1
00:00:01,519 --> 00:00:04,704
لا اصدق ان قناة مترو للاخبار 1 ترسل لكى كل
رسائل المعجبين الان

2
00:00:04,949 --> 00:00:06,626
اعلم  لفد استقلت مذ حوالى اربعة اشهر

3
00:00:06,751 --> 00:00:08,750
يا الهى لديك معجبين اكثر مما اعتقدت

4
00:00:08,993 --> 00:00:11,497
وحوالى60% فقط منهم سجناء.

5
00:00:12,255 --> 00:00:14,067
ماذا يعتقد هولاء الرجال

6
00:00:14,275 --> 00:00:16,636
لقد تخطيت مرحلة "مواعدة السجناء"

7
00:00:16,761 --> 00:00:19,319
انه يشبة مرحبا
لم اعد فى التاسعة عشر من عمرى.

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,169
- موعد فتاة اليانصيب.
- انا اسفة لهولاء النساء.

9
00:00:24,294 --> 00:00:26,392
هذا المكان التى تموت فيه المهنة.

10
00:00:26,828 --> 00:00:28,243
راقبى هذا لقد جعلته
مسلى.

11
00:00:28,368 --> 00:00:30,179
لقد اخترعت لعبة صغيرة.

12
00:00:30,808 --> 00:00:32,879
<i>وارقام اليانصيب الرابحة اليوم هى...</i>

13
00:00:35,414 --> 00:00:36,444
<i>19...</i>

14
00:00:36,768 --> 00:00:38,012
السن الذى انتقلتى فية الى نيويورك

15
00:00:38,137 --> 00:00:40,206
بعدما اكتشفك مصور فى مطعم

16
00:00:40,331 --> 00:00:42,075
و اخبرك انة سينشر صورك فى مجلة (فوج).

17
00:00:42,243 --> 00:00:42,992
<i>53...</i>

18
00:00:43,160 --> 00:00:44,939
عدد الصور شبة عارية الذى اخذها
لكى .

19
00:00:45,064 --> 00:00:47,703
قبل ان يدريك انه ليس له علاقة بمجلة (فوج).

20
00:00:48,402 --> 00:00:49,207
<i>22...</i>

21
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
سنك الذى تدعيه.

22
00:00:51,284 --> 00:00:52,085
<i>31...</i>

23
00:00:52,477 --> 00:00:53,920
سنك الذى انتى عليه حقيقا .

24
00:00:54,508 --> 00:00:55,421
<i>45...</i>

25
00:00:55,665 --> 00:00:58,043
عدد الدقائق التى تلزمنى
لادخالك سيارة اجرة,

26
00:00:58,168 --> 00:01:00,580
واخراجك من فستانك,
و ادخالك فى الجاكوزى الخاص بى .

27
00:01:00,906 --> 00:01:02,720
<i>واخر واكبر ارقام الليلة...</i>

28
00:01:02,981 --> 00:01:05,442
ماذا يحدث عند خروجنا من الجاكوزى.

29
00:01:05,567 --> 00:01:06,349
ماذا يحدث  ?

30
00:01:08,143 --> 00:01:10,522
randuois_2015
www.firasville.com
Re-Synced By: MEE2day

31
00:01:21,210 --> 00:01:24,918
<i>يا اطفال فى شتاء 2009 ,
كانت روبن عاطلة لمدة شهور.</i>

32
00:01:25,567 --> 00:01:27,303
<i>ولكن كان هناك بصيص امل .</i>

33
00:01:27,428 --> 00:01:29,464
- مرحبا.
- كيف كانت تجربة الاداء?

34
00:01:29,632 --> 00:01:32,059
حسنا , لقد ذهبت
شاعرة بتحسن شديد.

35
00:01:32,184 --> 00:01:34,677
لقد سمعت انه انا فقط
ضد فتاتين اخرتين.

36
00:01:34,845 --> 00:01:35,970
اسمعك.

37
00:01:43,091 --> 00:01:44,468
- مرحبا.
- مرحبا.

38
00:01:48,030 --> 00:01:48,942
روبن شورباتسكى
و من انتى?

39
00:01:50,835 --> 00:01:52,946
من الواضح انك لم تقضى اى
وقت فى (دنفر).

40
00:01:53,392 --> 00:01:55,299
روشيل هاربر, قناة 12 لاخبار

41
00:01:55,710 --> 00:01:58,639
لقد كنا فقط القناه الاولى فى سلسة جبال
الوركى.

42
00:01:58,764 --> 00:02:00,078
لحوالى 5 سنوات متتالية.

43
00:02:00,481 --> 00:02:03,039
لقد كنت مراسلة
فى قناة مترو للاخبار 1.

44
00:02:04,160 --> 00:02:04,999
مراسلة.

45
00:02:05,960 --> 00:02:08,378
لابد ان لديك خاتمة مدمرة للجمل.

46
00:02:08,546 --> 00:02:09,295
اعذرينى?

47
00:02:09,463 --> 00:02:11,297
لابد ان يكون لديكى
خاتمة  مدمرة  للجمل.

48
00:02:11,590 --> 00:02:13,234
مثل والتر كورنكاى:

49
00:02:13,661 --> 00:02:15,497
"وهذة هى الطريقة."

50
00:02:16,108 --> 00:02:17,617
اذا ماهى خاتمتك?

51
00:02:18,047 --> 00:02:20,617
حسنا, لققد كنت
دائما انهى بجملة بسيطة

52
00:02:20,742 --> 00:02:23,608
"منا جميعا فى قناه مترو لاخبار 1,
نتمنى لكم مساء سعيد."

53
00:02:28,257 --> 00:02:29,092
خاتمتى هى:

54
00:02:29,217 --> 00:02:32,235
"منا جميعا فى شقة بارنى
اخرجوا."

