﻿1
00:00:02,072 --> 00:00:03,405
♪ <i> رجااااال</i> ♪ 

2
00:00:03,407 --> 00:00:04,640
حسناً

3
00:00:04,642 --> 00:00:05,974
ارفعوا هداياكم إلى الأعلى

4
00:00:05,976 --> 00:00:07,876
يجب أن يرى الجميع الذهب واللبان وشجرة المُرَّ

5
00:00:07,878 --> 00:00:09,511
حتى يعلمو بأننا الرجال الحكماء الثلاثة

6
00:00:09,513 --> 00:00:12,080
درجة الحرارة في الخارج 31 درجة مثوية

7
00:00:12,082 --> 00:00:13,482
لا يوجد لدي أي مٌرّ

8
00:00:13,484 --> 00:00:16,885
"إلا اذا كانت المصطلح الإنجيلي ل "مستنقع المؤخرة

9
00:00:16,887 --> 00:00:18,420
نريد أن تكون هذه الصورة
تستحق الوضع على رف المستوقد

10
00:00:18,422 --> 00:00:20,923
"نريد الناس أن يقولوا: "انظروا إلى هذه الأزياء

11
00:00:20,925 --> 00:00:22,991
"انظروا إلى هذا المشهد وإلى منزل (شير)"

12
00:00:22,993 --> 00:00:25,527
"الذي يقع فوق كتف آلين الأيمن"

13
00:00:25,529 --> 00:00:28,130
 يجب أن تكون أفضل من صورة السنة الماضية

14
00:00:28,132 --> 00:00:31,133
انا متنكر ك(جوزيف) و (بيرتا) كمريم العذراء

15
00:00:31,135 --> 00:00:33,435
تنظر إليك في الاسفل وأنت بحفاظة

16
00:00:33,437 --> 00:00:35,470
أحب الناس ذلك

17
00:00:35,472 --> 00:00:37,372
حسنا لنبدأ

18
00:00:38,542 --> 00:00:40,842
..فليقل الجميع

19
00:00:40,844 --> 00:00:42,811
!المسيح الطفل الجميل

20
00:00:42,813 --> 00:00:44,947
!المسيح الطفل الجميل

21
00:00:44,949 --> 00:00:46,415
آسفة عن هذا

22
00:00:46,417 --> 00:00:47,683
آه, كم هذا لطيف

23
00:00:47,685 --> 00:00:49,785
أنتم متنكرون ك (داك داينستي)

24
00:00:51,155 --> 00:00:53,555
كلا, نحن متنكرون كملوك بيت لحم الثلاثة

25
00:00:53,557 --> 00:00:55,157
آه, صحيح

26
00:00:55,159 --> 00:00:56,992
أنا لا أفهم ما تعرضه قناة (إتش بي أو)

27
00:00:56,994 --> 00:00:59,461
يا رفاق, انظروا إليه

28
00:00:59,463 --> 00:01:04,232
أليس هو  الأظرف في ردائه الصغير و لحيته؟

29
00:01:04,234 --> 00:01:06,001
هل تريدون أن تحصلوا على الذهب الذي أملكه؟

30
00:01:06,003 --> 00:01:08,003
آآه

31
00:01:08,005 --> 00:01:11,239
هذه أول فتاة جميلة يلتقي بها
وها هو يعطيها ماله حالاً

32
00:01:12,743 --> 00:01:15,544
هل تعلم, أعتقد أنه لدي فكرة أفضل لبطاقة الأعياد

33
00:01:16,847 --> 00:01:18,814
 ? رجال-رجال-رجال, رجال-رجال-رجال 

34
00:01:18,816 --> 00:01:21,049
 <i> ♪ رجال-رجال-رجال, رجال-رجال ♪ </i>

35
00:01:21,051 --> 00:01:22,417
<i>♪ رجال-رجال, رجال-رجال ♪ </i>

36
00:01:22,419 --> 00:01:23,618
<i> ♪ رجال-رجال, رجال-رجال ♪</i>

37
00:01:23,620 --> 00:01:25,197
<i> ♪ آآه 
 رجااال ♪</i>

38
00:01:25,198 --> 00:01:29,198
<font color=#F00078> Two and a Half Men 12x08 </font>
<font color=#0080FF>Clockwise in Back Hole Until Tight
</font>Original Air Date on December 18, 2014

39
00:01:29,199 --> 00:01:32,199
<font color=#FF0080>تمت الترجمة بواسطة
Hiddles</font>

40
00:01:32,201 --> 00:01:33,767
<i> ♪ رجاال ♪ </i>

41
00:01:33,769 --> 00:01:35,502
!لقد وجدت الثلج المزيف

42
00:01:35,504 --> 00:01:37,171
آه

43
00:01:38,207 --> 00:01:39,673
يبدو وكأنه حقيقي

44
00:01:39,675 --> 00:01:41,275
نعم, إنني أحب عيد الميلاد الأبيض

45
00:01:41,277 --> 00:01:42,576
كذلك كان تشارلي

46
00:01:42,578 --> 00:01:45,179
كان يضع الثلج على كل مرآة في المنزل

47
00:01:45,181 --> 00:01:47,214
حسناً

48
00:01:47,216 --> 00:01:49,049
هاي هاي يا صديقي لماذا لا تذهب إلى الداخل

49
00:01:49,051 --> 00:01:50,651
وتكتب رسالتك لبابا نويل

50
00:01:50,653 --> 00:01:52,052
بابا نويل ليس حقيقي

51
00:01:52,054 --> 00:01:53,187
ماذا؟

52
00:01:53,189 --> 00:01:55,022
بالطبع هو حقيقي

53
00:01:55,024 --> 00:01:57,691
إنه لم يجلب لي أي شي طلبته منه

54
00:01:57,693 --> 00:01:59,293
مهلا, أنا متأكد

55
00:01:59,295 --> 00:02:01,862
من أن بابا نويل سيأتي من أجلك
هذه السنة يا صديقي

