1
00:00:04,126 --> 00:00:05,468
<font color=#FFFFFF>مثير للأهتمام</font>

2
00:00:07,033 --> 00:00:09,972
<font color=#FFFFFF>مثير للأهتمام جداَ     </font>

3
00:00:10,172 --> 00:00:12,709
<font color=#FFFFFF>!يارفاق, القائد هولت لايرتدي سروال</font>

4
00:00:14,445 --> 00:00:15,133
<font color=#FFFFFF>ماذا؟</font>

5
00:00:15,133 --> 00:00:16,870
<font color=#FFFFFF> ليس لديه بنطلون هو مالأمر    </font>

6
00:00:17,070 --> 00:00:17,970
<font color=#FFFFFF>هنا الحقائق
</font>

7
00:00:18,170 --> 00:00:22,791
<font color=#FFFFFF>  في الساعة 11:52 صباحاً غادر ومعه حساء حار </font>

8
00:00:22,957 --> 00:00:25,569
في الساعة 12:03 مساءً سمعته يصرخ

9
00:00:25,769 --> 00:00:26,426
اووتش

10
00:00:26,638 --> 00:00:29,965
وفي الساعة 12:07 أتصل بجينا لتأتي للمكتب

11
00:00:30,165 --> 00:00:31,366
دخلت وهي لاتحمل شيء

12
00:00:31,566 --> 00:00:34,335
وبعد دقيقة خرجت بكيس كبير معتم

13
00:00:34,761 --> 00:00:37,447
سروال القائد هولت في ذلك الكيس

14
00:00:37,388 --> 00:00:38,960
ركبتاه في الهواء الطلق
(قافية شعرية)

15
00:00:38,961 --> 00:00:40,243
"هو في الـ"ملابس الداخلية

16
00:00:40,170 --> 00:00:41,814
لايوجد دليل يدعمك

17
00:00:42,014 --> 00:00:44,078
لذا أنتم يارفاق
تريدون تأكيد مرئي؟

18
00:00:44,144 --> 00:00:45,000
لا

19
00:00:45,050 --> 00:00:45,731
تم

20
00:00:46,234 --> 00:00:49,926
أهلا كابتن , فقط أردتُ منك
!أن توقع حاجة على طاولتي بسرعة

21
00:00:50,104 --> 00:00:51,529
فقط أتركها على الأريكة

22
00:00:51,570 --> 00:00:52,729
أنصرف -
حسناً -

23
00:00:53,336 --> 00:00:58,107
(سيدي, ستتفاجئ "يو يو ما"  (عازف كمنجة أمريكي
!في المخفر ويوقع للمعجبين

24
00:00:58,109 --> 00:01:00,479
يو يو ما" لديه حفلة موسيقية "
بأستراليا  حالياً

25
00:01:00,480 --> 00:01:01,690
!كيف لك أن تعرف ذلك؟

26
00:01:03,265 --> 00:01:05,919
أنني مختنق من قرص ألماسي الشكل , سأموت

27
00:01:06,575 --> 00:01:07,119
"ساسأندكَ يا "جيك

28
00:01:08,347 --> 00:01:09,252
لا

29
00:01:09,252 --> 00:01:10,882
توقف , لقد بلعتها

30
00:01:12,915 --> 00:01:15,892
طبخت لكَ حساء منذ أن
سكبت حسائك مبكراً

31
00:01:15,994 --> 00:01:18,257
لكن يتوجب عليك المجيء
هنا للحصول عليه

32
00:01:18,444 --> 00:01:22,097
حسناً بيرالتا, سئمت من تضييعك للوقت
لذا نعم لقد أسكبتُ القليل من الشوربة

33
00:01:22,097 --> 00:01:23,822
على سروالي وأنا جالس
بملابسي الداخلية

34
00:01:23,850 --> 00:01:26,054
سعيد؟ -
نعم -

35
00:01:27,705 --> 00:01:29,935
....سيدي أريد منك أن توقع على

36
00:01:30,051 --> 00:01:32,869
أنظري إلينا فقط ثلاث أشخاص
مرتدين السروال

37
00:01:32,981 --> 00:01:34,435
ويتحدثون بمحادثة عادية

38
00:01:34,572 --> 00:01:36,099
نعم
لاقصص هنا

39
00:01:36,313 --> 00:01:40,700
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>

40
00:01:53,664 --> 00:01:55,848
الحلقة : 12
</font> <font color=#009FEC>الشاطئ</font> <font color=#FFFFFF></font> <font color=#FF8000>منزل</font>

41
00:01:56,408 --> 00:01:57,875
أهلاً بالجميع

42
00:01:57,909 --> 00:02:00,511
بيدي , أحمل أتجاهات القيادة

43
00:02:00,545 --> 00:02:02,847
إلى عطلة المحققين-فقط
 لهذه السنة

44
00:02:02,881 --> 00:02:03,914
أعطها اسمً جميل ,

45
00:02:03,949 --> 00:02:05,449
....حسناَ , إجازة المحققيقن-فقط

46
00:02:05,484 --> 00:02:06,917
حفلة , حفلة الأصحاب

47
00:02:06,952 --> 00:02:08,252
حفلة الأصحاب ’15

48
00:02:09,321 --> 00:02:10,521
تحية كبيرة لتشارلز بويل

49
00:02:10,555 --> 00:02:12,523
لإستضافتنا في منزله الشاطئ 
لهذا العام

50
00:02:12,557 --> 00:02:13,524
نعم

51
00:02:14,559 --> 00:02:15,960
يجب عليك حقا شكر زوجتي السابقة

52
00:02:15,994 --> 00:02:17,027
قسمناه في فترة الطلاق

53
00:02:17,062 --> 00:02:19,697
حصلت عليه لشهر ديسمبر وحتى فبراير

54
00:02:19,731 --> 00:02:21,799
!منزل الشتاء

55
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
نعم، وهذا ليس جذاباً في الواقع

56
00:02:23,034 --> 00:02:25,202
 آوء-
كما هو الحال دائما، لن يكون هناك زوجين -

57
00:02:25,237 --> 00:02:27,171
لا مديرين، ولا عمل ...

58
00:02:27,205 --> 00:02:28,406
لا للنوم،

59
00:02:28,440 --> 00:02:29,573
الا بسبب

60
00:02:29,608 --> 00:02:31,675
حسنا ،  سانتياغو تشعر بالمشاكسة

61
00:02:31,710 --> 00:02:32,810
من يشعر بذلك أيضاً؟

62
00:02:32,844 --> 00:02:34,211
لاأستطيع الأنتظار

63
00:02:34,246 --> 00:02:36,380
هذه عطلة الأسبوع , أنا تيري المأجز

64
00:02:36,415 --> 00:02:38,616
لا أطفال , لامسوؤليات

65
00:02:38,650 --> 00:02:41,852
أنا مجرد بالون يطفو
في السماء الزرقاء العظيمة

66
00:02:41,887 --> 00:02:44,422
وأنا غير مقيد

67
00:02:44,456 --> 00:02:45,623
فقط للتوضيح..