55
00:02:33,612 --> 00:02:36,739
انتى لم تتركى تلك المراسلتين
يخرجاكى , هل فعلتى ?

56
00:02:37,783 --> 00:02:39,742
... و فريق الرئيس الاقتصادى

57
00:02:39,910 --> 00:02:42,342
يأمل فى عرض قبل الكونجرس

58
00:02:42,636 --> 00:02:44,013
قبل   نهايه الشهر .

59
00:02:44,309 --> 00:02:47,705
منا جميعا فى قناه 10 لاخبار,
نتمنى لكم مساء سعيد.

60
00:02:51,879 --> 00:02:53,506
اذا احظوا بمساء طيب.

61
00:02:53,940 --> 00:02:56,644
و اتمنى ان تضاء الطرق امامكم
بالاحلام

62
00:02:56,861 --> 00:02:58,179
والغد.

63
00:02:59,448 --> 00:03:01,225
الذى يضاء بالاحلام...

64
00:03:01,780 --> 00:03:02,780
ايضا.

65
00:03:04,725 --> 00:03:06,002
هذا مريع.

66
00:03:06,348 --> 00:03:07,357
وسيىء...

67
00:03:07,837 --> 00:03:08,837
ايضا.

68
00:03:09,602 --> 00:03:10,565
لم اكن انتهيت  بعد.

69
00:03:12,081 --> 00:03:13,566
ابقى شامخة يا  نيويورك.

70
00:03:14,108 --> 00:03:15,334
بالثقة.

71
00:03:15,768 --> 00:03:16,920
واعادة التصنيع.

72
00:03:18,572 --> 00:03:19,780
وارتدى الواقى الجنسى.

73
00:03:21,646 --> 00:03:23,198
وارتدى الواقى الجنسى?

74
00:03:24,183 --> 00:03:26,331
لن اكون مراسلة القناة 10 لاخبار أليس كذلك?

75
00:03:26,901 --> 00:03:27,977
لقد اتى للتو.
لا.

76
00:03:30,725 --> 00:03:32,699
ممكن ان تكون المشكلة فى سيرتك الذاتية

77
00:03:33,064 --> 00:03:36,215
انظرى كيف سيرتى لئيمة
اما سيرتك مبعثرة.

78
00:03:36,503 --> 00:03:38,801
اهذا يعنى ان كل شىء فى سيرتك له علافة
بعملك?

79
00:03:39,423 --> 00:03:43,389
"مخرج برنامج راديو,
فى جامعة (ويسليان) موجة 88.1

80
00:03:43,557 --> 00:03:45,387
- يا الهى .
- دكتور اكس

81
00:03:45,512 --> 00:03:47,643
اما زلت تتفاخر بدكتور اكس?

82
00:03:47,768 --> 00:03:49,998
- من هو دكتور اكس?
-  لا احد يعلم.

83
00:03:50,243 --> 00:03:53,191
- لقد كان هذا الدى جى العبقرى الغامض.
- لقد كان تيد.

84
00:03:53,359 --> 00:03:55,508
هويته تبقى
سر الى هذا اليوم.

85
00:03:55,633 --> 00:03:56,527
لقد كان تيد.

86
00:03:56,881 --> 00:04:00,198
و لكن هذا الخيال فى موجات الهواء
غير مرحلة الراديو فى الجامعة.

87
00:04:00,366 --> 00:04:02,200
- لقد كان تيد.
- و برنامجك كان سيىء.

88
00:04:03,453 --> 00:04:07,400
دكتور اكس من هنا
وفى مكان غير معلوم يرمى رصاصات الحقيقة.

89
00:04:07,938 --> 00:04:11,013
لانهم لو عرفوا مكانى
لقتلونى

90
00:04:11,138 --> 00:04:13,189
انت فى الطابق الثالث فى مركز الطلاب.

91
00:04:13,314 --> 00:04:15,317
بجانب غرفة الالعاب , ايها الالة.

92
00:04:15,442 --> 00:04:17,436
لقد استلمت العديد من الرسائل

93
00:04:17,561 --> 00:04:19,967
بخصوص عنصرية
خطة الوجبات

94
00:04:20,241 --> 00:04:23,145
كيف تستلم العديد من الرسائل اذا لم
يعلم احد مكانك , يا احمق

95
00:04:23,431 --> 00:04:25,195
لذلك انا انظم مظاهره
كبيره

96
00:04:25,320 --> 00:04:27,558
بخارج صالة الطعام
فى منتصف ليل يوم   الاثنيث

97
00:04:27,991 --> 00:04:30,353
انه وقت مناسب
للرؤساء التافهين

98
00:04:30,521 --> 00:04:32,986
لاخذ الجهل
والظلم من قائمة الطعام

99
00:04:33,783 --> 00:04:35,441
تيد نحتاج رباعى للعلب كرة القدم

100
00:04:36,359 --> 00:04:38,791
ماذا تفعل هنا?
-يا صاح اخرج من هن

101
00:04:38,916 --> 00:04:40,201
سأكون هناك خلال ثوانى.

102
00:04:40,868 --> 00:04:43,381
تذكروا قاعه الطعام منتصف الليل

103
00:04:43,506 --> 00:04:45,651
الى حدث اخر من دكتور اكس.

104
00:04:46,055 --> 00:04:49,376
سأكون هناك لان اكس يحدد النقطةةةةةةةةةة

105
00:04:51,125 --> 00:04:54,627
اذا اعتقدت ان الناس احبوا برنامجك
فهم لم يفعلوااااااا.

106
00:04:55,375 --> 00:04:58,339
هذا غريب.انظرى
ماذا اختلط مع بريد مُعجبينكَ.

107
00:04:58,507 --> 00:04:59,961
- ماذا؟
-انه مِنْ حكومة الولايات المتّحدةِ.

108
00:05:00,086 --> 00:05:01,551
قسم الهجرةِ.