56
00:02:01,864 --> 00:02:04,264
هذا ما يقوله الكبار دائماً

57
00:02:06,135 --> 00:02:07,868
فلتأت معي إلى الداخل

58
00:02:07,870 --> 00:02:11,538
لقد صنعت خبز الزنجبيل على شكل آلين

59
00:02:11,540 --> 00:02:13,707
كنت سأقوم بصنع ييوت من خبز الزنجبيل

60
00:02:13,709 --> 00:02:16,510
ولكن الجميع يعلم أن آلين لا يملك منزلاً

61
00:02:19,215 --> 00:02:22,149
صبي عمره ست سنوات لا يؤمن بوجود بابا نويل

62
00:02:22,151 --> 00:02:24,051
!كم هاذا محزن

63
00:02:24,053 --> 00:02:27,187
محزن كحزني على ابني ذي العشرين
عاما الذي يؤمن بوجوده

64
00:02:27,189 --> 00:02:28,755
هذا مؤسف

65
00:02:28,757 --> 00:02:31,391
فقط لانه نشأ في منزل جماعي لا يعني

66
00:02:31,393 --> 00:02:33,427
أنه لا يستطيع الإستمتاع بسحر عيد الميلاد

67
00:02:33,429 --> 00:02:35,762
أعلم هذا, لقد كانت دائما عطلة جيك المفضلة

68
00:02:35,764 --> 00:02:37,164
وخاصة السنة التي بلغ فيها الثالثة عشر من عمره

69
00:02:37,166 --> 00:02:39,266
وحصل على أول انتصاب له في عيد الميلاد

70
00:02:40,402 --> 00:02:43,036
كانت اللعبة الوحيدة التي لعب فيها طوال اليوم

71
00:02:43,038 --> 00:02:45,572
هل تعلم, إنني أراهنك على أن لويس
سوف يؤمن ببابا نويل

72
00:02:45,574 --> 00:02:47,708
إذا أحضرنا له ما يريد بالضبط

73
00:02:47,710 --> 00:02:49,309
لا أعلم ماذا يريد

74
00:02:49,311 --> 00:02:50,577
يريد دراجة

75
00:02:50,579 --> 00:02:52,579
!يا إلهي! روز

76
00:02:52,581 --> 00:02:54,715
ماذا تفعلين هنا؟

77
00:02:54,717 --> 00:02:56,283
انتظر, كيف تعلمين بأمر لويس؟

78
00:02:56,285 --> 00:02:59,086
!آآه, وولدن كم أنت لطيف

79
00:02:59,088 --> 00:03:01,755
أردت فقط أن أحضر لكم حلوى عيد الميلاد
التي صنعتها في المنزل

80
00:03:01,757 --> 00:03:03,624
هل تحب الجوز؟

81
00:03:04,960 --> 00:03:07,661
المغطى بالشوكولاتة, نعم

82
00:03:07,663 --> 00:03:09,663
أما المرتدي السترة والتنورة, كلا

83
00:03:09,665 --> 00:03:11,598
آه, حسناً

84
00:03:11,600 --> 00:03:14,801
في هذا اليوم انكمش مقاس قلب آلين
ثلاثة مقاسات

85
00:03:14,803 --> 00:03:16,236
على كل حال

86
00:03:16,238 --> 00:03:18,305
أعلم أن هذا الوقت من السنة يصبح ناشطا جداً

87
00:03:18,307 --> 00:03:20,407
لذلك إذا أردت المساعدة أنا موجودة هنا

88
00:03:20,409 --> 00:03:23,577
أستطيع أن أغلف الهدايا أو أجالس الأطفال
أو أقرا قصة لعيد الميلاد

