﻿1
00:00:02,057 --> 00:00:03,323
هذا الشيء يتحرك بسرعة كبيرة

2
00:00:03,358 --> 00:00:04,524
"ويتجه إلى "نيويورك

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,428
أعطني إحداثياتك
وسأجد لك موقعاً آمناً للهبوط

4
00:00:07,464 --> 00:00:10,765
لن يكون هبوطاً آمناً

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,700
ولكن يمكنني محاولة الهبوط إضطرارياً

6
00:00:12,735 --> 00:00:14,202
سأضع (هوارد) على الخط

7
00:00:14,237 --> 00:00:15,636
وهو سيعرف ماذا يفعل

8
00:00:15,672 --> 00:00:17,738
لابد أن أحط بها في المياه

9
00:00:17,774 --> 00:00:18,973
من فضلك، لا تفعل هذا

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,875
نحن... لدينا وقت. يمكننا أن نحل الأمر

11
00:00:20,910 --> 00:00:22,910
(بيجي)

12
00:00:22,946 --> 00:00:24,712
هذا هو خياري

13
00:00:54,300 --> 00:00:57,367
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}مدينة "نيويورك", 1946</font>

14
00:01:02,886 --> 00:01:04,986
<font color="#ffff00">{\an5}"حليف "كابتن أمريكا
يبرر بيع الأسلحة</font>

15
00:01:05,000 --> 00:01:08,458
"ظننت أننا سنمر بمدينة "لوسيرن
لتناول الحلوى السويسرية بعد العشاء

16
00:01:08,493 --> 00:01:11,761
ستارك) هو أفضل طيار مدني)
رأيته على الإطلاق

17
00:01:11,796 --> 00:01:12,896
نحن محظوظون بوجوده معنا

18
00:01:11,645 --> 00:01:13,945
<font color="#ffff00">{\an5}ستارك) يفشل في الإقناع)
في ثالث أيام جلسة الاستماع</font>

19
00:01:40,500 --> 00:01:41,800
لا تتعبي نفسك -
(كولين) -

20
00:01:42,061 --> 00:01:44,194
أنا لا أستطيع الشعور بقدماي

21
00:01:44,230 --> 00:01:46,730
سمحوا لـ 10 فتيات بالذهاب أمس

22
00:01:47,767 --> 00:01:49,133
هل قالوا السبب؟

23
00:01:49,168 --> 00:01:52,036
لأن هناك 10 جنود آخرون تم تسريحهم

24
00:01:52,071 --> 00:01:55,706
"لقد كان علي أن أشرح لرجل من "كنارسي
كيفية استخدام مسدس التثبيت

25
00:01:55,741 --> 00:01:57,342
أعتقد أن لدي مرض السل

26
00:01:57,377 --> 00:01:58,610
شكراً، بالمناسبة

27
00:01:58,645 --> 00:02:00,712
على إعارتك هذا لي
الليلة الماضية بينما كنت بالعمل

28
00:02:00,747 --> 00:02:02,247
يبدو أفضل عليك

29
00:02:02,282 --> 00:02:05,050
النوع الذي قد يجذب حقاً عين الرجل

30
00:02:05,085 --> 00:02:07,052
لنقول مثلاً.. موعد غرامي؟

31
00:02:07,087 --> 00:02:10,355
حسناً، لا تحبسين أنفاسك
خصوصاً مع مرض السل

32
00:02:10,390 --> 00:02:15,093
أوتعلمين، هناك فارق بين
كون المرأة مستقلة، وعانس

33
00:02:15,128 --> 00:02:17,228
هل الأحذية ما تصنع الفارق؟

34
00:02:17,375 --> 00:02:19,742
خذي راحة، أغلقي الستائر
(ونامي. أوامر (بيجي

35
00:02:20,400 --> 00:02:21,700
حسناً

36
00:02:21,735 --> 00:02:23,201
إن لم أراك. تذكري

37
00:02:23,236 --> 00:02:25,071
سنذهب إلى السينما يوم السبت

38
00:02:25,106 --> 00:02:26,238
لدي إجازة يومها

39
00:02:26,274 --> 00:02:27,440
سأحاول

40
00:02:27,475 --> 00:02:29,675
أنت تعلمين مدى انشغالي بالعمل

41
00:02:29,711 --> 00:02:32,612
بيجي)، أنت تعملين في شركة الهاتف)