109
00:05:03,323 --> 00:05:05,483
هو مؤرخ قبل شهرين.

110
00:05:10,762 --> 00:05:12,478
- ياالهى.
- ماذا هناك؟

111
00:05:12,646 --> 00:05:14,132
انه حول تأشيرةِ عملِي.

112
00:05:14,257 --> 00:05:16,527
مالم أَجِدَ
عمل في خلال. . .

113
00:05:17,495 --> 00:05:20,319
سبعة أيامِ، سوف
يعيدونى إلى كندا.

114
00:05:28,706 --> 00:05:30,926
أنا لا اصدق انتى
يمكن ان طَردتْى مِنْ البلادِ.

115
00:05:31,051 --> 00:05:33,509
أَعْرفُ. حياتي كلها هنا.

116
00:05:33,634 --> 00:05:36,609
لا. نحن لَنْ نَتْركَ هذا يحْدثُ.
أحدنا سَيُساعدُك على العثور على عمل .

117
00:05:36,777 --> 00:05:39,216
نعم،انا أظن بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ لكى علي
عمل في مدرستِي.

118
00:05:39,341 --> 00:05:40,658
لا، يا جماعة. . .

119
00:05:41,151 --> 00:05:42,229
انه ليس كذلك.

120
00:05:42,354 --> 00:05:44,825
روبن تحْصلُ على تأشيرةِ عملِها فقط
إذا حصلت على عمل فى مجالها.

121
00:05:46,370 --> 00:05:49,244
تَعْرفُون ، اعتقد بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى
إذا تَزوّجتَ من مواطن أمريكي.

122
00:05:50,095 --> 00:05:51,866
نعم، ذلك مُمْكِنُ .

123
00:05:52,486 --> 00:05:55,214
أوه، لا. ذلك لا يمكن ان يحدث
ويَجْعلُوة أمراً رسمياً فى المعاد.

124
00:05:55,339 --> 00:05:56,641
هذا لَنْ يَنفعَ.

125
00:05:56,766 --> 00:05:57,951
لقد انتهيت.

126
00:05:58,076 --> 00:06:00,216
أنا أَبْعثُ سيرتى
ل3 شهورِ، ولا شيء.

127
00:06:00,828 --> 00:06:03,719
لَرُبَّمَا هناك شيء في سيرتك
لذلك الناسِ لا يَرْدّونَ عليها.

128
00:06:03,887 --> 00:06:05,513
لنلقي نظرة عليها، حسنا؟

129
00:06:08,864 --> 00:06:10,313
ذلك سؤال جيد ، نورم.

130
00:06:10,438 --> 00:06:12,484
أول شيءعندما كُنْتُ  مراسلة صغيرة.

131
00:06:12,609 --> 00:06:14,887
لقناةِ 22 في (ريد دير).

132
00:06:15,601 --> 00:06:16,819
في (ألبيرتا).

133
00:06:17,495 --> 00:06:18,359
في (كندا).

134
00:06:21,807 --> 00:06:24,050
حَسناً، نُزُول الثلجِ
صعب جداً،

135
00:06:24,175 --> 00:06:27,468
لكن هؤلاء صيّادي السمك الباسلينِ
ما زالَوا سعيدين لِكي يَكُونَ خارج يتنافسون.

136
00:06:27,593 --> 00:06:30,536
في البحيرةِ اثاباسكا
(مهرجان صيدِ سمك بيز)،

137
00:06:30,661 --> 00:06:32,619
أول تقليد فى أغسطس .

138
00:06:33,150 --> 00:06:34,583
نعد اليك، نورم.

139
00:06:37,963 --> 00:06:40,101
ماذا؟ ذلك كَانَ عملى الأولَ.

140
00:06:40,350 --> 00:06:41,841
يظهر مِنْ أين جئت .

141
00:06:41,966 --> 00:06:44,187
مالم يُهاجمُك دبّ
في الثواني الثلاث التالية.

142
00:06:44,312 --> 00:06:47,660
وأنت تَكسرى رقبتَه بسقايكِ،
ذلك لَيْسَ لهُ علاقة بأنْ يَكُونَ على سيرتكَ.

143
00:06:47,785 --> 00:06:50,332
لا، لا، انا افهم، انا افهم.

144
00:06:50,702 --> 00:06:52,885
مِنْ اين أنت
جزءُ مَنْ ماذا تبيعين.

145
00:06:53,010 --> 00:06:54,691
على سبيل المثال، تحت "مهارات خاصّة"

146
00:06:54,816 --> 00:06:56,277
على سيرتى لقد ذْكرُت

147
00:06:56,402 --> 00:06:59,775
عندما كنت في مينيسوتا، كنت بطل  مقاطعةِ
نيكوليت عام 1995 فى قذف الكرة من تحت السلة .

148
00:06:59,943 --> 00:07:02,236
وَضعتَ قذف الكرة من تحت السلة
على سيرتك

149
00:07:02,404 --> 00:07:03,743
نعم، لماذا لا؟

150
00:07:03,868 --> 00:07:06,503
الكثير مِنْ الشركاتِ
لَديهم فرقُ كرةِ السلة.

151
00:07:06,628 --> 00:07:08,524
هو جيدُ لهم
ان يعْرِفوا ان رعد الفانيليا

152
00:07:08,649 --> 00:07:10,244
ما زالَ يستطيع ان يَأْخذُ الصخرةَ إلى الفتحةِ.

153
00:07:10,527 --> 00:07:13,205
- سموك رعد الفانيليا؟
- نعم، رعد الفانيليا.

154
00:07:14,528 --> 00:07:16,948
شبح البريد.
الانسان الدوار.

155
00:07:17,207 --> 00:07:19,176
أنا لَمْ. . .
أنا لَمْ قذف كل هذا  .