89
00:03:23,579 --> 00:03:25,279
أنا ماهرة في تقليد الاصوات

90
00:03:25,281 --> 00:03:27,548
أو سماعهم

91
00:03:27,550 --> 00:03:29,116
ماذا تريدين روز؟

92
00:03:29,118 --> 00:03:31,818
حمضي النووي, بصمات اصابعي, خصلة من شعري؟

93
00:03:31,820 --> 00:03:33,420
لا أيها الأبله

94
00:03:33,422 --> 00:03:35,322
لدي كل هذا

95
00:03:35,324 --> 00:03:36,790
أريد أن أكون صديقتك مجدداً

96
00:03:36,792 --> 00:03:38,492
لا اعتقد أنني مرتاح

97
00:03:38,494 --> 00:03:40,227
لتواجدك بالقرب من لويس

98
00:03:40,229 --> 00:03:42,095
.أو مني

99
00:03:42,097 --> 00:03:44,698
إذا أردتِ أن تخرجي برفقة آلين فهذا جيد

100
00:03:45,935 --> 00:03:48,135
كلا شكراً

101
00:03:49,305 --> 00:03:51,271
 ♪ <i> رجااال</i> ♪

102
00:03:51,273 --> 00:03:55,175
تفضلوا ولتشربوا ابتهاجا بعيد الميلاد

103
00:03:55,177 --> 00:03:58,445
آآه! ما هذا؟

104
00:03:58,447 --> 00:03:59,379
إنه شراب البيض

105
00:03:59,381 --> 00:04:01,114
بدون كحول؟

106
00:04:02,218 --> 00:04:04,885
شراب البيض بدون كحول ممل وغير منبه مثل

107
00:04:04,887 --> 00:04:07,054
كنيسة بدون كحول

108
00:04:09,091 --> 00:04:12,926
كن لطيفا وأحضر لجدتك بعض الكحول

109
00:04:12,928 --> 00:04:16,163
إيفيلين, إنه في السادسة من عمره

110
00:04:16,165 --> 00:04:18,765
آه, هذا صحيح

111
00:04:18,767 --> 00:04:22,669
يوجد الكحول في زجاجة عليها قرصان

112
00:04:22,671 --> 00:04:26,440
ربما نستطيع أن ننتظر حتى يذهب لويس إلى النوم

113
00:04:26,442 --> 00:04:28,242
طبعاً

114
00:04:28,244 --> 00:04:29,943
هيا أسرع إلى سريرك يا عزيزي

115
00:04:29,945 --> 00:04:31,211
!أمي

116
00:04:31,213 --> 00:04:33,580
إذا لم تذهب إلى النوم لن يأتي بابا نويل

117
00:04:33,582 --> 00:04:34,648
بابا نويل ليس حقيقي

118
00:04:34,650 --> 00:04:36,717
ماذا؟! بالطبع إنه حقيقي

119
00:04:36,719 --> 00:04:39,319
إن بابا نويل موجود كما هو موجود أنف على وجهي

120
00:04:40,556 --> 00:04:44,524
..حسنا, إنه موجود كوجود

121
00:04:46,495 --> 00:04:48,662
فلتصدقني, إنه موجود

122
00:04:48,664 --> 00:04:52,699
هل تعلم, إنها محقة والليلة سنثبت ذلك

123
00:04:52,701 --> 00:04:56,370
لأننا أحضرنا كاميرا لبابا نويل

124
00:04:56,372 --> 00:05:00,374
لذلك نستطيع القبض على الرجل
المرتدي اللون الأحمر في مقطع فيديو

125
00:05:00,376 --> 00:05:02,175
!سانتا كلوز

126
00:05:02,177 --> 00:05:03,543
!القديس العجوز نيك

127
00:05:03,545 --> 00:05:05,479
: (باللهجة الفرنسية)
بابا نويل

128
00:05:05,481 --> 00:05:07,547
: (باللهجة الإيطالية)
سانتا كلوز

129
00:05:07,549 --> 00:05:09,716
: (باللهجة الألمانية)
سانتا كلوز

130
00:05:10,886 --> 00:05:14,288
طبعاً, هذا يعني "رجل عيد الميلاد" بالألمانية

131
00:05:14,290 --> 00:05:16,256
لحظة تعليمية

132
00:05:16,258 --> 00:05:18,358
ما يهم الآن,
هو أنه في الصباح

133
00:05:18,360 --> 00:05:20,260
عندما تراه على شريط الفيديو

134
00:05:20,262 --> 00:05:22,195
سوف تؤمن بوجوده, أليس كذلك؟

135
00:05:22,197 --> 00:05:23,263
أعتقد ذلك

136
00:05:23,265 --> 00:05:26,166
تعتقد ذلك؟! ماذا؟

137
00:05:26,168 --> 00:05:27,401
!إنها معجزة عيد الميلاد

138
00:05:27,403 --> 00:05:29,436
هل سمعت هذا آلين؟
هل سمعتي هذا إيفيلن؟

139
00:05:29,438 --> 00:05:30,837
هل سمعت هذا كلارينس؟

140
00:05:30,839 --> 00:05:33,206
عيد ميلاد سعيد أيها البناء
!القديم الجميل والشارع

141
00:05:33,208 --> 00:05:36,677
هيا انطلق إلى سريرك

142
00:05:36,679 --> 00:05:39,313
وقريبا سوف ترى تخيلات لحلوى السكر

143
00:05:39,315 --> 00:05:41,248
ترقص في رأسك

144
00:05:41,250 --> 00:05:43,684
هل أستطيع الحصول على
بعض كحول القرصان؟

145
00:05:43,686 --> 00:05:45,619
كلا, لا نريدك أن ترى تخيلات

146
00:05:45,621 --> 00:05:48,288
فيلة زهرية اللون ترقص في رأسك

147
00:05:48,290 --> 00:05:52,526
حسنا, فلتذهب وتنظف أسنانك
وسوف ألحق بك فورا

148
00:05:52,528 --> 00:05:54,328
عندما كان آلين صغيراً
ولا يستطيع النوم

149
00:05:54,330 --> 00:05:55,862
كنت أعطيه بعض الويسكي

150
00:05:55,864 --> 00:05:58,865
الرضاعة لا تحتسب مع هذا يا أمي

151
00:05:58,867 --> 00:06:01,468
حسنا, هاهي الخطة

152
00:06:01,470 --> 00:06:03,537
في الحقيقة بابا نويل لن يأتي

153
00:06:03,539 --> 00:06:05,272
!حقا

154
00:06:05,274 --> 00:06:06,673
ولكن كم هذا رائع

155
00:06:06,675 --> 00:06:09,843
حصلنا على رقم هاتف الرجل الثاني
الذي كان في عرض عيد الشكر

156
00:06:09,845 --> 00:06:11,411
حتى إذا انفجر

157
00:06:11,413 --> 00:06:14,014
بالون بولوينكل الضخم وقتل بابا نويل الأول

158
00:06:14,016 --> 00:06:15,415
هذا هو الشخص

159
00:06:15,417 --> 00:06:16,750
حسنا

160
00:06:16,752 --> 00:06:18,218
وظهر أيضا كبابا نويل في

161
00:06:18,220 --> 00:06:20,721
حلقة من مسلسل
<i>"Walker, Texas Ranger"</i>

162
00:06:22,491 --> 00:06:26,893
حيث قاتل مع تشاك نوريس
الرجال الأشرار قتال عيد الميلاد