68
00:02:45,657 --> 00:02:48,325
كيف غير مقيد هي إجازة
تيري عن زوجته؟

69
00:02:48,360 --> 00:02:49,427
مقيد جداً

70
00:02:49,461 --> 00:02:51,195
حسناً، أي شخص آخر لديه أسئلة؟

71
00:02:51,229 --> 00:02:52,930
هيتشكوك، سكالي، كنتم
صامتين بغرابة

72
00:02:52,964 --> 00:02:54,265
لانريد أن نقول شيئاً

73
00:02:54,299 --> 00:02:55,433
!يجعلنا غير مدعويين

74
00:02:55,467 --> 00:02:57,101
ذكي. حسنا، تحمسوا ياجماعة

75
00:02:57,135 --> 00:02:59,203
حفلة الأصحاب ’15 
!أووه-أووه

76
00:03:02,541 --> 00:03:05,409
زجاجتين من الفودكا

77
00:03:05,444 --> 00:03:08,546
هل ستكون هذه الإجازة
سنرى أخير أيمي الست-شربات

78
00:03:08,580 --> 00:03:11,015
أيمي الست-شربات؟ مامعنى هذا؟

79
00:03:11,049 --> 00:03:14,318
أنها أعلى مراحل
مقياس سانتياغوا للسَكِر

80
00:03:14,353 --> 00:03:17,688
شربة الأولى , هي أيمي الصغيرة الساخنة

81
00:03:17,723 --> 00:03:19,156
مهلاً , ماذا؟

82
00:03:19,191 --> 00:03:21,092
شربتين , أيمي الصاخبة

83
00:03:21,126 --> 00:03:22,960
هل تريد سيارة أجرة؟

84
00:03:22,994 --> 00:03:24,061
ثلاث شربات ,

85
00:03:24,096 --> 00:03:26,130
ايمي الراقصة

86
00:03:26,164 --> 00:03:28,165
أربع-شربات ايمي نوعا ما منحرفة

87
00:03:28,200 --> 00:03:29,867
أنظري

88
00:03:31,903 --> 00:03:33,070
وأيمي الخمس-شربات

89
00:03:33,105 --> 00:03:34,705
واثقة بطريقة غريبة 

90
00:03:34,740 --> 00:03:37,708
دعنا نقوم بها ,أيها الرجل الصغير

91
00:03:37,743 --> 00:03:40,745
ولكني لم أرى أبداً 
أيمي الست-شربات 

92
00:03:40,779 --> 00:03:43,881
ربما أنها المنشودة التي
يمكن أن أكون صديقة لها

93
00:03:43,915 --> 00:03:47,518
والملقبة بـالمشعررة

94
00:03:53,625 --> 00:03:55,192
أهلاً أيتها الجميلة 

95
00:03:55,227 --> 00:03:57,261
ماركوس, ماذا تفعل هنا؟

96
00:03:57,295 --> 00:03:58,562
أعرف بأنك أضعتي شاحن جوالك

97
00:03:58,597 --> 00:03:59,997
لذا جلبت لكِ شاحن جديد
ولكي اتأكد بأن 

98
00:04:00,032 --> 00:04:01,098
جوالك مغرق بالكامل

99
00:04:01,133 --> 00:04:03,334
لبعض رسائل بعيدة-المسافات الجميلة

100
00:04:03,368 --> 00:04:04,835
شكرا، بكم أدين لك؟

101
00:04:04,870 --> 00:04:06,470
أنها هدية

102
00:04:06,505 --> 00:04:07,872
"كل ماتوجب قوله هو "شكراً لك

103
00:04:07,906 --> 00:04:10,441
قلتُ شكراً لك , كان
ذلك أول شيء قلته

104
00:04:10,475 --> 00:04:12,843
آسفة , أنت شخص لطيف 

105
00:04:12,878 --> 00:04:13,844
سأراسلكَ

106
00:04:13,879 --> 00:04:15,179
لا يسعني الأنتظار

107
00:04:15,213 --> 00:04:16,180
قبلة عمل غير لائقة 

108
00:04:16,214 --> 00:04:17,214
سريع جداً, لا يمكن إيقافي

109
00:04:21,420 --> 00:04:25,456
روزا تتغازل مع 
!صديقها في الشارع

110
00:04:25,490 --> 00:04:26,924
أعجبني ذلك

111
00:04:26,958 --> 00:04:29,093
قول "صديقها" مرة أخرى، و 
سأضربك على معدتك

112
00:04:29,127 --> 00:04:30,428
"حسناً , أنه "الولد العاشق 

113
00:04:30,462 --> 00:04:31,595
ماذا قلت لك للتو , تشارلز؟

114
00:04:31,630 --> 00:04:32,830
ماذا قلت لك؟ -
...قلتي -

115
00:04:32,864 --> 00:04:33,864
قلتي بأن لا أقولها

116
00:04:35,634 --> 00:04:37,068
بيرالتا، ظننت أنكَ غادرت بالفعل

117
00:04:37,102 --> 00:04:38,402
نعم، لقد أغلقت بعض القضايا

118
00:04:38,437 --> 00:04:39,804
وتوجب على إنهاء الأعمال المكتبية

119
00:04:39,838 --> 00:04:41,672
وأيضاً, أردت شكرك مرة أخرى

120
00:04:41,707 --> 00:04:42,673
لإعطائنا نصف اليوم

121
00:04:42,708 --> 00:04:43,908
نعم , بالطبع

122
00:04:43,942 --> 00:04:46,110
أتفهم مدى أهمية
هذه الأحتفالات

123
00:04:46,144 --> 00:04:47,745
أنا متأكد بأنك ستحظى بالوقت الممتع 

124
00:04:47,779 --> 00:04:49,213
نعم، على الرغم من أني متأكد بأن أوقاتنا الممتعة

125
00:04:49,247 --> 00:04:50,948
لاتقارن
بالأوقات الممتعة التي خضتها

126
00:04:50,982 --> 00:04:51,982
في تلك الأيام 

127
00:04:52,017 --> 00:04:53,851
أراهن على أنها كانت ممتعة

128
00:04:53,885 --> 00:04:56,120
في الواقع، لم أكن مطلعاً على تلك المناسبات

129
00:04:56,154 --> 00:04:57,421
,كـمحقق أسود شاذ

130
00:04:57,456 --> 00:04:59,957
كنتُ اُستبعد من معظم التجمعات الاجتماعية

131
00:04:59,991 --> 00:05:02,159
رفاق, هل أنتم متفرغين للعب الجولف؟

132
00:05:02,194 --> 00:05:04,261
نعم, هل تريد أن تكون حامل ادوات الجولف

133
00:05:04,296 --> 00:05:07,064
لا , لاأريد

134
00:05:07,099 --> 00:05:08,366
نعم

135
00:05:08,400 --> 00:05:10,167
الجولف سخيفة 

136
00:05:10,202 --> 00:05:11,469
أعلم بأن هذا ليس المغزى من قصتك

137
00:05:11,503 --> 00:05:13,337
هؤلاء الأشخاص كانوا حمقى -
نعم - 

138
00:05:13,372 --> 00:05:16,273
لكنني أحسد الصداقة الحميمة المتبادلة

139
00:05:16,308 --> 00:05:18,809
لطالما أردت
كسر الحواجز والمرح مع زملائي

140
00:05:18,844 --> 00:05:21,011
لم يسبق لك أن مرحت مع أي شخص؟

141
00:05:21,046 --> 00:05:22,279
أبدا

142
00:05:22,314 --> 00:05:24,682
ولكن أستمتع مع الفريق 

143
00:05:24,716 --> 00:05:26,283
ذلك سيسعدني حقاً

144
00:05:30,188 --> 00:05:32,656
مرحبا بكم بـشاتو بويل
(بشاتو : قلعة فرنسية)