156
00:07:19,868 --> 00:07:21,088
أنت لا تَستطيعُ قذف الكرة من تحت السلة
بعد الان .

157
00:07:21,504 --> 00:07:23,040
بالطبع أنا استطيع .

158
00:07:23,314 --> 00:07:24,566
حَسناً، أَعْني بأنّني كان يمكننى. . .

159
00:07:24,691 --> 00:07:27,303
- حتى. . . حتى فترة قريبة.
- حتى الاصابة .

160
00:07:28,182 --> 00:07:29,972
هو يُدْعَى إلتهابَ أوتار(الياسويس).

161
00:07:30,218 --> 00:07:31,921
أوه، يالهى. ذلك يَبْدو سيئاً.

162
00:07:32,046 --> 00:07:34,143
هو معروفُ أكثرُ
كوسط الراقصِ.

163
00:07:38,841 --> 00:07:39,985
دّكتور غودمان. . .

164
00:07:41,853 --> 00:07:42,853
أوه،بربك!

165
00:07:43,931 --> 00:07:47,281
إلتهاب أوتار (الياسويس). هذا
هو ما يُدْعَى. هذا هو كل شيء يدَعا.

166
00:07:48,719 --> 00:07:52,143
إلتهاب أوتار (الياسويس).
هو  جرح بسبب كرةِ السلة.

167
00:07:52,268 --> 00:07:53,761
تَعْرفُون، ليس امر خطير.

168
00:07:53,886 --> 00:07:56,832
وسط الراقصِ، مارشال مريض بشيءُ
يسمى وسط الراقصِ.

169
00:07:57,000 --> 00:07:58,876
حسناً، لا، لا.
يَدْعونَه ذلك فقط، انتظر

170
00:07:59,044 --> 00:08:01,635
لأنه مشهور جداً
مَع راقصات الباليهِ.

171
00:08:04,299 --> 00:08:07,041
لذا، اخبرُني،
هل أيّ مِنْ البنات الصغيراتِ الأخرياتِ

172
00:08:07,166 --> 00:08:08,969
في صفِكَ لدية وسط الراقصِ؟

173
00:08:09,238 --> 00:08:11,454
- نعم، طبعا.
- عِنْدي سؤال أكثر دقة.

174
00:08:11,579 --> 00:08:14,767
هل هو أسهلُ ان ترَقْص عندما
لا يكون لديك أعضاء تناسلية خارجيةُ؟

175
00:08:15,042 --> 00:08:17,212
جيد، لا تمهد له،
فقط قولة  فحسب.

176
00:08:17,662 --> 00:08:20,934
شباب،بربكم. مارشال
لَمْ يَحْصلْ على هذة الاصابة مِنْ الرقص.

177
00:08:21,201 --> 00:08:22,444
شكراً لكى، ليلى.

178
00:08:22,569 --> 00:08:25,225
من الواضح، حزام الرقص وُضِعَ
بطريقة واسعة .

179
00:08:25,350 --> 00:08:27,530
أثناء سفرتِه الأخيرةِ إلى ( جاينا).

180
00:08:27,886 --> 00:08:30,220
شباب، أَكْرهُ لقَطْع كلمكم.

181
00:08:30,555 --> 00:08:34,242
قَبْلَ أَنْ يَنفجرُ مارشال بالبكاء،
لكن، روبن، انظرى الى هذا.

182
00:08:34,367 --> 00:08:37,955
<i>الذي تَحتاجُيه
فيديو رائع  لسيرتك .</i>

183
00:08:38,690 --> 00:08:41,485
مثل الخاص بى.
أنا اقدم:

184
00:08:43,046 --> 00:08:46,278
موقع الفيديو الخاص ببرنى.

185
00:09:03,538 --> 00:09:04,431
مرحباً.

186
00:09:04,556 --> 00:09:08,278
<i> بارني ستنسون، أنجزتَ
نجاح عظيم في الاعمالِ، </i>

187
00:09:08,403 --> 00:09:10,781
<i> الالعاب الرياضية
والعِلاقات الشخصية </i>

188
00:09:10,906 --> 00:09:13,033
<i> وكَنَت إلهامُ
إلى العديد مِنْ الناسِ. </i>

189
00:09:13,897 --> 00:09:14,956
هَلْ هذا انت؟

190
00:09:15,553 --> 00:09:17,329
هَلْ تقوم بحوار مع نفسك؟

191
00:09:17,951 --> 00:09:20,463
كَيْفَ يَكُونُ هذا انا؟
ذلك الرجلِ بريطانيِ.

192
00:09:21,462 --> 00:09:24,598
<i> بماذا تَوصي
معجبيكَ العديدينِ </i>

193
00:09:24,723 --> 00:09:27,061
<i> الذين يُريدُون الوُصُول
طموحاتهم العليا؟ </i>

194
00:09:27,186 --> 00:09:28,841
و نوعا ما إسكتلنديَ.

195
00:09:30,642 --> 00:09:32,907
أول شيء تَحتاجُ ان تعرفه
حول النجاحِ

196
00:09:33,032 --> 00:09:34,763
بأنّه لا يَجيءُ إليك.

197
00:09:35,132 --> 00:09:38,111
يُحصد أكثر الناسِ نجاحاً
بالمالِ والسلطة،

198
00:09:38,449 --> 00:09:40,844
لكن حقاً هو حالة عقلية.

199
00:09:43,344 --> 00:09:45,399
كَانَ يجب عليكَ أَنْ تَكُونَ
على  دراجة بخارية لقَول تلك؟

200
00:09:46,498 --> 00:09:50,320
وعندما يتعلق الأمر بالنجاحَ
الحدّ الوحيد هو أنه ليس هناك حدود.

201
00:09:51,656 --> 00:09:54,409
أنا لَمْ أَعْلم بأنّك تعَرف كَيفَ تَقِفُ
قُرْب حصان؛ ذلك رائعُ.