163
00:06:28,130 --> 00:06:29,996
ولذلك عندما يصل إلى هنا سيأخذ الهدايا

164
00:06:29,998 --> 00:06:32,232
التي أشتريناها له وسيضعهم تحت الشجرة

165
00:06:32,234 --> 00:06:33,900
ثم سنكون قد سجلناه على شريط الفيديو

166
00:06:33,902 --> 00:06:37,604
ثم سيحصل لويس على عيد ميلاد مثالي

167
00:06:37,606 --> 00:06:40,140
<i> ♪ ھ لو, لو, لو ♪ </i>

168
00:06:40,142 --> 00:06:42,209
<i> ♪ لو-لو, لو, لو, لو ♪ </i>

169
00:06:42,211 --> 00:06:43,744
<i> ♪ ھ لو, لو, لو ♪ </i>

170
00:06:43,746 --> 00:06:45,712
♪ <i> لو-لو, لو, لو</i>  ♪

171
00:06:45,714 --> 00:06:49,516
<i> ♪ لو, لو, لو,
لو-لو, لو, لو, لو... ♪ </i>

172
00:06:49,518 --> 00:06:50,617
أريد كحولاً

173
00:06:50,619 --> 00:06:51,852
<i> ♪ لو, لو, لو♪ </i>

174
00:06:51,854 --> 00:06:53,320
<i> ♪ ھ لو, لو, لو, لو... ♪ </i>

175
00:06:53,322 --> 00:06:54,921
 ♪ <i> رجال.</i> ♪

176
00:06:54,923 --> 00:06:56,456
!لقد حضر بابا نويل

177
00:06:56,458 --> 00:06:59,326
أقدم لكم كريس كرينغل

178
00:07:01,964 --> 00:07:03,130
أتدخن الحشيش؟

179
00:07:03,132 --> 00:07:04,931
طبعاً لا

180
00:07:06,402 --> 00:07:07,734
لا تقلق

181
00:07:07,736 --> 00:07:09,669
لدى بابا نويل بطاقة وصفات طبية

182
00:07:09,671 --> 00:07:11,638
حسنا, على ما يبدو إن الهدايا

183
00:07:11,640 --> 00:07:13,707
قد تم توصيلها إلى كولورادو

184
00:07:14,943 --> 00:07:17,144
هيا تفضل إلى الداخل

185
00:07:19,148 --> 00:07:22,249
أنا وولدن, هذا آلين وإيفيلين

186
00:07:22,251 --> 00:07:24,718
بماذا تلقب؟ سيد بابا نويل؟

187
00:07:25,921 --> 00:07:28,054
: (باللهجة الإيطالية)
سانتا كلوز؟

188
00:07:29,291 --> 00:07:31,057
: (باللهجة الألمانية)
سانتا كلوز؟

189
00:07:31,059 --> 00:07:33,260
كلا, إسمي فرانك

190
00:07:33,262 --> 00:07:35,362
.ليس مبهجاً جدا

191
00:07:35,364 --> 00:07:36,696
حسنا إذا لم يعجبك

192
00:07:36,698 --> 00:07:39,833
أستطيع أن أعلق بعض الهدال على مؤخرتي

193
00:07:40,769 --> 00:07:43,570
!هذا الذي تتحدث معه هو ابني

194
00:07:44,373 --> 00:07:45,373
نكتة جيدة

195
00:07:46,642 --> 00:07:48,909
أنا-أنا آسف
نحن فقط متحمسون جدا

196
00:07:48,911 --> 00:07:51,178
إنه عيد الميلاد الأول الذي نقضيه مع ابننا بالتبني

197
00:07:51,180 --> 00:07:53,280
ما سنقوم به مبدئيا هو

198
00:07:53,282 --> 00:07:55,515
تصويرك وأنت تضع الهدايا تحت الشجرة

199
00:07:55,517 --> 00:07:57,784
وكتبت أيضا شيئا

200
00:07:57,786 --> 00:07:59,252
لتقوله لـ لويس

201
00:07:59,254 --> 00:08:00,454
دعني أخمن

202
00:08:00,456 --> 00:08:04,157
!هو, هو, هو! عيد ميلاد سعيد لويس

203
00:08:04,159 --> 00:08:05,926
آه, هذا أفضل

204
00:08:05,928 --> 00:08:06,993
فلتقله

205
00:08:06,995 --> 00:08:08,495
حسناً حسناً ثم

206
00:08:08,497 --> 00:08:10,897
ثم ستأخذ قضمة من الكعكة

207
00:08:10,899 --> 00:08:14,100
ثم تمضغ الجزرة, ثم تشرب الحليب

208
00:08:14,102 --> 00:08:17,037
تغمز للكاميرا, تهز بطنك, وتذهب

209
00:08:17,973 --> 00:08:19,873
إذاً بالترتيب ألعاب, قضم, مضغ

210
00:08:19,875 --> 00:08:22,008
شرب, غمز, هز, ذهاب

211
00:08:23,278 --> 00:08:25,445
ألعاب, قضم, مضغ, شرب, غمز, هز, ذهاب

212
00:08:26,448 --> 00:08:27,280
فهمت؟

213
00:08:27,282 --> 00:08:29,583
!إذاً تريد مني أن أكون بابا نويل

214
00:08:29,585 --> 00:08:33,353
ألعاب, قضم, مضغ, شرب, غمز, هز, ذهاب

215
00:08:33,355 --> 00:08:36,656
هذا يشبه كثيراحفلة عربدة ذهبت إليها
في بالم سبرينغ ذات مرة

216
00:08:36,658 --> 00:08:39,659
♪ <i>رجااال</i> ♪

217
00:08:39,661 --> 00:08:42,128
حسنا لنقم بتغليف هذه الأشياء

218
00:08:42,130 --> 00:08:45,165
حتى نستمتع بهذه العطلة مثلما تخيلت دائماً

219
00:08:45,167 --> 00:08:49,169
..أستمع إلى ألبوم مايكل بوبليه لعيد الميلاد

220
00:08:49,171 --> 00:08:51,505
!مع زوجي

221
00:08:51,507 --> 00:08:54,841
آه, يبدو أن آلين سيحصل على هديته
الأولى مبكرا هذه السنة

222
00:08:54,843 --> 00:08:57,811
أين دراجة الصبي؟

223
00:08:57,813 --> 00:08:59,946
هنا

224
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
هذه ليست دراجة لصبي,
هذه علبة