145
00:05:32,691 --> 00:05:34,458
أخبرتني صديقتي بأن أبقي المكان نظيفاً

146
00:05:34,493 --> 00:05:36,160
ولكني لا أهتم 

147
00:05:36,194 --> 00:05:39,163
أمي خارج المدينة , وسنحتفل

148
00:05:39,197 --> 00:05:40,831
تنادي زوجتك السابقة أمي؟

149
00:05:40,866 --> 00:05:41,832
ليس بإدراك

150
00:05:41,867 --> 00:05:44,168
هذا يفي بالغرض

151
00:05:44,202 --> 00:05:45,169
هل أحضرت الأناناس؟

152
00:05:45,203 --> 00:05:46,871


153
00:05:46,905 --> 00:05:49,306
أنا على استعداد لاي موقف إجازة 

154
00:05:49,341 --> 00:05:51,375
لدي فتاحة زجاجات، واقي من الشمس

155
00:05:51,410 --> 00:05:52,843
وسادة للرقبة قابلة للنفخ 

156
00:05:52,878 --> 00:05:55,379
...مهلا , هل لدينا

157
00:05:55,414 --> 00:05:56,480
فوندو؟


158
00:05:56,515 --> 00:05:57,548
بخيل

159
00:05:57,582 --> 00:05:59,717
جينا , مستعدة للحفلة أم ماذا؟

160
00:05:59,751 --> 00:06:01,652
لا أمانع إذا ... أوه

161
00:06:01,686 --> 00:06:03,087
واو

162
00:06:03,121 --> 00:06:04,722
!اللعنة

163
00:06:04,756 --> 00:06:06,590


164
00:06:06,625 --> 00:06:08,092
(أنتِ خلفي بشربتين, لينتي(اسمها الأخير

165
00:06:09,127 --> 00:06:10,628
مالأحوال , شباب الحفلة

166
00:06:12,064 --> 00:06:14,298
 تعرفون كيف أنا دائما
أقول أنها ليست حفلة حقيقية 

167
00:06:14,332 --> 00:06:16,701
حتى مديرك يظهر بشكل غير متوقع؟

168
00:06:16,735 --> 00:06:19,003
حسناً , أنها حفلة 

169
00:06:19,037 --> 00:06:20,104
ماللذي تتحدث عنه؟

170
00:06:20,138 --> 00:06:22,039
أهلاً

171
00:06:22,074 --> 00:06:23,407
شباب الحفلة 

172
00:06:23,442 --> 00:06:25,342
بيرالتا أخبرني بأن أقول ذلك 

173
00:06:25,377 --> 00:06:26,744
نعم , بالفعل 

174
00:06:26,778 --> 00:06:28,412
ليست هناك حفلة مثل
حفلة الكابتن هولت؟


175
00:06:28,447 --> 00:06:29,613
لأن حفلة الكابتن هولت؟

176
00:06:29,648 --> 00:06:32,183
هي مفاجأة للجميع؟

177
00:06:35,061 --> 00:06:36,161
اوكي, حسناً ,أيها النقيب

178
00:06:36,195 --> 00:06:37,896
غرفة النوم الوحيدة هي غرفة زوجتي السابقة

179
00:06:37,930 --> 00:06:39,297
التي هي بصرامة محظورة

180
00:06:39,332 --> 00:06:41,533
أنها أقفلت الباب وأخذت
المقبض للمنزل معها

181
00:06:41,567 --> 00:06:43,602
لابأس , يمكنك أخذ سريري 

182
00:06:43,636 --> 00:06:44,736
تشارلز ,سأخذ سريرك 

183
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
أنحلت المشكلة 

184
00:06:45,805 --> 00:06:46,905
سأنام على الأرض 

185
00:06:46,939 --> 00:06:48,573
أيها النقيب , تعال معي 

186
00:06:50,843 --> 00:06:52,010
ماذا بحق الجحيم، جيك؟

187
00:06:52,044 --> 00:06:53,011
لا مديرين

188
00:06:53,045 --> 00:06:54,613
أسمعوا , هو أخبرني هذه القصة

189
00:06:54,647 --> 00:06:56,915
عن كيف أن فريقه يستبعدونه دائماً

190
00:06:56,949 --> 00:07:01,253
وأعلم أني جئت
كالشخص الساخر , شرطي عدواني

191
00:07:01,287 --> 00:07:03,221
...مع ماض متقلب والتعطش لل

192
00:07:03,256 --> 00:07:04,723
شعرت بالسوء

193
00:07:04,757 --> 00:07:06,057
وأنتم بالمثل أيضاً

194
00:07:06,092 --> 00:07:08,159
شباب , هو يريد المرح معنا 

195
00:07:08,194 --> 00:07:09,194
هل هذا شيء سيء؟

196
00:07:09,228 --> 00:07:10,495
أنا أواعد إبن أخيه

197
00:07:10,529 --> 00:07:12,030
والأن نخرج في عطل الأسبوع؟

198
00:07:12,064 --> 00:07:13,598
ما التالي؟

199
00:07:13,633 --> 00:07:15,901
حديث سخيف 

200
00:07:15,935 --> 00:07:17,969
حسنا، إيمي، عليك أن تكونِ
سعيدة أن هولت هنا، أليس كذلك؟

201
00:07:18,004 --> 00:07:19,271
أعني، أنت أساسا في الحب معه

202
00:07:19,305 --> 00:07:20,739
أحبه

203
00:07:20,773 --> 00:07:22,274
,أنا لست في الحب معه

204
00:07:22,308 --> 00:07:24,109
ولكن أنا بالتأكيد لست مرتاحة

205
00:07:24,143 --> 00:07:25,343
بالسَكِر من حوله

206
00:07:25,378 --> 00:07:27,279
أيمي, أخفضي صوتكِ رجاءً ,أوكي؟

207
00:07:27,313 --> 00:07:28,713
آسفة , أنها كأستين 

208
00:07:28,748 --> 00:07:30,248
لا يسعني ذلك. هذا كل شيء

209
00:07:30,283 --> 00:07:31,550
سأقطعٌ نفسي 

210
00:07:31,584 --> 00:07:34,553
جيك أخفق, و
وتعاقبيني من اجل ذلك؟

211
00:07:34,587 --> 00:07:36,555
هيا، ايمي. أنك أفضل من ذلك 

212
00:07:36,589 --> 00:07:38,523
يا رفاق , الأمور ستجري على مايرام 

213
00:07:38,558 --> 00:07:40,392
أقصد, تيري مديرنا و
يحضر معنا كل عام 

214
00:07:40,426 --> 00:07:42,627
تصحيح: أنت أحضرت تيري المأجز

215
00:07:42,662 --> 00:07:45,096
وهو لا يٌدير على أحد

216
00:07:45,131 --> 00:07:47,032
عندما تمتلئ النعال،

217
00:07:47,066 --> 00:07:48,967
تيري مسترخي

218
00:07:49,001 --> 00:07:50,468
نحن سعداء بأن النقيب هنا 

219
00:07:50,503 --> 00:07:53,271
شكرا لك، سكالي
وهيتشكوك، صوت العقل 

220
00:07:53,306 --> 00:07:55,340
سمكة هولت الكبيرة هي التي كنا ننتظرها

221
00:07:55,374 --> 00:07:57,742
لدينا استثمار متحمسين لإجله 
فرصة لمناقشته

222
00:07:57,777 --> 00:07:59,544
ماذا؟ -
أنه كازينو في البحر - 

223
00:07:59,579 --> 00:08:01,346
ذلك حالياً غرقَ
قبالة سواحل ولاية ديلاوير 

224
00:08:01,380 --> 00:08:02,480
لا, حسناً, أنتم يارفاق كلاكما

225
00:08:02,515 --> 00:08:04,282
غير مدعويين رسمياً
من هذا الإجازة بأكملها 

226
00:08:04,317 --> 00:08:06,251
فات الآوان , أتينا هنا كجماعة

227
00:08:06,285 --> 00:08:07,619
ليس هناك أمل للتخلص منا

228
00:08:07,653 --> 00:08:08,820
آه - 
عذرا، جيك  -

229
00:08:08,855 --> 00:08:09,921
هذه العطلة ستكون سيئة

230
00:08:09,956 --> 00:08:11,389
حسناً , أتعلمون؟

231
00:08:11,424 --> 00:08:14,659
يا رفاق أنتم مجموعة من
العنصريين, لديهم فوبية من الشواذ وخاصة شرطي الجولف