42
00:02:32,647 --> 00:02:33,613
ليس عمل حياة أو موت

43
00:02:33,648 --> 00:02:36,349
!عزيزتي، ليس لديك أي فكرة

44
00:02:36,375 --> 00:02:44,175
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0}<font color="#03B4CC">العميلة كارتر

45
00:02:36,784 --> 00:02:42,452
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الأو(1)لى"

46
00:02:39,700 --> 00:02:45,800
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

47
00:03:10,819 --> 00:03:12,552
(صباح الخير يا (روز

48
00:03:12,588 --> 00:03:14,921
(الكثير من الهرج والمرج اليوم يا (بيجي
خط العاصمة الساخن

49
00:03:16,091 --> 00:03:17,257
أحببت القبعة

50
00:03:46,322 --> 00:03:48,824
عميل (كارتر)، تلقينا للتو
إنذار طواريء من العاصمة

51
00:03:48,859 --> 00:03:50,526
جميع العاملين بالمكتب

52
00:03:50,561 --> 00:03:53,262
أعني بالنسبة لك. غطي الهاتف

53
00:03:53,297 --> 00:03:56,632
روز)، حولي جميع المكالمات)
إلى غرفة الإجتماعات

54
00:03:56,667 --> 00:03:58,067
تمت تغطيتها. هلا ذهبنا؟

55
00:04:05,743 --> 00:04:08,644
<font color="#ffff00">الأمريكيون تتبعوا طويلاً
(مسيرة المخترع (هوارد ستارك</font>

56
00:04:08,679 --> 00:04:11,046
<font color="#ffff00">من صبي عبقري. إلى مُطوّر أسلحة</font>

57
00:04:11,082 --> 00:04:12,614
<font color="#ffff00">إلى مليونير معروف</font>

58
00:04:12,650 --> 00:04:14,883
<font color="#ffff00">حتى أنهم تابعوا حياته الخاصة</font>

59
00:04:14,919 --> 00:04:16,720
<font color="#ffff00">لكن أحدث مآثره</font>

60
00:04:16,755 --> 00:04:19,723
<font color="#ffff00">تهدد بإرسال ذلك الفتى الصاعد
إلى منخفض سحيق</font>

61
00:04:19,758 --> 00:04:21,858
<font color="#ffff00">متهم ببيع أسلحة للعدو</font>

62
00:04:21,893 --> 00:04:23,893
<font color="#ffff00">"مؤسس "صناعات ستارك</font>

63
00:04:23,929 --> 00:04:26,362
<font color="#ffff00">"إستدعي مؤخراً إلى "الكونجرس</font>

64
00:04:26,398 --> 00:04:27,597
هل لي أن أطرح سؤالاً؟

65
00:04:27,632 --> 00:04:31,034
ليس قبل الإجابة عن السؤال
الذي وجهته إليك هذه اللجنة

66
00:04:31,069 --> 00:04:33,536
لقد أخذتم فيه وقتاً طويلاً
حتى أنني لا أتذكر ما كان السؤال

67
00:04:33,572 --> 00:04:37,207
هل قمت عن دراية ببيع تكنولوجيا عسكرية

68
00:04:37,242 --> 00:04:39,642
لأعداء الولايات المتحدة؟

69
00:04:39,678 --> 00:04:40,744
ليس عن دراية

70
00:04:40,779 --> 00:04:42,545
هل فعلت بدون دراية؟

71
00:04:42,614 --> 00:04:46,283
الآن، بحكم التعريف
سيكون من المستحيل الإجابة عن ذلك