225
00:09:05,420 --> 00:09:06,720
دراجة الصبي في العلبة

226
00:09:06,722 --> 00:09:09,656
قل لي أن دراجة الصبي في العلبة
مركبة وجاهزة؟

227
00:09:09,658 --> 00:09:12,225
آه, كلا أراداوا 75$ ثمن تركيبها

228
00:09:13,495 --> 00:09:15,161
وهذا ثمن حوالي عشرة بناطيل

229
00:09:15,163 --> 00:09:17,797
!أنا الذي دفعت لها

230
00:09:17,799 --> 00:09:19,966
آه, هيا

231
00:09:19,968 --> 00:09:22,135
!لن تكون بهذه الصعوبة

232
00:09:24,439 --> 00:09:26,373
<i>رجااال</i>

233
00:09:26,375 --> 00:09:28,108
آسف أعتقد أننا سنستغرق

234
00:09:28,110 --> 00:09:29,543
وقتاً أكثر بقليل مما توقعنا

235
00:09:29,545 --> 00:09:32,178
هل تعلم كيف يتم تركيب دراجة؟

236
00:09:32,180 --> 00:09:36,516
حالياً, أنا ثمل لدرجة لا أستطيع فيها
أن أحمل أي أداة بيدي

237
00:09:37,786 --> 00:09:40,854
أنا ثملة بدرجة كافية لحمل أداة بيدي

238
00:09:42,691 --> 00:09:44,958
هو, هو, هو

239
00:09:44,960 --> 00:09:46,626
بالضبط

240
00:09:46,628 --> 00:09:48,128
هاتِ

241
00:09:48,130 --> 00:09:51,565
دعيني أجلب لنا المزيد من شراب البيض

242
00:09:51,567 --> 00:09:55,635
بابا نويل, هل قمت بقيادة مركبتك الجليدية
بنفسك إلى هنا اليوم؟

243
00:09:55,637 --> 00:09:58,538
كلا, بابا نويل العظيم

244
00:10:00,275 --> 00:10:03,343
أتمنى أن يكون اسم سائقك رودولف

245
00:10:04,947 --> 00:10:06,746
ماذا يحصل هنا؟

246
00:10:06,748 --> 00:10:07,981
هل يعلم بابا نويل أنك متزوجة؟

247
00:10:07,983 --> 00:10:11,885
هل تعلم مصلحة الضرائب
أنه لا يوجد لديك خمسة أطفال؟

248
00:10:13,689 --> 00:10:16,122
أنا و مارتي في زواج مفتوح

249
00:10:16,124 --> 00:10:17,657
وبما أنه في 93 من عمره

250
00:10:17,659 --> 00:10:21,127
نهايتي تفتح أكثر من نهايته

251
00:10:21,129 --> 00:10:23,296
وكذلك فمك

252
00:10:23,298 --> 00:10:27,534
إنه أحد النهايات التي أتحدث عنها

253
00:10:29,538 --> 00:10:31,237
تفضلي

254
00:10:31,239 --> 00:10:34,975
سينتهي مشروب البيض لديك
لذلك هاذا الكأس كله كحول

255
00:10:34,977 --> 00:10:37,077
شكراً لك

256
00:10:37,079 --> 00:10:39,079
هل تعلم, هذا موقف

257
00:10:39,081 --> 00:10:41,481
لا يريد فيه بابا نويل أي مساعد صغير

258
00:10:43,018 --> 00:10:45,652
لذلك اذهب برانسر

259
00:10:45,654 --> 00:10:47,354
حسناً

260
00:10:47,356 --> 00:10:48,822
ولكن لتعلم هذا

261
00:10:48,824 --> 00:10:52,258
انا لا أخاف أن أكتب مراجعة سلبية
"عن بابا نويل في موقع "يلب

262
00:10:53,261 --> 00:10:55,362
 ♪ <i>رجااال</i> ♪

263
00:10:55,364 --> 00:10:58,331
حسناً لا أستطيع أن أجد رؤوسا
أو أرجلا من هذه التعليمات

264
00:10:58,333 --> 00:10:59,733
إنها بالكاد تكون باللغة الانجليزية

265
00:10:59,735 --> 00:11:02,202
"يجب أن تدور أحزمة الدوران"

266
00:11:02,204 --> 00:11:05,939
"عكس عقارب الساعة"

267
00:11:05,941 --> 00:11:09,709
"كما هو موضح في أعلى الرسم السفلي"

268
00:11:09,711 --> 00:11:13,413
هل هناك أي شيء مكتوب
عن زملاء الغرف البخيلين

269
00:11:13,415 --> 00:11:16,583
الذين يجب أن يوضع قدم في مؤخراتهم؟

270
00:11:16,585 --> 00:11:18,018
آه

271
00:11:18,020 --> 00:11:19,919
أعتقد أنه في أول يوم لعيد الميلاد,

272
00:11:19,921 --> 00:11:21,688
هددني حبي الحقيقي

273
00:11:21,690 --> 00:11:23,423
أنا آسف ولكنه أول عيد ميلاد لـ لويس

274
00:11:23,425 --> 00:11:24,958
خارج المنزل الجماعي

275
00:11:24,960 --> 00:11:26,760
وأريده أن يكون مثاليا

276
00:11:26,762 --> 00:11:28,662
لا يوجد أي عيد ميلاد مثالي

277
00:11:28,664 --> 00:11:29,896
سيكون هناك دائما لعبة

278
00:11:29,898 --> 00:11:31,931
مكسورة, أو النوع الخاطئ من البطاريات

279
00:11:31,933 --> 00:11:33,633
أعني حتى في أول عيد ميلاد

280
00:11:33,635 --> 00:11:36,970
ماري وجوزيف استيقظوا على رائحة فضلات الحمار

281
00:11:36,972 --> 00:11:39,339
..أعلم. أريد فقط

282
00:11:39,341 --> 00:11:41,307
أريده أن يؤمن بوجود بابا نويل

283
00:11:41,309 --> 00:11:42,909
ويحصل على هذه الدراجة

284
00:11:42,911 --> 00:11:46,146
ويستيقظ ويجد بلاد عجائب شتوية

285
00:11:46,148 --> 00:11:48,748
فأنا لم أطلب شاحنة محملة بالثلج

286
00:11:49,885 --> 00:11:51,951
لم أحصل على أيِّل

287
00:11:51,953 --> 00:11:54,421
إنهم مهددون بالإنقراض

288
00:11:54,423 --> 00:11:57,290
لا زال باستطتاعتنا جعل عيد الميلاد
مميزا لـ لويس