232
00:08:14,694 --> 00:08:17,496
وإنني شخصيا أعتقد أن هذه
الإجازة ستكون أكثر متعة

233
00:08:17,530 --> 00:08:19,531
لأن هولت موجود

234
00:08:19,565 --> 00:08:21,132
مهلا، ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

235
00:08:21,167 --> 00:08:22,167
الغداء جاهز

236
00:08:22,201 --> 00:08:23,635
أراسل ماركوس -
أمم - 

237
00:08:23,669 --> 00:08:25,103
...المراسلة

238
00:08:25,137 --> 00:08:27,939
هذا هو أكثر شيء
حميمي يمكنك القيام به للحبيب

239
00:08:27,974 --> 00:08:30,075
...بأستخدام أصابعك

240
00:08:30,109 --> 00:08:31,810
بخلاف غسل شعرهم

241
00:08:31,844 --> 00:08:34,045
راسلتُ ماركوس, و
لم يرد علي برسالة

242
00:08:34,080 --> 00:08:36,181
لا أصدق بأني أطلب منك
هذا, ولكن هل يمكنك مساعدتي؟

243
00:08:36,215 --> 00:08:38,049
أوه, روزا, نعم 

244
00:08:38,084 --> 00:08:40,185
أنا الشخص المناسب لهذه المهمة 

245
00:08:40,219 --> 00:08:41,753
حسناً ,دعنا ننشغل

246
00:08:41,787 --> 00:08:43,021
ماهو أول نص له؟

247
00:08:43,055 --> 00:08:44,189
لا أستطيع أن أصدق أنني أشتقت لكِ بهذا القدر"

248
00:08:44,223 --> 00:08:45,624
" X.O. ،بعد ثلاث ساعات

249
00:08:45,658 --> 00:08:48,093
X.O يا بنت , تزوجيه

250
00:08:48,127 --> 00:08:49,895
وماذا رديتي عليه؟ -
"ها ها سامج" -

251
00:08:49,929 --> 00:08:51,997
انها مزحة. لقد أهنتهُ

252
00:08:52,031 --> 00:08:53,498
كما تعلم، مغازلة

253
00:08:53,533 --> 00:08:54,533
تعتقد بأنه غاضب؟

254
00:08:54,567 --> 00:08:56,434
أراهن انه متحطم

255
00:08:56,469 --> 00:08:57,969
لا , لا, يمكننا أصلاح هذا

256
00:08:58,004 --> 00:09:01,206
علينا فقط كتابة نص
جميل، نص عميق جداً

257
00:09:01,240 --> 00:09:03,108
التي من شأنها أن تبدأ المحادثة

258
00:09:03,142 --> 00:09:04,309
"أهلاً حبيبي"

259
00:09:04,343 --> 00:09:05,577
"لا أنادي الناس بـ"حبيبي

260
00:09:05,611 --> 00:09:06,945
ستفعلين ذلك الأن

261
00:09:06,979 --> 00:09:10,282
كيف يمكنكم جميعاً عادةً تخفيف التوتر؟

262
00:09:10,316 --> 00:09:11,683
هل لدى أي شخص شكاوى رسمية

263
00:09:11,717 --> 00:09:12,784
حول بيئة العمل؟

264
00:09:12,819 --> 00:09:14,553
لا، لا، نحن عادة نثرثر فقط، أليس كذلك؟

265
00:09:14,587 --> 00:09:15,921
نعم

266
00:09:15,955 --> 00:09:17,589
"مهلا, هل رأى الجميع "ديف
من الطابق السفلي هذا الأسبوع؟

267
00:09:17,623 --> 00:09:18,590
حلقَ لحيته

268
00:09:18,624 --> 00:09:19,624
أوه, يألهي

269
00:09:19,659 --> 00:09:21,092
وجه بالكامل يشبه المؤخرة 

270
00:09:22,962 --> 00:09:24,463
ها-ها , وجه المؤخرة ديف

271
00:09:24,497 --> 00:09:25,897
وجه المؤخرة ديف , هذا أسمه الجديد

272
00:09:25,932 --> 00:09:27,833
وجه المؤخرة ديف , لإن
وجهه يشبه المؤخرة 

273
00:09:29,135 --> 00:09:31,236
يعجبني ديفيد. انه شرطي جيد

274
00:09:34,407 --> 00:09:35,941
نعم -
ديفيد جيد - 

275
00:09:35,975 --> 00:09:38,443
أنه شخص جيد -
يعجبني ذلك الشخص -

276
00:09:38,478 --> 00:09:39,544
أود أن أقترح نخب 

277
00:09:39,579 --> 00:09:41,313
فكرة جيدة -
!امم -

278
00:09:41,347 --> 00:09:42,848
إيمي , ليس لديكِ شراب؟

279
00:09:42,882 --> 00:09:44,049
 ...أوه، لا، لا بأس. أنا لا

280
00:09:44,083 --> 00:09:45,951
النقيب أقترح النخب 

281
00:09:45,985 --> 00:09:47,519
لا تكوني وقحة 

282
00:09:47,553 --> 00:09:50,021
حسناَ , أعتقد بأنني سأخذ شراب آخر

283
00:09:50,056 --> 00:09:51,490
أنتي في إجازة , من اللذي يعد؟

284
00:09:51,524 --> 00:09:53,658
أنا 

285
00:09:53,693 --> 00:09:55,761
شكراً لكم لدعوتي 

286
00:09:55,795 --> 00:09:57,796
للمرح مع البعض

287
00:09:57,830 --> 00:09:59,231
بصحتكم -
!للمرح -

288
00:09:59,265 --> 00:10:01,433
المرح 

289
00:10:01,467 --> 00:10:02,901
هذا ممتع

290
00:10:02,935 --> 00:10:05,070
أوه، تعرفون ماذا يمكن أن نفعل بعد الغداء؟

291
00:10:05,104 --> 00:10:06,171
المشي على الشاطئ

292
00:10:06,205 --> 00:10:07,239
ولكن أنه منتصف فصل الشتاء

293
00:10:07,273 --> 00:10:08,874
والذي يعتبر مثاليا، كما تعلم؟

294
00:10:08,908 --> 00:10:10,542
ليس حر جداً، ولا حشود 

295
00:10:10,576 --> 00:10:12,144
الرمال لا تتحرك في كل مكان

296
00:10:12,178 --> 00:10:13,612
السبب انها متجمدة في الأساس

297
00:10:13,646 --> 00:10:16,014
بالضبط. من جاء بأحذية الشاطئ معه؟

298
00:10:16,048 --> 00:10:17,983
"أنا "

