35,089
بالتأكيد كنت كذلك

276
00:10:35,090 --> 00:10:36,189
هل رأيت؟

277
00:10:36,190 --> 00:10:37,869
لم تأخذ الحقيبه

278
00:10:37,870 --> 00:10:39,539
! هذا تصرف مسؤول

279
00:10:39,540 --> 00:10:43,029
ولم تمارس الجنس مع أي احد هناك

280
00:10:43,030 --> 00:10:45,450
إفتح صفحة جديدة

281
00:10:50,930 --> 00:10:52,199
مساء الخير ، جميعاً

282
00:10:52,200 --> 00:10:56,339
n f c أنا وابي في مباراة '99 بطولة

283
00:10:56,340 --> 00:10:58,309
قُلت ، مساء الخير جميعاً

284
00:10:58,310 --> 00:11:00,459
وعندما خسرنا تلك الركله

285
00:11:00,460 --> 00:11:01,880
!اللعنه

286
00:11:01,880 --> 00:11:03,900
اللعنه!اللعنه

287
00:11:04,720 --> 00:11:09,620
أبي , الذي لم أره يبكي ابداً في حياتي

288
00:11:10,010 --> 00:11:12,430
:مسح دمعته وقال

289
00:11:13,340 --> 00:11:15,850
"جزء صغير مني مات للتو ، بني"

290
00:11:15,870 --> 00:11:17,150
"ابني؟"

291
00:11:19,380 --> 00:11:22,010
لقد قلتها بالطريقة اللتي ساخبر بها ابني

292
00:11:22,030 --> 00:11:25,799
اذا حالفني الحظ في الحصول على ابن

293
00:11:25,800 --> 00:11:31,010
وتسميته رشاد تانكنغتن

294
00:11:31,910 --> 00:11:32,889
روبن

295
00:11:32,890 --> 00:11:33,729
.قصة رائعه

296
00:11:33,730 --> 00:11:34,860
!قصة رائعه

297
00:11:35,560 --> 00:11:38,099
لكنها تبدو مئلوفة بعض الشيء

298
00:11:38,100 --> 00:11:39,029
! انا اعرف

299
00:11:39,030 --> 00:11:40,639
لقد أكلوها

300
00:11:40,640 --> 00:11:42,149
أستطيع ان ارى ما تفعلينه هنا

301
00:11:42,150 --> 00:11:42,919
ماذا؟

302
00:11:42,920 --> 00:11:44,309
احظرتك هنا كـ معروف

303
00:11:44,310 --> 00:11:47,669
لانني شعرت بالاسف عليكِ ... حسناً؟

304
00:11:47,670 --> 00:11:49,940
والآن يبدو انك تحاولين سرقة الحانه الخاصة بي

305
00:11:50,050 --> 00:11:52,849
تعتقد انني اسرق الحانه الخاصة بك؟

306
00:11:52,850 --> 00:11:54,469
اوه ، ابتعد

307
00:11:54,470 --> 00:11:56,919
إبتعد" ،ماذا ، هل انتِ كندية؟"

308
00:11:56,920 --> 00:11:57,939
... لا , أنا

309
00:11:57,940 --> 00:11:59,699
،اتريدون تقليد الكنديين

310
00:11:59,700 --> 00:12:03,080
!فقط اطفئوا الانوار وخافوا جميعاً

311
00:12:06,650 --> 00:12:07,669
ما كان ذلك ؟

312
00:12:07,670 --> 00:12:09,809
أوه ، حسنا ، مع حق كندا عبر الحدود

313
00:12:09,810 --> 00:12:11,609
نحن المنسوتيين نطلق بعض النّكات أحياناً

314
00:12:11,610 --> 00:12:12,459
على رجالكم

315
00:12:12,460 --> 00:12:15,029
وكلها نوعاً ما على نفس الموضوع

316
00:12:15,030 --> 00:12:16,729
أننا نخاف من الظلمة؟

317
00:12:16,730 --> 00:12:18,549
.نعم،على سبيل المثال

318
00:12:18,550 --> 00:12:21,259
هيه ، جيعاً ، كم  كندياً

319
00:12:21,260 --> 00:12:23,280
يأخذ تغيير مصباح؟

320
00:12:23,660 --> 00:12:26,530
"ماذا؟ اوه ، لا المصباح في الخارج ؟!انا خائف"