202
00:09:54,693 --> 00:09:57,789
بارني، أنا لا افهم. أنت لا تَعمَلُ
اى شيء في هذه الفيديو.

203
00:09:57,914 --> 00:10:00,564
بالضبط. لأن ذلك ما
تريدة  الشركات الأمريكية . . .

204
00:10:00,791 --> 00:10:03,453
الناس الذين يَبْدونَ
مثل آخذي الخطرِ الجريئينِ،

205
00:10:03,578 --> 00:10:05,360
لكن لا يَعمَلُ أيّ شئُ في الحقيقة .

206
00:10:05,580 --> 00:10:08,022
في الحقيقة عْملُ الأشياءُ
يَجعلك تطرد.

207
00:10:08,398 --> 00:10:11,299
في الحقيقة، أَكْتبُ  كتاب
على هذه ظاهرةِ المهمة.

208
00:10:11,469 --> 00:10:12,635
حقاً تكتب كتاب؟

209
00:10:12,804 --> 00:10:15,304
لا، ذلك  سَيَكونُ كانى اعمل. . .
هَلْ تَستمعُ الى حتى؟

210
00:10:17,036 --> 00:10:19,812
فى كُلّ حياتي، تَجرأتُ للذِهاب

211
00:10:20,076 --> 00:10:21,759
بعد المحتملُ.

212
00:10:22,214 --> 00:10:24,144
إلى المستحيل؟

213
00:10:24,651 --> 00:10:26,345
في الحقيقة، بعد ذلك ايضا. . .

214
00:10:26,862 --> 00:10:30,721
فى المكانِ الذى يَجتمع فية المحتمل
والمستحيل معا.

215
00:10:30,846 --> 00:10:31,737
لكى يُصبحَوا. . .

216
00:10:33,090 --> 00:10:34,303
(المستحمل).

217
00:10:36,202 --> 00:10:37,594
(المستحمل)؟
حقاً؟

218
00:10:37,719 --> 00:10:40,741
إختِراع  كلمتِكَ الخاصةِ
يظهر الإبداع والرؤية. . .

219
00:10:41,469 --> 00:10:42,831
"الرؤداع."

220
00:10:45,033 --> 00:10:48,253
إذا استطعت أَنْ أَتْركَك
بفكرِة واحد، هى ان:

221
00:10:49,283 --> 00:10:50,283
لا شيء. . .

222
00:10:50,719 --> 00:10:52,000
وكُلّ شيء. . .

223
00:10:52,799 --> 00:10:54,134
من المستحمل.

224
00:10:57,450 --> 00:10:58,972
<i> ذلك الرجلِ رائع </i>

225
00:10:59,140 --> 00:11:00,413
هل هذا انت مجدد. . . ؟

226
00:11:00,723 --> 00:11:03,018
هل تَغنّي أغنية
حول نفسك؟

227
00:11:03,282 --> 00:11:05,855
بالتأكيد لا.
ذلك سَيَكُونُ سخيف.

228
00:11:06,773 --> 00:11:09,233
<i> .، بارني ستينسون . </i>

229
00:11:09,424 --> 00:11:11,439
<i> اذا غنى هذه الأغنيةِ </i>

230
00:11:11,564 --> 00:11:13,112
<i> ذلك سَيَكُونُ سخيف جداً </i>

231
00:11:13,280 --> 00:11:17,280
<i> العديد مِنْ المعجبين
الذي يَعتقدُون بأنّ هذا رجلِ رائع </i>

232
00:11:17,800 --> 00:11:19,201
<i> المثالي والمتوفر </i>

233
00:11:19,500 --> 00:11:22,454
<i> رائع رائع رائع،
رائع رائع رائع. . . </i>

234
00:11:22,917 --> 00:11:25,457
<i> رائع رائع </i>

235
00:11:40,724 --> 00:11:43,058
ذلك الفيديو اتى لى ب11 عرضَ للعمل.

236
00:11:44,428 --> 00:11:45,394
مستحيل.

237
00:11:45,562 --> 00:11:47,658
بارني، ذلك
كان المضحك وسخيف.

238
00:11:47,795 --> 00:11:48,956
المضحيف.

239
00:11:50,901 --> 00:11:52,484
- اصنع لى واحد.
- ماذا؟

240
00:11:52,672 --> 00:11:55,779
- نعم، الآن نَتكلّمُ.
- ماذا؟ أَوْشَكْتُ أَنْ أَكُونَ مرحلة.

241
00:11:55,947 --> 00:11:58,615
-  سَأُحاولُ أيّ شئَ.
- حسنا، لنَبْدأُ التصوير.

242
00:11:58,798 --> 00:12:01,987
هناك الكثير من اللقطات، وأنا لا أَستطيعُ
إسْتِعْمال أيّ من صورك التى عندى.

243
00:12:02,112 --> 00:12:04,467
اى صور عندك منى؟

244
00:12:05,076 --> 00:12:06,634
دعينا نَبْدأُ فقط.

245
00:12:09,194 --> 00:12:12,796
حبيبى. هل ما زِلتَ منزعج بشأن
نُكات وسط الراقصَ؟

246
00:12:15,620 --> 00:12:18,718
نحن كُنّا فقط نَمْزحُ.
كلنا نَعْرفُ بأنّها اصابه كرةِ سلة.

247
00:12:18,888 --> 00:12:20,214
نعم، طبعا.

248
00:12:23,934 --> 00:12:26,727
- عِنْدي شيءُ أَحتاجُ لإخْبارك اياه.
- ما هو؟

249
00:12:28,530 --> 00:12:30,427
أَرْقصُ أكثر مِماْ تَعْرفَين.

250
00:12:32,023 --> 00:12:32,775
ماذا؟

251
00:12:33,886 --> 00:12:34,919
أَرْقصُ. . .