299
00:10:18,017 --> 00:10:21,186
تقليد روزا المثالي 

300
00:10:23,856 --> 00:10:25,257
هذا رائع 

301
00:10:25,291 --> 00:10:27,092
أعني، حركة الرياح غير متوقعة

302
00:10:27,126 --> 00:10:29,528
ولكن ترحب وتستعد

303
00:10:29,562 --> 00:10:30,829
نعم

304
00:10:30,863 --> 00:10:33,031
انها مثل ألف من
الإبر الصغيرة من السعادة

305
00:10:33,066 --> 00:10:35,600
تضرب وجهك

306
00:10:35,635 --> 00:10:38,236
حسنا، لقد مشينا
...لمدة 20 دقيقة، لذلك

307
00:10:38,271 --> 00:10:41,106
ينبغي علينا على الأرجح
الرجوع في 20 دقيقة أخرى

308
00:10:41,140 --> 00:10:42,574
فكرة جيدة

309
00:10:42,608 --> 00:10:45,310
80دقيقة سيرا على الأقدام على الشاطئ

310
00:10:45,344 --> 00:10:46,711
أنا باردة جدا

311
00:10:46,746 --> 00:10:49,347
حتى حركات الرقص الملتهبة
لم تبقيني دافئة

312
00:10:49,382 --> 00:10:52,117
الحيلة هي ، عليك أن تكون على استعداد

313
00:10:52,151 --> 00:10:53,785
كونياك المصغر , ياسيدات؟
(مشروب كحولي مقطر من العنب)

314
00:10:53,820 --> 00:10:56,154
أوه , بالطبع

315
00:10:56,189 --> 00:10:58,857
أوه ,ستبقيني دافئة , أيتها اللقيطة الصغيرة

316
00:10:58,891 --> 00:11:00,659
أمم -
أربع شربات - 

317
00:11:00,693 --> 00:11:02,027
أمم ,أمم ,امم 

318
00:11:02,061 --> 00:11:04,162
شكراً لك , تيري 

319
00:11:04,197 --> 00:11:06,364
وشكرا، بوسيدون
(أله الماء)

320
00:11:06,399 --> 00:11:10,769
!الاله العظيم من البحر

321
00:11:11,971 --> 00:11:13,805
ماذا ترتدين؟

322
00:11:13,840 --> 00:11:15,307
قميص 

323
00:11:15,341 --> 00:11:16,508
احضرت فقط بيكيني

324
00:11:16,542 --> 00:11:17,709
يبدو غريبا أن تكون أمام النقيب

325
00:11:17,744 --> 00:11:18,744
في ثوب السباحة

326
00:11:18,778 --> 00:11:20,946
يجب تغطية بعض الأشياء , نعم؟

327
00:11:20,980 --> 00:11:24,015
لمعلوماتك : يمكنكِ رؤيتها
من خلال قميصك

328
00:11:24,050 --> 00:11:26,585
و ها نحن هنا , نسترخي أخيراً

329
00:11:26,619 --> 00:11:29,154
كالفريق معاً في حوض الماء 

330
00:11:29,188 --> 00:11:30,188
إنه لأمر ممتع، هاه؟

331
00:11:30,223 --> 00:11:31,823
لا يمكنني سماع أي شخص

332
00:11:31,858 --> 00:11:33,358
هل يمكننا رجاءً إيقاف المضخات؟

333
00:11:33,393 --> 00:11:35,761
نعم 

334
00:11:38,598 --> 00:11:39,898
ذلك أفضل 

335
00:11:39,932 --> 00:11:41,867
لا مزيد من المياه المزعجة 

336
00:11:41,901 --> 00:11:42,934
طلب جيد 

337
00:11:42,969 --> 00:11:44,069
واو ،بدون الفقاعات

338
00:11:44,103 --> 00:11:45,637
يمكنكم حقاً رؤية كل شيء 

339
00:11:45,671 --> 00:11:47,739
العينين هنا في الأعلى ,بيرالتا 

340
00:11:49,709 --> 00:11:52,010
و...القص

341
00:11:52,045 --> 00:11:53,645
Mazel tov
(كلمة يهودية) 

342
00:11:53,679 --> 00:11:55,180
يانقيب ،أراهن انك كنت تدخن السيجار

343
00:11:55,214 --> 00:11:56,815
أثناء العمل في كل وقت، أليس كذلك؟

344
00:11:56,849 --> 00:11:58,483
لا، ولكن كان لي شريكا قام بذلك

345
00:11:58,518 --> 00:12:00,519
كان يحرق(يدخن) طوال اليوم

346
00:12:00,553 --> 00:12:01,953
(دان هامر(المطرقة

347
00:12:01,988 --> 00:12:03,922
هذا الأسم جميل , هو
لايحتاج لإسم مستعار

348
00:12:03,956 --> 00:12:05,490
ولكن كان له لقب 

349
00:12:05,525 --> 00:12:06,525
عيون الثعبان 

350
00:12:06,559 --> 00:12:08,026
اوه, عيون الثعبان أسم جميل

351
00:12:08,061 --> 00:12:09,127
نعم

352
00:12:09,162 --> 00:12:11,396
وكان أشد ابن زنا 
التقيت به على الإطلاق

353
00:12:11,431 --> 00:12:13,665
عندما توفي , قطعوا
أصبعه الوسطى

354
00:12:13,700 --> 00:12:15,834
حتى لايمكنه أن يصبع
للجميع في جنازته 

355
00:12:15,868 --> 00:12:18,537
أوه , ذلك ممتاز -
نعم - 

356
00:12:18,571 --> 00:12:19,671
من قتله؟

357
00:12:19,706 --> 00:12:21,006
لا تقول نمر أبيض على تأثير الكوكايين

358
00:12:21,040 --> 00:12:22,174
لاني سأخسر

359
00:12:22,208 --> 00:12:25,811
لا , سرطان الفم
اللسان, الشفاه,الخدود

360
00:12:25,845 --> 00:12:28,580
أمم 

361
00:12:28,614 --> 00:12:30,816
حسناً ,لازال, موضوع الأصبع 
الوسطى أجمل 

362
00:12:30,850 --> 00:12:32,117
في الواقع، لا أحد أمكنه رؤية ذلك

363
00:12:32,151 --> 00:12:33,719
كان التابوت مغلق لأن الأطباء

364
00:12:33,753 --> 00:12:35,520
أزالوا الكثير من وجهه

365
00:12:35,555 --> 00:12:37,122
حسناً , هذا كل شيء

366
00:12:39,192 --> 00:12:40,625
حسناً , أعترف بذلك 

367
00:12:40,660 --> 00:12:42,060
انه غريب وجود النقيب هنا

368
00:12:42,095 --> 00:12:43,695
بكل صراحة شي مقزز

369
00:12:43,730 --> 00:12:44,896
هل نذهب لمنازلنا؟

370
00:12:44,931 --> 00:12:45,897
ماذا تعتقد تيري؟

371
00:12:45,932 --> 00:12:48,934
أنا لن أذهب إلى أي مكان

372
00:12:48,968 --> 00:12:50,769
"أنني ألعب "كريزي كابكيكس

373
00:12:50,803 --> 00:12:52,137
أنا صلب البنية

374
00:12:52,171 --> 00:12:54,373
وأنا استمع إلى شيريل كرو

375
00:12:54,407 --> 00:12:55,807
لدي حفلتي الخاصة المستمرة

376
00:12:55,842 --> 00:12:56,808
مهلاً

377
00:12:56,843 --> 00:12:59,811
تيري المأجز , أنت عبقري

378
00:12:59,846 --> 00:13:01,313
سيكون لدينا حفلتين

379
00:13:01,347 --> 00:13:03,148
حفلة ممتعة هنا في الأسفل معنا

380
00:13:03,182 --> 00:13:04,716
وثم حفلة محرجة وغير مريحة

381
00:13:04,751 --> 00:13:05,884
في الصالة مع هولت

382
00:13:05,918 --> 00:13:07,853
ولايجب حتى أن يعرف حول ذلك

383
00:13:07,887 --> 00:13:09,955
...حفلات منفصلة، منفصلة ولكن متساوية

384
00:13:09,989 --> 00:13:11,523
أنسوا أني قلت تلك العبارة

385
00:13:12,894 --> 00:13:15,955
حسنا، ليس لدينا الكثير من الوقت
النقيب في الحمام