289
00:11:57,292 --> 00:11:59,492
يجب علينا فقط أن ننهي هذه الدراجة.
نستطيع أن نفعل ذلك

290
00:11:59,494 --> 00:12:02,462
M.I.T كلامك صحيح لدينا مهندس من جامعة

291
00:12:02,464 --> 00:12:04,864
و.. معالج يدوي للأمراض
سابق وموثق من البورد

292
00:12:04,866 --> 00:12:06,800
نعم الآن نتحدث

293
00:12:06,802 --> 00:12:08,301
لا يمكن أن يكون هذا أصعب من

294
00:12:08,303 --> 00:12:10,070
إعادة تنظيم العمود الفقري لأحدهم

295
00:12:10,072 --> 00:12:12,205
..هنا كما تعلم لديك

296
00:12:12,207 --> 00:12:15,241
L2 لديك
L3 متصلة بـ

297
00:12:15,243 --> 00:12:17,343
وكل ما علينا فعله هو

298
00:12:17,345 --> 00:12:20,547
وضع الضغط المناسب
..على المنطقة الصحيحة و

299
00:12:23,885 --> 00:12:26,319
وذلك سبب كوني

300
00:12:26,321 --> 00:12:30,256
معالجا <i>سابقا</i> يدويا للأمراض موثق من البورد

301
00:12:30,258 --> 00:12:31,691
♪ <i>رجااال</i> ♪

302
00:12:34,429 --> 00:12:37,363
آآه, بابا نويل

303
00:12:39,901 --> 00:12:42,068
!آآه, بابا نويل

304
00:12:43,705 --> 00:12:45,572
!آه, كلا

305
00:12:46,808 --> 00:12:49,843
!ها قد أتى بابا نويل

306
00:12:49,845 --> 00:12:53,613
!ها قد أتى بابا نويل

307
00:12:53,615 --> 00:12:56,082
♪ <i>رجااال</i> ♪

308
00:13:02,513 --> 00:13:04,713
♪ <i>رجااال</i> ♪

309
00:13:04,715 --> 00:13:06,115
يا إلهي

310
00:13:06,117 --> 00:13:07,282
ماذا حدث؟

311
00:13:07,284 --> 00:13:09,318
رأيت أمي تضاجع بابا نويل

312
00:13:10,921 --> 00:13:14,323
ماذا؟
إنه عام 1972 مرة أخرى

313
00:13:15,459 --> 00:13:17,426
لدينا مشكلة

314
00:13:17,428 --> 00:13:19,128
نعم, أنت لديك مشكلة

315
00:13:19,130 --> 00:13:22,231
!أنت عاهرة عيد الميلاد

316
00:13:22,233 --> 00:13:25,868
أياً يكن, أعتقد أني قتلت بابا نويل

317
00:13:25,870 --> 00:13:28,404
!يا إلهي

318
00:13:28,406 --> 00:13:30,606
إنه بالضبط مثل عام 1972

319
00:13:32,109 --> 00:13:34,076
♪ <i>رجااال</i> ♪

320
00:13:34,078 --> 00:13:35,411
هل سيكون بخير؟

321
00:13:35,413 --> 00:13:37,012
نعم, لقد كان مجرد رجفان أذيني

322
00:13:37,014 --> 00:13:39,148
إنه يحتاج فقط بعض الأدوية وعدة أيام ليستريح

323
00:13:39,150 --> 00:13:42,584
هل تسمعين ذلك يا عزيزتي؟
سأكون على مايرام بحلول رأس السنة