72
00:04:54,827 --> 00:04:57,895
(حتى الآن، 6 قطع من تكنولوجيا (ستارك

73
00:04:57,930 --> 00:04:59,663
آل مآلها إما في السوق السوداء

74
00:04:59,699 --> 00:05:01,899
أو في ترسانات الدول المعادية

75
00:05:01,934 --> 00:05:03,467
لقد كان يسمعنا الهراء

76
00:05:03,503 --> 00:05:05,236
يتعامل مع كل شيء وكأنه نكتة

77
00:05:05,271 --> 00:05:08,239
أمس كان اليوم الأخير من جلسات الاستماع

78
00:05:08,274 --> 00:05:09,607
ستارك) لم يظهر)

79
00:05:09,642 --> 00:05:11,877
قاموا بتفتيش نصف دزينة من منازله

80
00:05:11,912 --> 00:05:13,745
ونصف دزينة من مكاتبه... لا شيء

81
00:05:13,781 --> 00:05:15,480
لذا، وحتى هذه اللحظة

82
00:05:15,516 --> 00:05:17,916
هوارد ستارك) ليس فقط)
"متهم بازدراء "الكونجرس

83
00:05:17,951 --> 00:05:20,385
إنه هارب من العدالة

84
00:05:20,420 --> 00:05:21,553
إبحثوا عنه

85
00:05:21,588 --> 00:05:23,755
اضغطوا عليه حتى يفقد
حسه الفكاهي

86
00:05:23,791 --> 00:05:25,357
(طومسون)

87
00:05:25,392 --> 00:05:27,459
لديك القيادة

88
00:05:27,494 --> 00:05:29,928
سأمنع طائراته من التحليق
وسأجمد حساباته المصرفية

89
00:05:29,963 --> 00:05:32,030
هناك فتاة بالبنك الفيدرالي
تريد أن تدينني معروفاً

90
00:05:32,065 --> 00:05:33,098
سيدي، أنا حقاً يجب أن أعترض

91
00:05:33,133 --> 00:05:34,399
لماذا لم أتفاجأ؟

92
00:05:34,434 --> 00:05:36,368
كنت أعرف (هوارد ستارك) خلال الحرب

93
00:05:36,403 --> 00:05:37,803
كانت مساعدته لا تقدر بثمن

94
00:05:37,838 --> 00:05:39,872
قد يكون عدد كبير من الأشياء
ولكنه ليس خائناً

95
00:05:39,908 --> 00:05:42,041
نحن جميعاً نعلم سجلك جيداً

96
00:05:42,076 --> 00:05:46,445
أنا واثق من أن كونك
"مسئولة اتصال "كابتن أمريكا

97
00:05:46,481 --> 00:05:49,649
جعلك على اتصال مع
كل أنواع الناس المثيرين للاهتمام

98
00:05:49,684 --> 00:05:51,384
ولكن الحرب قد انتهت

99
00:05:51,419 --> 00:05:54,587
دعي المهنيين يقررون
من الذي يستحق الذهاب خلفه

100
00:05:56,191 --> 00:05:58,891
يبدو وكأن (كارتر) عرفت الكثير
من الرجال خلال الحرب

101
00:05:58,927 --> 00:06:00,026
ماذا قلت يا (كرازمنسكي)؟

102
00:06:01,129 --> 00:06:02,628
لم أكن أتحدث معك

103
00:06:02,664 --> 00:06:04,230
أنت مدين للسيدة باعتذار

104
00:06:04,265 --> 00:06:07,634
هل ستقف لها الآن يا (سوزا)؟

105
00:06:07,670 --> 00:06:09,102
من الأفضل أن تسرع. ليس لدي كل اليوم

106
00:06:09,138 --> 00:06:10,270
لا؟

107
00:06:10,306 --> 00:06:12,239
حسناً

108
00:06:20,716 --> 00:06:23,951
...عميل (سوزا)، بشأن ما فعلته للتو

109
00:06:23,986 --> 00:06:25,252
...لا تقلقي بشأن ذلك

110
00:06:25,287 --> 00:06:26,953
أتمنى لو أنك لم تفعله

111
00:06:27,690 --> 00:06:29,723
أنت عميل. وهم
يعاملونك كسكرتيرة

112
00:06:29,758 --> 00:06:31,258
...أردت فقط -
وأنا ممتنة -

113
00:06:31,293 --> 00:06:34,561
ولكنني أيضا أكثر من قادرة على التعامل مع
أياً ما يلقونه هؤلاء المراهقين في وجهي