386
00:13:15,959 --> 00:13:17,429
ونحن جميعا نعرف كيف
كفائته هناك

387
00:13:17,464 --> 00:13:18,964
وإليكم هذه الخطة: حفلة هولت المملة

388
00:13:18,998 --> 00:13:19,965
ستكون في الصالة

389
00:13:19,999 --> 00:13:21,366
على الأقل ثلاثة منا يجب أن يكونوا معه

390
00:13:21,401 --> 00:13:22,801
في تلك الغرفة طوال الوقت

391
00:13:22,836 --> 00:13:24,570
انها ليست حفلة إذا
لا يوجد هناك أربعة أشخاص

392
00:13:24,604 --> 00:13:26,505
خصوصا بين الأوراق

393
00:13:26,539 --> 00:13:28,440
الحفلة الأخرى ستكون هنا

394
00:13:28,475 --> 00:13:30,476
نوبات العمل في كل حفلة
ستكون كل 20 دقيقة وعلى مراحل

395
00:13:30,510 --> 00:13:31,510
أي أسئلة؟

396
00:13:31,544 --> 00:13:32,911
كيف جعلت شعرك هكذا؟

397
00:13:32,946 --> 00:13:34,413
ولدت بهذه الطريقة ... أيضا، هيتشكوك وسكالي

398
00:13:34,447 --> 00:13:35,948
لاتبقوه مع النقيب بمفردهم

399
00:13:35,982 --> 00:13:37,449
سيزعجونه حتى يغادر الحفلة

400
00:13:37,484 --> 00:13:39,017
مع فكرة الكازينو البحري الغريبة

401
00:13:39,052 --> 00:13:41,387
انها ليست فكرة. انها خطة

402
00:13:41,421 --> 00:13:43,655
أوكي , هذا اسوأ بكثير

403
00:13:43,690 --> 00:13:45,090
أعتقد بأن هذا سيجدي نفعاً

404
00:13:45,125 --> 00:13:46,325
ومن يعرف؟

405
00:13:46,359 --> 00:13:48,961
ربما حفلة هولت ستكون أكثر متعة

406
00:13:50,096 --> 00:13:51,163
الأن , الناي بشكل عام أختار

407
00:13:51,197 --> 00:13:52,765
كا ألة تدريبية للأطفال

408
00:13:52,799 --> 00:13:54,466
ولكن أستمعوا إليها

409
00:13:54,501 --> 00:13:57,436
في أيدي خبير
 ...مثل جورام ليفجرام

410
00:13:59,272 --> 00:14:02,207
...الشغف هو

411
00:14:02,242 --> 00:14:03,575
مذهل

412
00:14:03,610 --> 00:14:07,279
حسنا ،ماركوس كتب
"ما الذي تفعليه الان؟"

413
00:14:07,313 --> 00:14:09,081
ثم وجه مبتسم يوزع القبلات

414
00:14:09,115 --> 00:14:10,482
أ,ه , أنه في مزاج جيد

415
00:14:10,517 --> 00:14:13,285
"يمكننا القول، "يفكر فيك

416
00:14:13,319 --> 00:14:14,753
أوه، أنسى ذلك. هذا غباء

417
00:14:14,788 --> 00:14:17,656
لا، روزا، أنه الشعر

418
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
اووف

419
00:14:19,059 --> 00:14:20,993
المناوبة الأولى أنتهت

420
00:14:21,027 --> 00:14:22,594
كيف كانت؟ -
لن أكذب -

421
00:14:22,629 --> 00:14:23,762
كانت وحشية جدا

422
00:14:23,797 --> 00:14:25,097
ولكن على الجانب الايجابي، أنا أكره الآن

423
00:14:25,131 --> 00:14:26,498
نوع جديد من الموسيقى بأكمله

424
00:14:26,533 --> 00:14:28,634
حسناً , بويل,روزا,إيمي , إلى الفوق

425
00:14:28,668 --> 00:14:29,668
هيا ,

426
00:14:29,703 --> 00:14:32,037


427
00:14:32,072 --> 00:14:33,572
إيمي ,إيمي ,إيمي 

428
00:14:33,606 --> 00:14:34,707
أنتِ لا تريدين أن تكوني حول هولت

429
00:14:34,741 --> 00:14:36,241
بوضعكِ الحالي

430
00:14:36,276 --> 00:14:40,713
قولي مرحباً لأكثر
امرأة واثقة على قيد الحياة

431
00:14:40,747 --> 00:14:41,980
!قاه

432
00:14:42,015 --> 00:14:44,616
شرب الخامس؟

433
00:14:44,651 --> 00:14:47,353
أنت صديقة وفية

434
00:14:47,387 --> 00:14:50,656
وقطعة ساخنة أيضاً

435
00:14:50,690 --> 00:14:52,257
مع السلامة , إيمي اربع شربات

436
00:14:52,292 --> 00:14:54,393
مريضة نفسياً وقذرة

437
00:14:55,428 --> 00:14:57,730
 ...اسمه

438
00:14:57,764 --> 00:14:59,331
بلير أندروود

439
00:14:59,366 --> 00:15:01,467
الرجل اللذي رأيته في البقالة
كان بلير أندروود

440
00:15:01,501 --> 00:15:04,069
مهلا، راي، حانَ الوقت

441
00:15:04,104 --> 00:15:06,505
لإجل ماذا المحققة سانتياغو؟

442
00:15:06,539 --> 00:15:08,807
لتعطيني ترقية

443
00:15:08,842 --> 00:15:10,209
%وزيادة راتب 40

444
00:15:10,243 --> 00:15:12,978
كنت أحمل هذا
الفريق لمدة عامين

445
00:15:13,013 --> 00:15:15,647
وظهري بدأ يتألم

446
00:15:15,682 --> 00:15:16,849
المعذرة , أيها النقيب

447
00:15:16,883 --> 00:15:18,317
مهلا، ايمي، هل يمكنني التحدث معك لثانية واحدة؟

448
00:15:18,351 --> 00:15:20,085
اه، فعلت ذلك للتو

449
00:15:20,120 --> 00:15:21,887
حرق -
آه، جيد جدا -

450
00:15:21,921 --> 00:15:24,957
لذا, أسمعي, لا أعتقد
ثقة إيمي الزائدة تجدي نفعاً

451
00:15:24,991 --> 00:15:26,191
ربما عليك أن تذهبي إلى الطابق السفلي

452
00:15:26,226 --> 00:15:28,360
مم، ربما ينبغي لي أن أخذ شراب آخر

453
00:15:28,395 --> 00:15:29,928
أستعدي ,أمريكا

454
00:15:29,963 --> 00:15:31,497
....هنا يأتي السادس

455
00:15:31,531 --> 00:15:33,565
أوه ماذا؟ -
...أوكي ذلك -

456
00:15:35,235 --> 00:15:37,269
لماذا سكالي هنا؟

457
00:15:37,303 --> 00:15:38,871
مهلا، أيها النقيب

458
00:15:38,905 --> 00:15:40,873
كم يكلف
بناء السفن الغارقة؟

459
00:15:40,907 --> 00:15:44,043
الجواب : أقل من مايجنيه
الكازينو في العام على ما أمل