324
00:13:42,586 --> 00:13:45,387
سأعد تنازليا حتى تسقط الكرات

325
00:13:48,292 --> 00:13:50,492
الحمد لله أن لويس لم ير أي شيء من هذا

326
00:13:50,494 --> 00:13:52,027
وإلا كان تعرض لصدمة

327
00:13:52,029 --> 00:13:54,363
لويس؟ ماذا عني؟

328
00:13:54,365 --> 00:13:57,366
كاد أن يموت الرجل عندما
كان يمارس الجنس معي

329
00:13:58,235 --> 00:14:00,502
ليس من السهل تخطي هذا

330
00:14:00,504 --> 00:14:03,739
بغض النظر عن عدد المرات التي حصل فيها ذلك

331
00:14:04,708 --> 00:14:07,009
حسناً, إليكم الأمر

332
00:14:07,011 --> 00:14:08,877
عيد ميلاد سعيد لويس

333
00:14:08,879 --> 00:14:12,648
جدتك ضاجعت بابا نويل حتى قبل الموت بقليل

334
00:14:12,650 --> 00:14:15,417
وهذه نصف دراجة

335
00:14:15,419 --> 00:14:16,585
يمكننا إنقاذ هذا

336
00:14:16,587 --> 00:14:18,754
يوجد هنالك متسع من الوقت لإنهاء الدراجة

337
00:14:18,756 --> 00:14:20,956
وتغليف الهدايا الأخرى ووضعهم تحت الشجرة

338
00:14:20,958 --> 00:14:22,925
حسناً, أنت محق

339
00:14:22,927 --> 00:14:25,961
سيظل لويس نائما ست ساعات أخرى

340
00:14:25,963 --> 00:14:27,663
وولدن؟

341
00:14:27,665 --> 00:14:29,898
!آه, يا إلهي

342
00:14:29,900 --> 00:14:32,301
,سمعت ضجيجاً
هل أتى بابا نويل؟

343
00:14:32,303 --> 00:14:33,969
للأسف, لا

344
00:14:35,539 --> 00:14:38,340
♪ <i>رجااال</i> ♪

345
00:14:38,342 --> 00:14:40,375
حسناً

346
00:14:40,377 --> 00:14:41,743
أين إيفيلين؟

347
00:14:41,745 --> 00:14:44,012
آه, حسناً

348
00:14:44,014 --> 00:14:47,082
..ذهبت إلى منزلها لتلعب مع

349
00:14:47,084 --> 00:14:48,350
ألعابها

350
00:14:48,352 --> 00:14:50,285
حسنا, وقت النوم يا صديقي

351
00:14:50,287 --> 00:14:52,454
هذا صحيح, بابا نويل في طريقه

352
00:14:52,456 --> 00:14:53,889
إذا كان بابا نويل حقيقياً

353
00:14:53,891 --> 00:14:56,692
فكيف يذهب إلى بيوت جميع الأطفال
في ليلة واحدة؟

354
00:14:56,694 --> 00:15:00,062
لديه سحر عيد الميلاد

355
00:15:00,064 --> 00:15:02,531
وكيف يعلم أين يعيشون جميعهم؟

356
00:15:02,533 --> 00:15:06,568
ذلك سحر خرائط غوغل

357
00:15:06,570 --> 00:15:08,237
حسناً

358
00:15:08,239 --> 00:15:10,806
.ليلة سعيدة يا صديقي
وقت التوم

359
00:15:10,808 --> 00:15:13,442
هل تستطيعون أن تبقوا معي إلى أن أغفو؟

360
00:15:14,645 --> 00:15:16,712
بالتأكيد.
نعم.

361
00:15:16,714 --> 00:15:20,682
فنحن لا يجب علينا أن نساعد
بابا نويل في تجميع ألعابه

362
00:15:21,752 --> 00:15:25,087
فهو يدفع 75$ لأقزامه ليقوموا بهذا

363
00:15:26,891 --> 00:15:28,824
هذا مكان تيموثي

364
00:15:28,826 --> 00:15:30,425
آه

365
00:15:30,427 --> 00:15:31,493
حسناً

366
00:15:44,141 --> 00:15:45,908
ولد مطيع

367
00:15:47,611 --> 00:15:49,912
♪ <i>رجااال</i> ♪

368
00:15:53,717 --> 00:15:55,150
آلين؟

369
00:15:55,152 --> 00:15:56,618
ممم؟

370
00:15:58,055 --> 00:15:59,721
!آه, يا إلهي

371
00:15:59,723 --> 00:16:01,189
لا تتملق نفسك

372
00:16:01,191 --> 00:16:03,625
أحصل على واحد كهذا كل صباح

373
00:16:03,627 --> 00:16:05,093
أين لويس؟

374
00:16:06,196 --> 00:16:07,629
إنها السابعة صباحا
لقد غفونا

375
00:16:07,631 --> 00:16:09,364
.آه, اللعنة
.الدراجة

376
00:16:09,366 --> 00:16:11,066
.الهدايا
ماذا سنفعل؟

377
00:16:11,068 --> 00:16:14,169
هل فات الأوان لنقول له بأننا يهوديون؟

378
00:16:15,806 --> 00:16:17,839
..يا إلهي

379
00:16:17,841 --> 00:16:20,142
!لقد جاء بابا نويل! إنه حقيقي

380
00:16:20,144 --> 00:16:21,510
هل أنت..؟

381
00:16:21,512 --> 00:16:22,778
كلا

382
00:16:22,780 --> 00:16:24,713
إنه موجود على شريط الفيديو

383
00:16:26,216 --> 00:16:31,520
,أنت لم تر جدتك تصارع بابا نويل
أليس كذلك؟

384
00:16:31,522 --> 00:16:34,056
كلا, فقط بابا نويل.

385
00:16:34,058 --> 00:16:36,158
..هذا

386
00:16:36,160 --> 00:16:38,627
بابا نويل

387
00:16:38,629 --> 00:16:39,962
يا إلهي

388
00:16:39,964 --> 00:16:42,197
إذا كان فرن الخبز السهل
الذي طالما أردته

389
00:16:42,199 --> 00:16:45,434
موجوداً تحت الشجرة فسأطير من الفرح

390
00:16:45,436 --> 00:16:47,436
هل أستطيع أن أذهب إلى الخارج وألعب بدراجتي؟

391
00:16:47,438 --> 00:16:49,471
بالتأكيد.

392
00:16:49,473 --> 00:16:51,073
آلين, هل تريد..؟

393
00:16:51,075 --> 00:16:52,374
طبعا, بالتأكيد

394
00:16:52,376 --> 00:16:54,710
هيا لنذهب يا صديقي

395
00:16:54,712 --> 00:16:56,712
يبدو لي أننا حظينا بعيد ميلاد رائع

396
00:16:56,714 --> 00:16:58,880
$وادخرنا 75

397
00:17:14,665 --> 00:17:17,132
روز؟

398
00:17:17,134 --> 00:17:19,501
.هيا اخرجي روز. أعلم أنك في الأسفل

399
00:17:19,503 --> 00:17:20,702
في الواقع أنا خلفك

400
00:17:20,704 --> 00:17:22,137
!..آه, ابن ال

401
00:17:22,139 --> 00:17:24,740
كيف تفعلين ذلك؟

402
00:17:24,742 --> 00:17:26,408
<i>لماذا</i> تفعلين ذلك؟

403
00:17:26,410 --> 00:17:29,144
يجب على الفتاة أن تتسلى قليلا

404
00:17:29,146 --> 00:17:30,946
عيد ميلاد سعيد

405
00:17:30,948 --> 00:17:34,016
لا أصدق أنك تكبدت عناء كل ذلك من أجلنا

406
00:17:34,018 --> 00:17:37,352
تعني أنك لا تصدق أن <i>بابا نويل</i>
تكبد عناء كل ذلك