321
00:12:28,510 --> 00:12:29,669
هذا جنون

322
00:12:29,670 --> 00:12:32,089
مالذي يجعلك تعتقد ان الكنديين يخافون من الظلام؟

323
00:12:32,090 --> 00:12:33,999
حسناً، من اين يأتي هذا التحامل ،روبن؟

324
00:12:34,000 --> 00:12:34,949
إشاعة تبدأ

325
00:12:34,950 --> 00:12:36,599
وفجأة ينتشر بسرعة هائلة

326
00:12:36,600 --> 00:12:39,519
كـ الآسيوين لا يستطيعون القيادة ، والاسكتلنديون رخيصون

327
00:12:39,520 --> 00:12:41,850
البرازيلين يضعون الكثير من الطوابع البريدية

328
00:12:42,270 --> 00:12:44,369
انا عتقد بان ذلك لاينفع ،روبن

329
00:12:44,370 --> 00:12:46,349
لا تستطيعين التسكع مع ناس يقللون من شأن

330
00:12:46,350 --> 00:12:49,690
موطنك المحبوب ، لذا سأرافقك الى الخارج

331
00:12:49,810 --> 00:12:52,700
لا ، توقف ، لدي شيء لأقوله

332
00:12:53,900 --> 00:12:55,500
هيه ، جميعاً

333
00:12:55,690 --> 00:12:58,959
دعوني أُخبركم شيئاً عن الكنديين

334
00:12:58,960 --> 00:13:00,600
روبن ، ارجوكِ ، لا تفتعلي شجار . اصمت؟

335
00:13:01,800 --> 00:13:04,910
هل تعلمون لماذا الكنديين لا يحصلون على أُمنية عيد الميلاد؟

336
00:13:04,930 --> 00:13:07,780
لأنهم يخافون كثيراً من إطفاء الشموع

337
00:13:10,510 --> 00:13:13,000
يا الهي . انا احب هذا المكان

338
00:13:14,420 --> 00:13:17,279
GNB أعتقد أن فرصتك جدية في

339
00:13:17,280 --> 00:13:18,509
أنت بالتأكيد جعلت الامر واضح

340
00:13:18,510 --> 00:13:20,079
انك ستأخذين أي منصب

341
00:13:20,080 --> 00:13:21,779
هل هذه واقيات جديدة

342
00:13:21,780 --> 00:13:23,619
حسناً ، أتمنى ان تحصلي على الوضيفة

343
00:13:23,620 --> 00:13:25,199
لا شيء يجعلني أكثر سعادة

344
00:13:25,200 --> 00:13:27,039
من مليء ثغرة

345
00:13:27,040 --> 00:13:29,379
أُقسم بالله ان هذه الواقيات أثخن

346
00:13:29,380 --> 00:13:31,549
حسناً ، أنا ارغب ببذل جهد كبير

347
00:13:31,550 --> 00:13:33,109
حسناً ، كفى

348
00:13:33,110 --> 00:13:35,770
لا اصدق انك مارست الجنس مع أُختي

349
00:13:36,290 --> 00:13:37,749
لقد ثرثرتي!؟

350
00:13:37,750 --> 00:13:38,809
أتعرف ماذا؟

351
00:13:38,810 --> 00:13:41,999
هذه دفعة جديدة من الواقيات القديمة

352
00:13:42,000 --> 00:13:44,039
أنا فقط سأناقش هذا مع عامل البار

353
00:13:44,040 --> 00:13:46,439
وانت ، هل أنت بالغة و مسؤولهة الآن؟

354
00:13:46,440 --> 00:13:47,949
هل من البلوغ والمسؤوليه

355
00:13:47,950 --> 00:13:50,089
للذهاب الى اول مقابلة عمل لك في نيو يورك

356
00:13:50,090 --> 00:13:52,059
و تنحنين لغريب؟

357
00:13:52,060 --> 00:13:53,819
لقد كنت دائما لا مباليه وغير ناظجه

358
00:13:53,820 --> 00:13:56,069
وستكونين كذلك

359
00:13:56,070 --> 00:13:58,049
ولن اوقع بطاقة مكتبه لكِ

360
00:13:58,050 --> 00:13:59,819
ناهيك عن الايجار

361
00:13:59,820 --> 00:14:01,319
أنا وبارني لم نمارس الجنس

362
00:14:01,320 --> 00:14:02,689
احتفظي بها، ليلي شاهدتكم

363
00:14:02,690 --> 00:14:04,389
أهي كذلك؟

364
00:14:04,390 --> 00:14:08,259
أترى ، تيد ، لديك إيمان صغير جداً بي أنا و هيذر