252
00:12:36,071 --> 00:12:37,413
أكثر مِنْ تَعْرفُين.

253
00:12:40,121 --> 00:12:42,398
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَرْدُّ على ذلك.

254
00:12:45,725 --> 00:12:48,316
ماذا يعنى ان تكونى مراسلة
بالنسبة لكى؟

255
00:12:49,186 --> 00:12:51,896
- حَسناً، مُنذُ أن كُنْتُ طفلة صَغيرة. . .
- اوقف التصوير!

256
00:12:52,995 --> 00:12:55,123
أنت تُصبحُين متورّطة
في التفصيلاتِ.

257
00:12:55,248 --> 00:12:58,052
أَحتاجُك فقط ان تَقُولُى كلمات مبهمة،

258
00:12:58,177 --> 00:13:01,428
لها رنين واثقة مثل ،
مثل "'طاقية" و"دينامية".

259
00:13:02,019 --> 00:13:04,705
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختلقَى  كلمات، مثل. . .
"تواصلية."

260
00:13:05,259 --> 00:13:08,268
كيف عندما ابْدو مثل أبلهِ
احصلْ علي عمل فى أي مكان؟

261
00:13:08,627 --> 00:13:10,145
حسنا، جيد.
لا تفعلى هذا.

262
00:13:10,782 --> 00:13:13,939
على أي حال، هناك الكثير مِنْ
قصص الإثارة لتَغْطيها هناك في كندا.

263
00:13:14,064 --> 00:13:16,567
أنا  قَرأتُ للتو ان
إبنِ أخ  رئيس بلدية(وينابيج)

264
00:13:16,692 --> 00:13:19,443
رَحلَ لصيدُ سمك ثلجِ ومَسكَ
سمكة تزن 16 باوند.

265
00:13:19,568 --> 00:13:23,163
يَعِيشُ الحدث مِنْ أسوأ مكانِ
في العالمِ، أَنا روبن شورباتسكى.

266
00:13:24,512 --> 00:13:25,939
حستا.جهز آلة تصوير.

267
00:13:29,800 --> 00:13:31,834
- الاتصالية.
- انا احببتة.

268
00:13:32,641 --> 00:13:34,127
المعلوماتية.

269
00:13:34,322 --> 00:13:35,128
سوف تفوزى!

270
00:13:35,322 --> 00:13:36,338
تواصلية.

271
00:13:37,569 --> 00:13:39,250
نعم , التواصلية تخصنى.

272
00:13:43,020 --> 00:13:45,556
لذا،ما كَميةْ الرقص
الذى نَتحدّثُ عنه؟

273
00:13:45,725 --> 00:13:47,180
أنا لا. . . اعتفد

274
00:13:47,552 --> 00:13:48,552
أنا أَقُولُ. . .

275
00:13:49,421 --> 00:13:50,432
متوسط.

276
00:13:51,357 --> 00:13:53,814
لماذا تَرْقصُ كثيراً،
ولماذا انا لا أَعْرفَ عن ذلك؟

277
00:13:54,425 --> 00:13:57,763
هو شيءُ أنا أعْمَلُ عندما اكون لوحدى.
عندما يَحْدثُ شيءَ جيدَ ،

278
00:13:57,888 --> 00:13:59,800
أَنفعلُ وأَحتاجُ
ان تَحَرُّك، وأنا فقط. . .

279
00:13:59,925 --> 00:14:02,196
أنا لا أَعْلم. أنا لا أُريدُ
ان  أتَحَدُّث عن هذا أكثر من ذلك.

280
00:14:04,203 --> 00:14:06,159
اهذا أصبت وسطكَ؟

281
00:14:08,262 --> 00:14:11,142
انت، هَلْ سَمعتَ؟
سوف يَعطونَنا نِصْف اليومِ اجازة.

282
00:14:11,267 --> 00:14:12,684
نحن يُمْكِنُ أَنْ نرحل في 2:00.

283
00:14:13,634 --> 00:14:15,328
عظيم!
شكراً، هيرم.

284
00:14:25,844 --> 00:14:27,430
هذه البدلاتِ مضحكة.

285
00:14:27,600 --> 00:14:30,725
بالاضافة، ان درع الأميرةِ
محاربة الأمازونَ أصابتنى بطفح جلدى.

286
00:14:31,332 --> 00:14:34,458
الموجودة على المنضدةِ. أنت لم تكونْى
السيدة الأولى تلبسها .

287
00:14:34,583 --> 00:14:36,815
لَكنَّه يظهر قوَّةً.
ووكذلك هذا.

288
00:14:36,984 --> 00:14:38,622
الذي أَحتاجُك لتَفعلية الآن. . .

289
00:14:38,747 --> 00:14:40,707
ان تكسرى الـ15  الطابوقِ
بجبهتِكَ.

290
00:14:40,832 --> 00:14:41,586
ماذا؟

291
00:14:41,711 --> 00:14:43,648
لَكنَّك لم  تفعل اى شيء
في الفيديو الخاص بك.

292
00:14:43,773 --> 00:14:46,813
أنت فقط وَقفتَ بقرب حصان
وجَلسَت على  دراجة بخارية.

293
00:14:47,085 --> 00:14:48,525
هذا لأنى رجل.

294
00:14:48,650 --> 00:14:51,288
أنت  إمرأة. الافتراض
بأنّك لا تَستطيعُ عمَلُ أيّ شئُ.

295
00:14:51,714 --> 00:14:53,665
لَكنَّ عليكى أَنْ تُثبتَ ان المجتمعَ خاطئَ.

296
00:14:53,833 --> 00:14:56,835
أنا لا أَستطيعُ كَسْر 15 طابوقةَ
بجبهتِي.

297
00:14:58,845 --> 00:15:01,298
اننا لسنا فى1950 الان.
نعم، أنت يُمْكِنُكى هذا.