114
00:06:35,732 --> 00:06:37,265
نعم، سيدتي

115
00:06:37,300 --> 00:06:38,933
لا يعني أنني لابد أن أعجب بذلك

116
00:06:38,969 --> 00:06:41,536
حسناً، هذا شيء آخر لدينا
من القواسم المشتركة

117
00:06:41,571 --> 00:06:43,104
كارتر)؟)

118
00:06:43,139 --> 00:06:44,873
سأكون مشغول قليلاً
(مع صديقك (ستارك

119
00:06:44,941 --> 00:06:46,107
إذا كنت لا تمانعين

120
00:06:46,142 --> 00:06:48,376
تقارير المراقبة هذه
...بحاجة إلى أن تُملأ، و

121
00:06:48,411 --> 00:06:50,378
أنت أفضل كثيراً في هذا النوع من الأشياء

122
00:06:50,413 --> 00:06:52,881
أي نوع من الأشياء
عميل (طومسون)؟ الأبجدية؟

123
00:06:52,916 --> 00:06:54,682
بإمكاني أن أعلمك

124
00:06:54,718 --> 00:06:56,951
"دعنا نبدأ مع الكلمات التي تبدأ بحرف "أ

125
00:06:58,822 --> 00:06:59,988
شكراً يا فتاة

126
00:07:00,023 --> 00:07:01,456
"الوداع". "أراك لاحقاً"

127
00:07:01,491 --> 00:07:02,891
"إلى اللقاء"

128
00:07:02,926 --> 00:07:04,593
مسكين

129
00:07:04,629 --> 00:07:08,063
سمعت أن شخصيته قد
"انحرفت في معركة "إيو جيما

130
00:07:17,775 --> 00:07:21,010
"رأيته مرة في استعراض عسكري بـ "باسيك

131
00:07:21,045 --> 00:07:23,412
كان بإمكانك أن تأكلي منه بملعقة

132
00:07:23,447 --> 00:07:26,181
نعم، سمعت أنه كان رائع

133
00:07:26,217 --> 00:07:28,183
!"طلب قادم"

134
00:07:28,219 --> 00:07:30,819
هل كل شيء بخير؟

135
00:07:30,855 --> 00:07:33,189
بخير يا (آنجي)، إن كنت لن تضعي العمل في الحسبان

136
00:07:33,225 --> 00:07:35,558
الأولاد في شركة الهاتف
يصعبون عليك الأمور؟

137
00:07:35,594 --> 00:07:37,894
ليس بأكثر من المعتاد
...الأمر فقط

138
00:07:37,930 --> 00:07:41,698
خلال الحرب، كان لدي شعور
بأن لدي دور، ومسئولية

139
00:07:41,733 --> 00:07:43,833
ولكن الآن أنا... أقوم بتحويل المكالمات

140
00:07:43,869 --> 00:07:45,468
ولكنني لم أحصل على فرصة لصنعها

141
00:07:45,504 --> 00:07:46,803
أتدرين ما أقصد؟

142
00:07:49,341 --> 00:07:51,241
كان لدي تجربة أداء اليوم، بأعلى المدينة

143
00:07:51,276 --> 00:07:52,509
أخذت 3 قطارات

144
00:07:52,544 --> 00:07:55,278
"في حانتين من نوعية "هل أنت..؟ أم لست..؟

145
00:07:55,314 --> 00:07:57,414
ثم لم يقبلوا بي

146
00:07:57,449 --> 00:07:58,950
"...أعتقد أنني "لست

147
00:07:58,985 --> 00:08:02,286
علينا جميعاً دفع مستحقاتنا
حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

148
00:08:02,322 --> 00:08:03,788
أنت لديك الموهبة

149
00:08:03,823 --> 00:08:06,223
انها مجرد مسألة وقت قبل
"أن تناديك مسارح "برودواي