365
00:14:08,260 --> 00:14:09,369
...لقد قررنا إعطائك

366
00:14:09,370 --> 00:14:11,209
بالظبط ما توقعته منا

367
00:14:11,210 --> 00:14:13,539
وعرفت اننا نستطيع الاعتماد على ليلي للثرثره

368
00:14:15,260 --> 00:14:16,859
لماذا؟ لم فعلت ذلك؟

369
00:14:16,860 --> 00:14:18,129
لأنك تستحقة

370
00:14:18,130 --> 00:14:20,479
تيد ، تعرف انني لست قديساً

371
00:14:20,480 --> 00:14:23,139
و نعم ، ذلك صحيح في الوقت الذي وصّلت

372
00:14:23,140 --> 00:14:24,889
أمك الى المطار

373
00:14:24,890 --> 00:14:28,219
...حسناً ، دعني أقول انه كان هناك ارتباك

374
00:14:28,220 --> 00:14:31,690
لحظه جنسيه في ، لمدة قصيرة

375
00:14:31,750 --> 00:14:35,169
لكن قلت ، يجب علي الا اقترب من أختك

376
00:14:35,170 --> 00:14:36,479
وأنا اعنيها

377
00:14:36,480 --> 00:14:37,719
يجب عليك ان تثق بي

378
00:14:37,720 --> 00:14:39,569
انت مقتنع جداً انني حتى الآن

379
00:14:39,570 --> 00:14:41,319
مراهقة خارجه عن السيطرة

380
00:14:41,320 --> 00:14:44,290
لقد نجنّبت الحقيقه ، لقد نضجت

381
00:14:44,300 --> 00:14:45,789
سأبحث عن فندق

382
00:14:45,790 --> 00:14:47,540
سآخذ حاجياتي لاحقاً

383
00:14:48,060 --> 00:14:49,720
عيد ميلاد مجيد

384
00:14:54,860 --> 00:14:56,540
لقد قبّلت أُمك

385
00:14:58,720 --> 00:14:59,709
الافضل ان تتحركي

386
00:14:59,710 --> 00:15:01,759
لديك خمس ثوان للأمساك بـ سمكتي حفش

387
00:15:01,760 --> 00:15:04,529
هيه ، لدينا احتمال شاشة صيد السمك

388
00:15:04,530 --> 00:15:05,259
انس ذلك

389
00:15:05,260 --> 00:15:07,539
لا تستطيع امساك سمكتين بسنارة واحده

390
00:15:07,540 --> 00:15:11,059
لا ، لكنني استطيع اصطياد سمكه واحده

391
00:15:11,060 --> 00:15:14,860
واستخدام تلك السمكه لاصطياد الاخرى

392
00:15:17,270 --> 00:15:20,539
درجة عالية! لقد هزمت مارشال

393
00:15:20,540 --> 00:15:23,069
إنها كنديه

394
00:15:23,070 --> 00:15:25,580
روبن كندية

395
00:15:26,230 --> 00:15:28,089
إنها كنديه

396
00:15:28,090 --> 00:15:29,339
ليست من بمدجي

397
00:15:29,340 --> 00:15:32,039
وهي لا تعرف اي شيء عن الفايكنقز

398
00:15:32,040 --> 00:15:34,050
أنت غاضب لأنها احدثت درجة عالية

399
00:15:34,420 --> 00:15:35,559
روبن

400
00:15:35,560 --> 00:15:40,129
في بطولة إن إف سي 99 عندما خسر الفايكنز المباراة