298
00:15:02,544 --> 00:15:04,509
- أَنا ذاهبة من هنا.
- ماذا؟ لِماذا؟

299
00:15:04,678 --> 00:15:06,530
لا شيئ من هذا سَيُساعدُني
لكى إحصلْ على عمل.

300
00:15:06,655 --> 00:15:09,085
أَوْشَكْتُ أَنْ أُصبحَ مَطْرُود
من البلادِ.

301
00:15:10,405 --> 00:15:11,725
أَعْرفُ ماذا يَجِبُ على أَنْ أفعلُ.

302
00:15:15,304 --> 00:15:17,426
أهذه مكان تجارب اداء بنتِ اليانصيبَ؟

303
00:15:17,551 --> 00:15:18,974
نعم، هنا.

304
00:15:24,484 --> 00:15:26,745
<i>و هكذا، عمّتكَ روبن
وَصلتْ الى اسوأ حالتها. </i>

305
00:15:27,270 --> 00:15:29,708
<i> هي كَانتْ تَختبرُ لِكي تَكُونَ
بنت اليانصيبَ. </i>

306
00:15:30,227 --> 00:15:32,376
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

307
00:15:32,546 --> 00:15:35,201
انتظرى. قولى الجملة
قبل ان تَضْغطُ الزرَّ.

308
00:15:35,466 --> 00:15:37,899
- يزيد الاثاره.
- يزيد الاثاره.

309
00:15:40,585 --> 00:15:42,687
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

310
00:15:46,679 --> 00:15:47,601
سبعة عشرَ. . .

311
00:15:47,774 --> 00:15:49,224
- اوقفُها.
-انتظرى.

312
00:15:49,687 --> 00:15:51,402
لماذا قالتْها بتلك الطريقة؟

313
00:15:51,527 --> 00:15:54,315
يبدو انها لَيستْ سعيدةَ
حول الـ17 .

314
00:15:55,219 --> 00:15:56,402
تَبْدو لئيمة.

315
00:15:56,527 --> 00:15:58,209
نعم، تَبْدو لئيمة جداً.

316
00:15:58,965 --> 00:16:00,947
هل يُمْكِنُ أَنْ تعيدى
سبعة عشر مَرة الأخرى لنا؟

317
00:16:03,120 --> 00:16:03,950
سبعة عشرَ.

318
00:16:05,017 --> 00:16:07,155
أنا لا أَفْهمُ ماذا
تَفعله حتى.

319
00:16:08,408 --> 00:16:09,826
دعني أحاول شيء.

320
00:16:10,434 --> 00:16:12,847
حاولى أنْ تَكُونَ مبتهجة أكثر بعض الشيء.

321
00:16:13,905 --> 00:16:16,338
مبتهجة؟
حول العددِ 17؟

322
00:16:16,533 --> 00:16:18,434
مبتهجة، مَع قليلاً من. . .

323
00:16:18,847 --> 00:16:20,355
- الاثارة.
-. . . الاثارة.

324
00:16:21,596 --> 00:16:22,761
سبعة عشرَ.

325
00:16:24,998 --> 00:16:26,181
ذلك كَانَ عظيمَ!

326
00:16:27,908 --> 00:16:31,904
احضرت لك  بيرة حمية. أَعْرفُ كَمْ ان
الراقصون يَحْسبونَ السعرات الحرارية دائماً.

327
00:16:32,335 --> 00:16:34,099
هذا لَيسَ مضحكَ، حَسَناً؟
الطبيب يَقُولُ

328
00:16:34,224 --> 00:16:36,225
إذا اصبحُ  أسوأ،
أنا قَدْ أَحتاجُ إلى عملية جراحية.

329
00:16:36,350 --> 00:16:38,339
جراحة لتجديدِ المهبل؟

330
00:16:38,695 --> 00:16:41,588
تَعْرفُ  من الذى عَمِل الكثير مِنْ
تجديد على المهابلِ في الكليَّةِ؟

331
00:16:41,713 --> 00:16:42,739
- من؟
- دّكتور إكس .

332
00:16:43,053 --> 00:16:44,658
انه كان على ما يرام!

333
00:16:44,826 --> 00:16:46,505
تَعْرفُون ماذا؟
كِلاكما عباقرة

334
00:16:46,630 --> 00:16:49,849
يحتاجْ ان يزيل تلك
الفضلات مِنْ سيراتكما الذاتية

335
00:16:49,974 --> 00:16:52,495
أَعْني، أنت لَسْتَ دّكتورَ إكس بعد الان،

336
00:16:52,620 --> 00:16:54,352
وأنت لا تَستطيعُ قذف الكره بمهارة بعد الان.

337
00:16:54,894 --> 00:16:55,730
انسوا الامر.

338
00:16:55,855 --> 00:16:57,979
اذن انا و مارشال الوحيدون
على هذه المنضدةِ

339
00:16:58,104 --> 00:17:00,090
مَع "الفضلات " على سيراتنا الذاتية

340
00:17:00,258 --> 00:17:01,550
الى ماذا تَلمح الى؟

341
00:17:03,846 --> 00:17:04,767
أنا لا أَعْلم!

342
00:17:04,892 --> 00:17:08,889
هل يعنى  التأريخَ 4 يوليو, 1995
أيّ شئ إليك؟

343
00:17:09,058 --> 00:17:10,587
ايها اللعين.

344
00:17:15,396 --> 00:17:16,419
انتهى الوقت!

345
00:17:16,544 --> 00:17:18,796
والبطلة الجديدة،
ب29 مقانق مقليةِ،

346
00:17:18,921 --> 00:17:21,457
ليلى "البطن" الدرين.

347
00:17:27,448 --> 00:17:29,911
ما علاقة هذا
بالتَعليم فى روضةِ الأطفال؟

348
00:17:30,079 --> 00:17:31,818
يُعلّمُ أطفالَ . . .