150
00:08:06,259 --> 00:08:07,925
أخشى أنني لا أستطيع الغناء

151
00:08:07,961 --> 00:08:09,727
لا يهم عندما يكون لديك ساقين كهاتين

152
00:08:09,762 --> 00:08:11,295
من المفترض أن تكون هذه شطيرة لحم خنزير؟

153
00:08:11,331 --> 00:08:12,697
أين الفتاة؟

154
00:08:12,732 --> 00:08:14,065
أنا آسف

155
00:08:14,100 --> 00:08:16,200
هل أنت لا تعملين هنا بعد الآن؟

156
00:08:16,235 --> 00:08:18,035
يبدو أن على الذهاب

157
00:08:18,071 --> 00:08:19,270
هل هو مُعتاد؟

158
00:08:19,305 --> 00:08:20,771
أجل، ولكن مُعتاد ماذا

159
00:08:20,807 --> 00:08:22,974
لا يسمح لي أن أقول أثناء ساعات العمل

160
00:08:25,111 --> 00:08:26,310
أراك لاحقاً

161
00:08:50,838 --> 00:08:52,571
آنسة (كارتر)؟

162
00:08:52,606 --> 00:08:54,941
هل أعرفك؟

163
00:08:54,976 --> 00:08:58,144
لم ننل بعد هذا الشرف

164
00:08:58,179 --> 00:09:01,080
ولكن بإمكاننا أن نناله

165
00:09:01,116 --> 00:09:03,583
ستأتين معي

166
00:09:23,973 --> 00:09:25,005
أنا أعلم

167
00:09:25,041 --> 00:09:27,307
كان ينبغي أن أتصل أولاً

168
00:09:27,343 --> 00:09:28,876
هل افقدتني؟

169
00:09:31,092 --> 00:09:32,458
إنهم يصفونك بالخائن

170
00:09:32,493 --> 00:09:33,993
وأنا أصف ذلك بالمكيدة

171
00:09:34,028 --> 00:09:35,628
أنا لدي قيم

172
00:09:35,663 --> 00:09:37,329
كان لدي" لابد أن أقول"

173
00:09:37,365 --> 00:09:40,165
الطابق السفلي من قبو مكتبي
ثلاثي السماكة، وجدرانه مبطنة

174
00:09:40,201 --> 00:09:42,468
"حيث أبقيت "صغاري السيئون

175
00:09:42,503 --> 00:09:43,869
صغارك السيئون"؟"

176
00:09:43,905 --> 00:09:46,605
الاختراعات الخطيرة جداً لأي شخص

177
00:09:46,641 --> 00:09:48,007
حتى لأصدقائي

178
00:09:48,042 --> 00:09:49,875
ما يطرح السؤال
لماذا اخترعتهم أصلاً؟

179
00:09:49,911 --> 00:09:51,311
لا يمكنني كبح جماح أفكاري

180
00:09:51,346 --> 00:09:53,647
ولكنني أستطيع التحكم جيداً فيما أبيع

181
00:09:53,682 --> 00:09:55,682
على الأقل، كنت كذلك حتى الشهر الماضي

182
00:09:55,717 --> 00:09:57,284
ماذا حدث الشهر الماضي؟

183
00:09:57,519 --> 00:10:01,721
كنت في "موناكو"... مع
مستشار ضرائب جميل

184
00:10:01,756 --> 00:10:03,690
عندما عدت، وجدت
حفرة تحت قبوي

185
00:10:03,725 --> 00:10:04,891
تم حفرها عبر أنابيب الصرف

186
00:10:04,926 --> 00:10:06,726
شخص ما قام بسرقتي

187
00:10:06,761 --> 00:10:08,461
..."بضعة أسابيع لاحقاً، "صغاري السيئون

188
00:10:08,497 --> 00:10:10,363
بدأوا بالظهور في السوق السوداء

189
00:10:10,398 --> 00:10:11,598
ولكن لماذا تهرب؟

190
00:10:11,633 --> 00:10:13,566
لماذا لا تشرح للمجلس
الحقيقة، وتسألهم المساعدة؟

191
00:10:13,602 --> 00:10:17,103
على ما يبدو، إنهم يرون أنه ليس مستبعداً
عني حفر حفرة أسفل قبوي الخاص