401
00:15:40,130 --> 00:15:41,039
اللعنه

402
00:15:41,040 --> 00:15:42,270
آه اللعنه

403
00:15:43,140 --> 00:15:47,220
من الراكل اللذي ضيّع منطقة الهدف

404
00:15:54,060 --> 00:15:55,920
رشاد تاركنتون

405
00:15:58,350 --> 00:16:01,030
غراي اندرسن

406
00:16:01,120 --> 00:16:02,479
إنه متقاعد الآن

407
00:16:02,480 --> 00:16:04,530
...لديه مشروع للسمك

408
00:16:04,600 --> 00:16:06,140
في كندا

409
00:16:07,910 --> 00:16:09,180
الى اللقاء ، روبن

410
00:16:18,080 --> 00:16:19,410
لا

411
00:16:20,260 --> 00:16:21,770
أتعرف ماذا؟

412
00:16:22,190 --> 00:16:24,150
أنا ممتنه لأنكم عرفتم ذلك

413
00:16:24,370 --> 00:16:27,129
لأنني فخورة بكوني كندية

414
00:16:27,130 --> 00:16:31,030
ربما لا نملك فريق خيالي او أمير

415
00:16:31,740 --> 00:16:34,759
لكننا ابتدعنا التواضع

416
00:16:34,760 --> 00:16:36,380
مرحبا بك ، الارض

417
00:16:37,160 --> 00:16:40,509
بالاضافة الى انه في كندا ، يمكنك الذهاب الى جميع نوادي التعري

418
00:16:40,510 --> 00:16:42,650
و طلب الكحول

419
00:16:42,690 --> 00:16:43,719
هذا صحيح

420
00:16:43,720 --> 00:16:45,849
من موسجا الى خليج فندي

421
00:16:45,850 --> 00:16:48,329
تستطيع شرب كوب بيرة كبير

422
00:16:48,330 --> 00:16:52,269
وأنت تشاهد بنت عامل منجم الفحم تتعرى

423
00:16:52,270 --> 00:16:53,510
غيورين؟؟

424
00:16:54,690 --> 00:16:57,880
في كندا لا يهتم الناس من أين أنت

425
00:16:57,880 --> 00:17:00,869
طالما انك مسالم وتقرضهم سجائر

426
00:17:00,870 --> 00:17:03,210
أو توزع دونات

427
00:17:03,680 --> 00:17:06,450
أنا فخورة لكوني من الشمال الابيض العضيم

428
00:17:07,040 --> 00:17:09,210
واتمنى اننا كنت هناك في هذا الوقت

429
00:17:12,260 --> 00:17:14,430
ونحن لا نخاف من الظلام

430
00:17:16,440 --> 00:17:18,810
أعني اننا لا نحبه ، لكن من يفعل؟

431
00:17:30,920 --> 00:17:32,530
عيداً مجيداً

432
00:17:33,250 --> 00:17:34,490
... تيد

433
00:17:34,700 --> 00:17:36,050
انظري بالداخل

434
00:17:38,970 --> 00:17:41,079
....انتي فقط ، اذا ضغطتيها نحو

435
00:17:41,080 --> 00:17:42,479
ليس الاسفل ، نحو الوسط

436
00:17:42,480 --> 00:17:43,910
لا احتاج مساعدتك-
فهمت-

437
00:17:52,360 --> 00:17:54,089
لقد وقّعت عقد الايجار

438
00:17:54,090 --> 00:17:56,570
نعم . اتعرفي لمَ

439
00:17:57,050 --> 00:18:00,299
لأنك تثق بي وتعتقد انها فكرة رائعه؟

440
00:18:00,300 --> 00:18:02,829
لأنني اريد أن أعرفكِ

441
00:18:02,830 --> 00:18:04,250
أنتِ الجديدة

442
00:18:05,220 --> 00:18:06,600
.شكراً

443
00:18:10,680 --> 00:18:11,709
،بالمناسبة

444
00:18:11,710 --> 00:18:12,719
في حيّك الجديد

445
00:18:12,720 --> 00:18:15,820
يجب عليكِ ان تحصلي على مزلاج جيد وصلب

446
00:18:16,120 --> 00:18:17,410
...إذا اردت

447
00:18:18,320 --> 00:18:19,740
أن تعيشي

448
00:18:29,260 --> 00:18:31,359
أنا آسف لما حصل سابقاً

449
00:18:31,360 --> 00:18:33,429
لقد تصرفت تماماً كـأحمق

450
00:18:33,430 --> 00:18:35,759
كان يجدر بي ألا اقول شيئاً

451
00:18:35,760 --> 00:18:39,349
لا ، انظر ، لقد كان مكانك.