349
00:17:32,210 --> 00:17:35,430
أننى يُمْكِنُنى أَنْ آكلَ الكثير مِنْ
المقانق المقلية بسرعة كبيرة.

350
00:17:35,555 --> 00:17:37,300
نعم، لَكنَّك لا تَستطيعُ فعل هذا بعد الان !

351
00:17:37,425 --> 00:17:39,577
أنت لا تَستطيعُين قذف الكره
بعد الان، يا وسط السيدة!

352
00:17:39,990 --> 00:17:41,882
كيف تجرؤى!
هذا الوسط يُمْكِنُه أَنْ. . .

353
00:17:42,050 --> 00:17:43,239
يا شباب، شباب!

354
00:17:44,177 --> 00:17:46,052
أنا لَمْ أَحْصلْ حتى على
وظيفة فتاة اليانصيب.

355
00:17:47,829 --> 00:17:49,681
يَجِبُ على أَنْ أَرْجعَ إلى كندا.

356
00:17:51,555 --> 00:17:52,809
أنا لا أصدق هذا.

357
00:17:55,339 --> 00:17:57,272
أَتذكّرُ الليلَة
قبل ان انتقل الى هُنا.

358
00:17:57,969 --> 00:17:59,608
اقاموا لى حفلة سفر.

359
00:18:00,432 --> 00:18:03,820
أعطوني  آلة تصوير لكى اصور وارسلهم للوطن.

360
00:18:05,682 --> 00:18:09,232
وكُلّ شخص كَانَ متأكّدَ جداً
أنى سأكون نجاحِ كبيرِ.

361
00:18:11,889 --> 00:18:13,848
سَأَشتاق لكم للغاية.

362
00:18:16,872 --> 00:18:17,953
ماذا حَدثَ؟

363
00:18:18,746 --> 00:18:20,670
روبن يَجِبُ أَنْ ترْجعَ إلى كندا.

364
00:18:20,998 --> 00:18:22,419
أوه، ياالهي. يا له من أمر شنيع.

365
00:18:23,841 --> 00:18:26,301
أَعْني،انة
سيكون خسارة شديدة.

366
00:18:26,640 --> 00:18:28,127
ماذا تَعْني؟

367
00:18:28,252 --> 00:18:30,189
أنهيتُ  فيديو الخاص بكى
لوحدي.

368
00:18:30,314 --> 00:18:32,474
وارسلتة إلى كُلّ قناة
في المدينةِ.

369
00:18:32,627 --> 00:18:34,501
رجل مِنْ قناةِ ثمانية اتصل.

370
00:18:34,626 --> 00:18:35,751
لقد أحبَّك.

371
00:18:35,876 --> 00:18:37,689
أرادَك أَنْ تَجيءَ
تقومى باداء اختبار.

372
00:18:37,814 --> 00:18:38,688
يا الهي!

373
00:18:38,857 --> 00:18:39,814
قلت له لا.

374
00:18:39,939 --> 00:18:42,003
روبن شورباتسكى لا تقوم باداء اختبار.

375
00:18:42,128 --> 00:18:43,942
يَعطيك العمل أَو لا شيءَ.

376
00:18:44,113 --> 00:18:46,780
-اذن هل حَصلتُ على العمل؟
- لا. لقد لعنى واغلق الخط.

377
00:18:48,881 --> 00:18:50,692
لكن بعد ذلك اتصلت قناه 12 .

378
00:18:50,817 --> 00:18:52,756
أحبّوك أيضاً.

379
00:18:52,881 --> 00:18:56,121
عَرضوا عليكى عمل يتضمن
برنامجهم الصباحى الجديد.

380
00:18:56,756 --> 00:18:59,000
- بارني، ذلك مُدهِشُ!
- أخبرتُهم ان يحتفظوا به لنفسهم.

381
00:18:59,168 --> 00:19:02,360
- يا صاح!
- و ذلك جَعلَهم يُريدونَك أكثر.

382
00:19:02,675 --> 00:19:05,109
لذا، رَفعوا عرضَهم
بقدر عشَره بالمائة.

383
00:19:05,234 --> 00:19:06,634
تهانيئ انسة شورباتسكى.

384
00:19:06,759 --> 00:19:09,093
يَبْدو انه سيتوجب
عليكى للبَقاء.

385
00:19:16,372 --> 00:19:19,011
- أنت لا توْشَكْ على الرْقصَ، أليس كذلك؟
- أَنا بخير.

386
00:19:19,136 --> 00:19:20,225
سَأقوم بة لاحقا.

387
00:19:22,942 --> 00:19:24,596
كَيفَ نفذت هذا؟

388
00:19:25,049 --> 00:19:27,153
أَنا سيدُ (المستحمل).

389
00:19:27,647 --> 00:19:28,848
أنت فعلا كذلك.

390
00:19:29,550 --> 00:19:30,407
شكراً لك.

391
00:19:33,204 --> 00:19:36,329
<i> و هكذا، والشكر إلى عمِّكَم بارني،
استطعنا الاحتفاظ بعمّتِكَ روبن. </i>

392
00:19:46,007 --> 00:19:49,384
<i> والبقية  قرّر
انة كَانَ الوقت المناسب لننسى بَعْض الأشياءِ . </i>

393
00:19:54,390 --> 00:19:55,813
<i> حَسناً، ماعدا ليلى. </i>

394
00:19:55,938 --> 00:19:59,102
أنتهيتى من هذا.
و. . . انتهى الوقت!

395
00:19:59,270 --> 00:20:00,745
ما العدد؟

396
00:20:01,614 --> 00:20:02,646
ثلاثة وثلاثون!

397
00:20:36,340 --> 00:20:38,973
لماذا
لم ياتى احد الى مظاهرتى؟