192
00:10:17,139 --> 00:10:19,406
وصنع بعض المال بطريقة خبيثة

193
00:10:20,943 --> 00:10:21,909
حقاً؟

194
00:10:21,944 --> 00:10:24,578
أنا فقط أنظر في جميع الزوايا

195
00:10:24,613 --> 00:10:26,080
ويبدو أن لديك الكثير منها

196
00:10:26,115 --> 00:10:29,216
الآن، هذه هي (بيجي كارتر) التي أحتاجها

197
00:10:29,251 --> 00:10:31,118
تحتاجها في ماذا؟ -
لتبرئة ساحتي -

198
00:10:31,153 --> 00:10:32,286
لا يمكن أن تكون جاداً

199
00:10:32,321 --> 00:10:33,554
أحاول ألا أكون

200
00:10:33,589 --> 00:10:36,423
لكن في بعض الأحيان أنزلق إلى ذلك على أي حال

201
00:10:36,459 --> 00:10:37,658
(هيا يا (بيجي

202
00:10:37,693 --> 00:10:39,326
أنت تعلمين جيداً أنني لم أفعل هذا

203
00:10:39,362 --> 00:10:41,462
مما يعني أنهم في الوكالة
يبحثون عن الرجل الخطأ

204
00:10:41,497 --> 00:10:43,097
أريد أن أجد الرجل الصحيح

205
00:10:43,132 --> 00:10:44,865
لكن أنا بحاجة إلى شخص في الداخل

206
00:10:44,900 --> 00:10:46,468
شخص يمكنني الوثوق به

207
00:10:46,503 --> 00:10:50,138
و. (بيجي). ليس هناك شخص
آخر سواك لأثق به

208
00:10:50,173 --> 00:10:52,440
هوارد)، أنت تطلب مني أن أصبح خائنة)

209
00:10:52,476 --> 00:10:54,275
من أجل إثبات أنك لست خائن

210
00:10:54,311 --> 00:10:55,410
هل ترى المفارقة؟

211
00:10:55,445 --> 00:10:56,644
(هيا يا (بيجي

212
00:10:56,680 --> 00:10:58,947
أنا أعلم أنهم لا يوفونك قدرك هناك

213
00:10:58,982 --> 00:11:00,982
هل تريدين مهمة حقيقية؟

214
00:11:01,017 --> 00:11:02,150
هذه هي

215
00:11:02,185 --> 00:11:04,386
التكنولوجيا الخاصة بي
في أيدي بعض المجانين

216
00:11:04,421 --> 00:11:06,588
الذين يريدون أن يصبحوا
الجمجمة الحمراء" القادم"

217
00:11:06,656 --> 00:11:09,157
ليس لديك أي فكرة عن
قدر السوء الذي قد ينتج عن ذلك

218
00:11:09,192 --> 00:11:13,628
الآن، أنت وحدك فقط
القادرة على إيقاف ذلك

219
00:11:15,199 --> 00:11:16,999
هنا جيد

220
00:11:17,034 --> 00:11:18,334
أطفيء الأضواء

221
00:11:26,244 --> 00:11:29,011
إلى أين ستذهب؟

222
00:11:29,046 --> 00:11:31,614
بعض "صغاري" تم بيعهم بالفعل ما وراء البحار

223
00:11:31,649 --> 00:11:33,315
سأقوم بزيارتهم

224
00:11:33,351 --> 00:11:37,219
بقيتهم موجودون هنا في مكان ما
وهؤلاء أنت من سيتولى امرهم

225
00:11:37,255 --> 00:11:41,357
هناك أقاويل بأن واحداً من أسوأها سيعرض
بالسوق خلال اليوم أو اليومين التاليين

226
00:11:41,392 --> 00:11:42,359
ما هو؟

227
00:11:42,394 --> 00:11:43,894
..مجرد قطعة من الورق

228
00:11:43,929 --> 00:11:47,063
تحمل صيغة كيميائية لمركب جزيئي

229
00:11:47,099 --> 00:11:49,299
من الناحية الفنية
نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل

230
00:11:49,334 --> 00:11:52,736
ولكن، حسناً، دعينا نواجه الأمر
أنا اخترعتها، لذا فهي تعمل