452
00:18:39,350 --> 00:18:41,390
لم يكن علي ان احاول جعله لي

453
00:18:41,790 --> 00:18:44,560
فقط كل سنه في الاجازات ، احنّ الى وطني

454
00:18:44,830 --> 00:18:46,329
وحتى الآن كل سنه

455
00:18:46,330 --> 00:18:51,090
إذا كان لدي سبب للبقاء ، صديق ، وظيفة
. او أي شيء

456
00:18:52,120 --> 00:18:55,610
لكن هذه السنه للمرة الاولى ، ليس لدي

457
00:18:56,070 --> 00:18:57,780
نعم ، لديك سبب

458
00:18:57,800 --> 00:18:59,130
ماذا؟

459
00:18:59,510 --> 00:19:02,420
نحن جميعاً نحبكِ.حسناً؟

460
00:19:02,650 --> 00:19:04,479
،إذا انتقلت في يومٍ ما الى كندا

461
00:19:04,480 --> 00:19:07,499
سنتقفز في طائرة ، ونتبع اثركِ

462
00:19:07,500 --> 00:19:09,459
وبعد أن يجرنا بارني

463
00:19:09,460 --> 00:19:11,600
الى بعض نوادي التعري التي تحدثتِ عنها

464
00:19:12,120 --> 00:19:13,929
سنحظركِ الى هنا

465
00:19:13,930 --> 00:19:15,249
حيث يجب أن تكوني

466
00:19:15,250 --> 00:19:19,100
"إنه... إنها ليست نيويورك بدون "روبن شيرباتسكي

467
00:19:20,140 --> 00:19:21,540
.شكراً

468
00:19:23,300 --> 00:19:25,750
أنا فقط افتقدها بعض الوقت

469
00:19:26,070 --> 00:19:27,619
أتمنى ان اغلق عيني

470
00:19:27,620 --> 00:19:30,430
وأرجع لكندا ساعة واحدة ،أتعرف؟

471
00:19:31,860 --> 00:19:33,840
كنت أتمنى ان تقولي هذا

472
00:19:43,750 --> 00:19:45,829
كيف وجدت هذا المكان؟

473
00:19:45,830 --> 00:19:46,879
تشعرين كأنك في الوطن، صحيح؟

474
00:19:46,880 --> 00:19:48,470
هناك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك

475
00:19:51,060 --> 00:19:53,439
حسناً ، آسف . لم اركِ . هل أنتِ بخير؟

476
00:19:53,440 --> 00:19:54,449
بخير

477
00:19:54,450 --> 00:19:56,810
حسناً ، آسف بشأن هذا

478
00:19:57,300 --> 00:19:58,979
دونات على حسابنا

479
00:19:58,980 --> 00:20:00,870
شكراً . حسناً

480
00:20:01,850 --> 00:20:03,819
حسناً، لقد اصطدمتي به

481
00:20:03,820 --> 00:20:06,979
وأعتذر وأعطاك دونات؟

482
00:20:06,980 --> 00:20:08,880
اوه ، انه فقط كالوطن

483
00:20:11,020 --> 00:20:12,319
!آسف

484
00:20:12,320 --> 00:20:15,270
!!!!سيكون كل شيء بخير آسف

485
00:20:16,450 --> 00:20:18,700
لا احد يحب الظلام

486
00:20:25,250 --> 00:20:27,229
"القادم من "أنتريو

487
00:20:27,230 --> 00:20:29,409
.مارشل إركسن

488
00:20:29,410 --> 00:20:31,319
لم اعرف انّك وقّعت . ماذا ستغني؟

489
00:20:31,320 --> 00:20:32,939
!!أعتقد انك ستتعرفين عليها

490
00:20:38,860 --> 00:20:41,129
يا رفيقي ، تستطيع إغلاق الشاشة ، نحن نعرف الكلمات