460
00:15:44,077 --> 00:15:45,544
ياله من لغز مضحك

461
00:15:45,578 --> 00:15:47,613
مهلا، سكالي، هناك
شطيرة في الغرفة الأخرى

462
00:15:47,647 --> 00:15:48,647
أريد أن أريك إياها

463
00:15:48,682 --> 00:15:50,516
لاأستطيع الرفض -
أوه ذلك كان سهلاً -

464
00:15:50,550 --> 00:15:52,017
ماذا بحق الجحيم , يا رفاق؟

465
00:15:52,052 --> 00:15:54,353
لا يمكنك السماح لسكالي
الذهاب إلى أي مكان يريد

466
00:15:54,387 --> 00:15:56,822
فقدنا تعقب من كان هنا، آسفه

467
00:15:56,856 --> 00:15:59,325
يارفاق , أذا سنوقف 
هذا , علينا أن نركز

468
00:15:59,359 --> 00:16:00,826
هل تريد اللعب؟ -
نعم ,أريد اللعب -

469
00:16:00,860 --> 00:16:02,094
انها رباعية. ماذا، هل أنا وحش؟

470
00:16:02,128 --> 00:16:04,363
تيري أنت في مهمة حفلة هولت

471
00:16:04,397 --> 00:16:07,366
يبدو لي أن قيادة المركبات بالكفرات

472
00:16:07,400 --> 00:16:09,868
كقيادة مركبة بأربع كفرات

473
00:16:12,305 --> 00:16:13,906
تكون بحاجة لشيء. الذي يحتاج شيئاً؟

474
00:16:13,940 --> 00:16:15,441
وأعلم أنهم يقولون انها ليست جيداً

475
00:16:15,475 --> 00:16:16,875
أن تمتلك تلفزيون في غرفة النوم

476
00:16:16,910 --> 00:16:19,311
...الذي هو

477
00:16:19,346 --> 00:16:20,446
السبب في أنني لاأريد ذلك

478
00:16:24,250 --> 00:16:26,018
!أنا ملك الرباعيات

479
00:16:27,687 --> 00:16:30,522
أترون، قلت لكم يا رفاق
لا نزال مستمتعين في هذه الإجازة

480
00:16:30,557 --> 00:16:32,825
أنتظر، تيري، أليسَ
من المفترض أن تكون في الطابق العلوي؟

481
00:16:32,859 --> 00:16:35,694
ليس الآن. انه وقت السَكرَة

482
00:16:35,729 --> 00:16:37,463
حسنا، إيمي وهيتشكوك لا يزالون في الطابق العلوي

483
00:16:37,497 --> 00:16:38,464
أعتقد أننا لا نزال بخير

484
00:16:38,498 --> 00:16:41,967
...إيمي الست-شربات 

485
00:16:42,002 --> 00:16:44,503
جداً وحيدة

486
00:16:44,537 --> 00:16:46,739
أوه ,لا

487
00:16:46,773 --> 00:16:48,240
إيمي الست-شربات ليست مرحة

488
00:16:48,275 --> 00:16:50,075
أنها فقط حزينة ,اللعنة

489
00:16:50,110 --> 00:16:51,944
رفاق، وهذا أمر سيء حقا

490
00:16:51,978 --> 00:16:53,245
يجب أن أصعد هناك

491
00:16:53,280 --> 00:16:54,480
الأن, إين الجميع؟

492
00:16:54,514 --> 00:16:57,316
ايها المحققين

493
00:16:57,350 --> 00:17:00,019
كنتم تقيمون حفلة بدوني

494
00:17:00,053 --> 00:17:02,187
...نقيب -
لا حاجة للشرح -

495
00:17:05,992 --> 00:17:07,559
هذا سيبدوا مثيرً للجدل

496
00:17:07,594 --> 00:17:09,728
ولكن أعتقد أنها سارت على مايرام

497
00:17:11,825 --> 00:17:12,892
أنا لم أرى النقيب
هولت متضايقاً من قبل

498
00:17:12,926 --> 00:17:14,994
انه يبدو وكأنه كتلة حزينة من الجرانيت

499
00:17:15,029 --> 00:17:16,129
ماذا سنفعل؟

500
00:17:16,163 --> 00:17:18,097
كيف يمكنك رفع معنويات الجرانيت

501
00:17:18,132 --> 00:17:19,632
حسنا، يمكنك إنقاذها

502
00:17:19,666 --> 00:17:21,334
مثل الكثير من الكازينو اللذي تحدثنا عنه

503
00:17:21,368 --> 00:17:23,369
على محمل الجد، توقف -
أشعر بالفظاعة -

504
00:17:23,404 --> 00:17:26,172
لست عميق بما فيه الكفاية لإصلاح هذه

505
00:17:26,206 --> 00:17:29,175
...تيري المأجز

506
00:17:29,209 --> 00:17:31,010
ميت 

507
00:17:31,045 --> 00:17:32,345
سأتحدث مع النقيب هولت

508
00:17:32,379 --> 00:17:33,846
لا ,لاتفعل ذلك

509
00:17:33,881 --> 00:17:34,981
أنا أحضرته هنا

510
00:17:35,015 --> 00:17:36,516
يجب أن أتحدث معه

511
00:17:36,550 --> 00:17:38,284
حسناً -
ماذا؟ -

512
00:17:38,318 --> 00:17:39,752
حقاً أعتقدت أنك 
ستواجهني بسبب ذلك

513
00:17:39,787 --> 00:17:41,087
ومن ثم سيكون لدينا 
ذهابا وإيابا كاملاً

514
00:17:41,121 --> 00:17:43,222
وفي نهاية المطاف ستقول،
جيك، أنا أحترمك"

515
00:17:43,257 --> 00:17:44,457
"ولكن يجب أن أقوم بذلك

516
00:17:44,591 --> 00:17:45,992
لا، اشعر بعدم الارتياح

517
00:17:46,026 --> 00:17:47,260
أتمنى كثيراً أن تقوم بذلك

518
00:17:47,294 --> 00:17:49,262
حسناً ,حسناً

519
00:17:49,296 --> 00:17:51,297
ها أنا أذهب

520
00:17:53,300 --> 00:17:55,568
أنت تمشي في المكان -
حسناً -

521
00:17:55,692 --> 00:17:57,460
مهلاً , أنا بحاجة لكتابة رد لماركوس سريعاً

522
00:17:57,494 --> 00:17:58,961
هو مستغرب بالفعل
حول كم من الوقت يستغرق مني

523
00:17:58,996 --> 00:18:00,329
لمراسلته مرة أخرى

524
00:18:00,364 --> 00:18:03,132
اسمعي، روزا، لا يوجد شيء
أريد القيام به إلى حد ما في حياتي

525
00:18:03,166 --> 00:18:05,234
,غير كتابة نص مثير لصديقك

526
00:18:05,269 --> 00:18:07,036
ولكن أعتقد أن هذا الشيء
يجب القيام به بنفسك

527
00:18:07,070 --> 00:18:08,437
لماذا؟

528
00:18:08,472 --> 00:18:09,772
كنت جيد في كونك سامج ، وأنا لا

529
00:18:09,806 --> 00:18:11,240
نعم -
أسمع , أنا أحبه -

530
00:18:11,275 --> 00:18:12,408
أنا حقاً أحبه

531
00:18:12,442 --> 00:18:13,743
أنا لا أريد أن أفسد هذا الهراء

532
00:18:13,777 --> 00:18:15,144
وهذا ما ينبغي أن تقوليه

533
00:18:15,178 --> 00:18:17,747
فقط خذي تلك الجملة,
"وأمسحي الكلمة "هراء

534
00:18:17,781 --> 00:18:19,715
وثم إرسليها

535
00:18:22,319 --> 00:18:23,519
نعم, نعم, نعم

536
00:18:23,554 --> 00:18:24,687
أرسلتها

537
00:18:24,721 --> 00:18:25,922
لم يرد علي , بالتالي لم تعجبه

538
00:18:25,956 --> 00:18:27,723
لا ,أنتظري ,أنظري

539
00:18:27,758 --> 00:18:31,093
"أوكي ,أوكي "نقطة نقطة نقطة 

540
00:18:31,128 --> 00:18:32,161
هذا يحدث حقاً

541
00:18:32,195 --> 00:18:34,063
انها صورة عاري الصدر

542
00:18:34,097 --> 00:18:37,200
!لقد فعلناها. ولقد فعلناها 

543
00:18:37,234 --> 00:18:38,434
شكرا, بويل

544
00:18:38,468 --> 00:18:40,436
حسناً ,سأغادر ,لاتتبعني

545
00:18:40,470 --> 00:18:41,537
أشياء على وشك الأنفعال


546
00:18:41,572 --> 00:18:42,772
منطقي

547
00:18:44,708 --> 00:18:45,942
إيمي

548
00:18:45,976 --> 00:18:47,877
جينا

549
00:18:47,911 --> 00:18:50,213
يجب أن ترين المشعررة

550
00:18:50,247 --> 00:18:51,747


551
00:18:51,782 --> 00:18:54,784


552
00:18:54,818 --> 00:18:57,787
هل يمكنك حمل عيني  
حتى الأشياء تتوقف عن الدوران؟