231
00:11:52,771 --> 00:11:55,372
..إن تم تصنيعها فإنها

232
00:11:55,407 --> 00:11:57,007
تنفجر؟

233
00:11:57,042 --> 00:12:00,343
هذا القدر. بإمكانه تفجير كتلة سكنية

234
00:12:00,379 --> 00:12:03,213
وأنا لا أتحدث عن الكتل الصغيرة
حي بأكمله

235
00:12:03,248 --> 00:12:05,549
أنا سأندم على هذا، ألن أفعل؟

236
00:12:05,584 --> 00:12:06,983
على الإطلاق

237
00:12:07,019 --> 00:12:08,752
ولكن عندما لا تهينينه

238
00:12:08,787 --> 00:12:11,989
ذلك الرفيق هناك
(كبير طاقم الخدم... (إدوين جارفيس

239
00:12:12,025 --> 00:12:14,025
فسوف يساعدك بأي شكل من الأشكال
قدر ما يستطيع

240
00:12:14,060 --> 00:12:16,127
أنا مدين لك يا صديقتي

241
00:12:21,968 --> 00:12:25,436
هناك دزينة من الأشخاص
الذين يمكنهم التعامل مع شيء ساخن كهذا

242
00:12:26,639 --> 00:12:30,074
عليك فقط معرفة أي واحد منهم

243
00:12:30,109 --> 00:12:34,212
وأظن أنك لا يصعب عليك العثور على رجل

244
00:12:34,247 --> 00:12:36,380
الجزء الصعب هو العثور على الرجل المنشود

245
00:12:44,291 --> 00:12:46,892
(سعدت برؤيتك أيضاً يا (هوارد

246
00:12:51,765 --> 00:12:54,700
في المرة التالية التي تقترب
فيها من امرأة بزقاق مظلم

247
00:12:54,735 --> 00:12:56,568
قد تود التعريف بنفسك

248
00:12:56,604 --> 00:12:58,971
حسناً، يجب أن أتذكر ذلك

249
00:12:59,006 --> 00:13:02,574
لقد أصبتني بارتجاج ليس خطير جداً

250
00:13:03,811 --> 00:13:05,178
إذا كنت بحاجة لي

251
00:13:05,213 --> 00:13:07,247
اتصلي بي أي وقت قبل التاسعة مساء

252
00:13:07,282 --> 00:13:08,982
ماذا يحدث في التاسعة مساء؟

253
00:13:09,017 --> 00:13:10,917
أنا وزوجتي تذهب إلى الفراش

254
00:13:10,920 --> 00:13:13,855
في السابعة نشاهد برنامج "شيري". في الثامنة نشاهد "بيني جودمان"، وفي التاسعة نأوى إلى الفراش"

255
00:13:13,922 --> 00:13:15,755
أنت جديد في التجسس، ألست كذلك؟

256
00:13:15,790 --> 00:13:17,023
على العكس من ذلك

257
00:13:17,058 --> 00:13:20,693
الصيف الماضي، أمسكت طاهية
تدس في جيبها الملاعق الجيدة

258
00:13:22,831 --> 00:13:24,430
ماذا الآن، آنسة (كارتر)؟

259
00:13:24,466 --> 00:13:28,268
الآن أذهب إلى العمل

260
00:13:48,124 --> 00:13:50,357
كما تعلم أنه متوقع منك الذهاب
إلى المنزل أثناء الليل

261
00:13:50,393 --> 00:13:52,760
معظم حالات الهروب
تحل في الـ 72 ساعة الأولى

262
00:13:52,795 --> 00:13:55,863
لو أن (ستارك) سيبحر إلى غروب الشمس

263
00:13:55,898 --> 00:13:58,532
ربما هذا هو المكان الذي سيبدأ منه

264
00:13:59,802 --> 00:14:02,137
لابد أنه حقاً أحب تلك الفتاة

265
00:14:03,440 --> 00:14:05,307
لأن ليس هناك سبب آخر يضعه على متن قارب

266
00:14:05,342 --> 00:14:08,242
أنا آسفة يا (دانيال)، ولكن (ستارك) يكره الماء

267
00:14:08,400 --> 00:14:09,300
إنه حتى لا يستطيع السباحة

268
00:14:09,313 --> 00:14:10,946
..حقاً؟ كيف

269
00:14:10,981 --> 00:14:13,381
لقد حاول أن يقبلني في يوم النصر
"وأوقعت به في نهر "التايمز