407
00:17:37,354 --> 00:17:39,521
حسنا أعتقد

408
00:17:39,523 --> 00:17:42,491
أنه يجب عليي شكر بابا نويل

409
00:17:42,493 --> 00:17:44,526
,إنه لا يقوم بذلك من أجل الشكر

410
00:17:44,528 --> 00:17:46,128
إنه يقوم بذلك لأنه يريد بشدة

411
00:17:46,130 --> 00:17:48,463
أن يجعل الناس الموجودين في حياته سعداء

412
00:17:49,400 --> 00:17:50,899
هل أنت سعيد وولدن؟

413
00:17:50,901 --> 00:17:52,467
.نعم

414
00:17:52,469 --> 00:17:55,570
لا أستطيع أن أتخيل صباح عيد ميلاد
أجمل من هذا

415
00:17:55,572 --> 00:17:59,474
أعني باستثناء الاستيقاظ وآلين ينكزني من الخلف

416
00:17:59,476 --> 00:18:01,777
اسمعي

417
00:18:01,779 --> 00:18:05,414
أنا آسف لأنني قلت لا أريدك حولي

418
00:18:05,416 --> 00:18:06,715
آه, لا مشكلة

419
00:18:06,717 --> 00:18:08,316
فليس في كل مرة يقول لي شخص ما

420
00:18:08,318 --> 00:18:10,919
شيئا دنيئا أكتب اسمه في كتاب كبير يدعى

421
00:18:10,921 --> 00:18:13,588
"من أسائو إلي"

422
00:18:13,590 --> 00:18:15,557
هذا مضحك

423
00:18:15,559 --> 00:18:16,992
.أعتقد ذلك

424
00:18:16,994 --> 00:18:21,697
لقد قلت لك سابقا
أريد فقط أن أكون صديقتك

425
00:18:21,699 --> 00:18:23,665
.أنت صديقتي

426
00:18:23,667 --> 00:18:25,534
..و

427
00:18:25,536 --> 00:18:27,436
أنا آسف لأنني نسيت ذلك

428
00:18:27,438 --> 00:18:29,204
.آه

429
00:18:31,008 --> 00:18:32,974
ولكن كيف استطاع بابا نويل

430
00:18:32,976 --> 00:18:35,010
أن يجمع قطع الدراجة سويا؟

431
00:18:35,012 --> 00:18:37,946
التعليمات لم تكن أكثر وضوحا

432
00:18:37,948 --> 00:18:40,215
"يجب أن تدور أحزمة الدوران عكس عقارب الساعة"

433
00:18:40,217 --> 00:18:41,850
"كما هو موضح في أعلى الرسم السفلي"

434
00:18:41,852 --> 00:18:44,186
طبعاً

435
00:18:44,188 --> 00:18:47,823
نعم, طبعاً

436
00:18:47,825 --> 00:18:50,092
هل لديكم أية خطط في وقت لاحق؟

437
00:18:50,094 --> 00:18:52,060
كلا, المعتاد

438
00:18:52,062 --> 00:18:54,329
فتح الهدايا, الاتصال بالعائلة

439
00:18:54,331 --> 00:18:56,364
التمني أن يرد عليك مجيبهم الآلي

440
00:18:56,366 --> 00:18:58,700
وأفضل جزء هو أن آلين سيقلي ديكاً رومياً

441
00:18:58,702 --> 00:19:01,570
لذلك فإن هنالك احتمال خمسين بالمئة
أن يحرق نفسه بالنار

442
00:19:01,572 --> 00:19:03,405
آه, لقد جلبت لكم

443
00:19:03,407 --> 00:19:06,441
شيئاً صغيراً للمنزل

444
00:19:06,443 --> 00:19:08,243
وأتمنى كل مرة تنظروا فيها إليه

445
00:19:08,245 --> 00:19:09,444
أن تتذكروني

446
00:19:11,215 --> 00:19:13,915
..آه, طائر وقواق

447
00:19:13,917 --> 00:19:15,684
..أفهمها. لأنك

448
00:19:17,721 --> 00:19:19,121
ماذا؟

449
00:19:20,190 --> 00:19:22,190
كلا.

450
00:19:22,192 --> 00:19:24,593
لأنها حمراء كوردة مثل اسمك

451
00:19:25,562 --> 00:19:27,462
كيف تستطيع أن تؤذيني في عيد الميلاد؟

452
00:19:27,464 --> 00:19:29,297
..أنا آسف. أنا-أنا

453
00:19:29,299 --> 00:19:31,333
..أعتقدت أن
آه, إنني أمزح

454
00:19:31,335 --> 00:19:34,503
كلا, إنها كذلك تماما لأنني أشبه
طائر الوقواق المجنون

455
00:19:35,272 --> 00:19:37,973
حسناً, ميلاداً سعيداً وولدن

456
00:19:41,745 --> 00:19:43,945
ميلاد سعيد روز

457
00:19:49,253 --> 00:19:52,521
كم هذا لطيف؟
إنها وردة صغيرة

458
00:19:52,523 --> 00:19:55,824
انتظري, هل هذا شعرها الحقيقي؟

459
00:19:55,826 --> 00:19:57,726
كلا, إنه شعرك.

460
00:19:57,728 --> 00:19:59,828
♪ <i>رجااال</i> ♪

461
00:20:05,229 --> 00:20:08,763
♪ <i>يجب عليك أن تنتبه, يجب عليك ألا تبكي</i> ♪

462
00:20:08,764 --> 00:20:10,831
♪ <i>...يجب عليك ألا</i> ♪

463
00:20:10,833 --> 00:20:13,700
هل تعلم, هذا هو ما يعنيه عيد الميلاد

464
00:20:13,702 --> 00:20:17,104
العائلة, بوبليه

465
00:20:17,106 --> 00:20:20,107
الديك الرومي المقلي

466
00:20:20,109 --> 00:20:21,809
الحياة جميلة آلين

467
00:20:21,811 --> 00:20:24,011
إنها كذلك

468
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
هلا قطعتها لي؟

469
00:20:33,322 --> 00:20:35,522
أصابع مقلية

470
00:20:44,066 --> 00:20:45,899
.لقد كان هذا لطيفا جدا من روز
.نعم

471
00:20:45,901 --> 00:20:48,268
هل تعلم, لقد كنت دائما شكاكاً حولها

472
00:20:48,270 --> 00:20:50,871
لعلها تريد حقا أن تكون صديقتنا؟

473
00:20:50,873 --> 00:20:55,669
♪ <i>..يراك عندما تنام</i> ♪

474
00:20:57,300 --> 00:21:03,800
<font color=#FF0080>تمت الترجمة بواسطة
Hiddles</font>