553
00:18:57,821 --> 00:18:58,921
حسناً , دعيني أجلسك

554
00:18:58,956 --> 00:19:00,156
هناك , بكل عناية

555
00:19:00,190 --> 00:19:02,558
هناك ... أوه، ها نحن هنا

556
00:19:02,593 --> 00:19:04,427
الآن إشربي هذا كأس الماء بالكامل

557
00:19:04,661 --> 00:19:07,396
أنتِ تعتنين بي

558
00:19:07,431 --> 00:19:09,265
مجرد سبب بأني أعلم أنكِ لن تذكري ذلك

559
00:19:09,299 --> 00:19:12,435
أمم-مم , لا

560
00:19:12,469 --> 00:19:13,636
أنتِ معجبة بي

561
00:19:13,670 --> 00:19:16,873
إيمي الست-شربات صديقتك

562
00:19:19,209 --> 00:19:22,278
و ... وانها ستكون
مريضة جداً الآن

563
00:19:22,312 --> 00:19:23,312
أوكي

564
00:19:27,017 --> 00:19:28,885
سمعت انك كنت هنا

565
00:19:28,919 --> 00:19:30,286
حقا أكره تلك المضخات، هاه؟

566
00:19:30,320 --> 00:19:32,488
أنا لست طفلا. أنا
لا أحتاج إلى الفقاعات

567
00:19:35,359 --> 00:19:36,559
لذا استمع

568
00:19:36,593 --> 00:19:38,494
قبل أن تقول أي شيء
أريد قول أنا آسف

569
00:19:38,529 --> 00:19:40,296
أنت آسف؟

570
00:19:40,330 --> 00:19:42,632
واو ,لا أصدق بأني
تقريباً جعلت تيري يقوم بذلك

571
00:19:42,666 --> 00:19:43,900
قبلت الأعتذار

572
00:19:43,934 --> 00:19:45,134
كنت حريص جداً للتعويض

573
00:19:45,168 --> 00:19:46,836
لجميع الأوقات المرحة التي فوتها

574
00:19:46,870 --> 00:19:49,338
لقد نسيت أن هذه العطلة هي
حقاً للمحققين

575
00:19:49,373 --> 00:19:52,275
و واحدة من الأشياء التي كنتم
تسعون إليها الهروب من

576
00:19:52,309 --> 00:19:53,543
مديركم

577
00:19:53,577 --> 00:19:57,079
نعم، أعني، لا شيء
ضدك كشخص

578
00:19:57,114 --> 00:19:58,347
الجميع يحبك

579
00:19:58,382 --> 00:20:00,116
ولكن أنت مديرنا

580
00:20:00,150 --> 00:20:02,418
وعادة نسكر جداً

581
00:20:02,452 --> 00:20:04,687
ونتصرف مثل المجانين الحمقى
ونلعب ألعاب غبية

582
00:20:04,721 --> 00:20:06,622
ونسخر من المدير

583
00:20:06,657 --> 00:20:09,792
والذي من الصعب عندما يكون المدير متواجد

584
00:20:09,826 --> 00:20:10,893
نعم

585
00:20:13,297 --> 00:20:14,830
لكنه ليس مستحيلاً

586
00:20:14,865 --> 00:20:17,433
أعتقد بدلا من أن نرتفع إلى مستواك

587
00:20:17,467 --> 00:20:20,303
انه ربما الوقت لك
أن تنزل لمستوانا

588
00:20:27,377 --> 00:20:30,880
وهذه هي مجرد البداية

589
00:20:30,914 --> 00:20:33,916
أسمي اللعبة بـ" راي الحقيقي أو راي الوهمي"؟

590
00:20:33,951 --> 00:20:36,219
وينضم إلينا 
المتسابق المميز جداً

591
00:20:36,253 --> 00:20:37,853
النقيب راي هولت بنفسه

592
00:20:41,258 --> 00:20:43,326
حسنا، وهنا كيفية عمل اللعبة

593
00:20:43,360 --> 00:20:44,427
سأقول عبارة

594
00:20:44,461 --> 00:20:45,695
تخبرونني أذا أنا أنشئتها

595
00:20:45,729 --> 00:20:47,496
أو اذا أنها شيء لكابتن هولت

596
00:20:47,531 --> 00:20:50,666
قَالَهُ فعلاً في واقع الحياة
إلى إنسان حقيقي

597
00:20:50,701 --> 00:20:52,168
فهمت المنطق من هذه اللعبة

598
00:20:52,202 --> 00:20:54,704
:جيد , العبارة الأولى

599
00:20:54,738 --> 00:20:57,106
إن الجدوى من إضاءة الشموع"

600
00:20:57,140 --> 00:20:58,641
فقط لنفخها فوراً

601
00:20:58,675 --> 00:21:02,011
هو فقط أحد الأسباب أجد
حفلات أعياد الميلاد للأطفال

602
00:21:02,045 --> 00:21:03,312
"غير عملية 

603
00:21:03,347 --> 00:21:04,313
هولت -
هذا هو هولت -

604
00:21:04,348 --> 00:21:05,314
امم , مزيفة

605
00:21:05,349 --> 00:21:06,649
أقول مزيفة أيضاً

606
00:21:06,683 --> 00:21:08,251
لاأتذكر قولها 
لذلك يجب أن تكون زائفة

607
00:21:08,285 --> 00:21:09,252
!وكانت حقيقية

608
00:21:09,286 --> 00:21:10,319
!أوه

609
00:21:10,354 --> 00:21:12,622
لأطفال تيري في حفلة عيد ميلادهم

610
00:21:12,656 --> 00:21:13,723
أوه، أتذكر الآن

611
00:21:13,757 --> 00:21:14,957
أوه ,قم بوحدة أخرى

612
00:21:14,992 --> 00:21:16,459
 :حسناً , العبارة الثانية

613
00:21:16,493 --> 00:21:19,762
أي أبتسامة التي تستمر لفترة أطول"
من ثانية ونصف

614
00:21:19,796 --> 00:21:22,331
"هي حيلة لرجل مخادع

615
00:21:22,366 --> 00:21:24,066
هذه مزيفة , مزيفة

616
00:21:24,101 --> 00:21:25,434
قلتها

617
00:21:25,469 --> 00:21:26,903
!وكنت أعني ذلك

618
00:21:26,937 --> 00:21:28,437
!أوه

619
00:21:28,000 --> 00:21:32,375
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>

620
00:21:32,376 --> 00:21:34,200
<font color=#00FF00>Mr.A : تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color=#0080FF>Twitter</font> <font color=#FF8000>: @MDX619</font>