270
00:14:13,417 --> 00:14:15,716
كان علينا إحضار الضفادع البشرية لانتشاله من الماء

271
00:14:16,520 --> 00:14:18,987
..معلومات سرية

272
00:14:19,022 --> 00:14:20,121
شيء ما قد طرأ

273
00:14:20,157 --> 00:14:22,724
طومسون) يعمل على ميداليته المقبلة)

274
00:14:22,759 --> 00:14:23,825
حصلت على معلومة عن شخص

275
00:14:23,860 --> 00:14:25,827
(يحاول بيع إحدى اختراعات (ستارك

276
00:14:25,862 --> 00:14:27,629
(مالك نادي يدعى (سبايدر رايموند

277
00:14:27,664 --> 00:14:28,898
أين يحدث ذلك؟

278
00:14:28,933 --> 00:14:30,666
"المعرفة بقدر الحاجة"

279
00:14:30,702 --> 00:14:32,668
إنه يمنحك نوع من الشعور بالدفء
أليس كذلك؟

280
00:14:32,704 --> 00:14:33,703
هل أعيد ملأ كوبك؟

281
00:14:33,738 --> 00:14:34,804
...في الواقع، أنا ما زلت

282
00:14:34,839 --> 00:14:36,238
أشرب ذلك

283
00:14:36,274 --> 00:14:39,675
أريد مراقبة على المخارج
ومحل بيع الصحف عبر الشارع

284
00:14:39,711 --> 00:14:43,145
اللباس أنيق... بمناديل اليد، وتأنق كامل

285
00:14:43,181 --> 00:14:44,447
فسيكون الحشد من الأثرياء

286
00:14:44,482 --> 00:14:45,648
ابذلوا أقصى جهدكم

287
00:14:45,683 --> 00:14:47,984
سأتصل بـ (أودواير)، ليأتيكم ببعض الدعم باللباس الرسمي

288
00:14:48,019 --> 00:14:49,619
مبهرج جداً. (رايموند) مصاب بجنون الشك

289
00:14:49,654 --> 00:14:51,854
فقط الأشياء التي يسمح لها بالمرور
هي الشقراوات، والمال

290
00:14:51,889 --> 00:14:54,357
إذا كنا نريد الامساك بـ (رايموند) والمشتري

291
00:14:54,392 --> 00:14:56,560
(مع أياً ما يبيعه (ستارك

292
00:14:56,595 --> 00:14:58,462
فلابد أن أتحرك بخفة، وبسرعة

293
00:14:58,497 --> 00:15:00,430
نحن نريد من الجميع الشعور بالراحة الحقيقية

294
00:15:00,466 --> 00:15:01,665
رجلان، ومثلهما كدعم

295
00:15:01,700 --> 00:15:03,567
هل هذا ما فعلته في "أوكيناوا"؟

296
00:15:03,602 --> 00:15:05,669
في بعض الأحيان
وفي أحيان أخرى، أحضرنا دبابة

297
00:15:05,704 --> 00:15:07,037
أظن أننا سنحتفظ بهذا لوقت لاحق

298
00:15:08,107 --> 00:15:10,774
حسناً يا (طومسون)، إنها لعبتك

299
00:15:10,809 --> 00:15:13,010
أتطحنين الحبوب هناك يا (كارتر)؟

300
00:15:13,045 --> 00:15:15,278
هذا هو مكان العملاء الميدانيين فقط

301
00:15:15,314 --> 00:15:18,015
لا بأس يا سيدي. دعها تبقى
ربما ستتعلم شيئاً

302
00:15:18,050 --> 00:15:20,517
شكراً لك، أنا تعلمت بالفعل

303
00:15:20,552 --> 00:15:22,352
ماذا تريدين حقاً؟

304
00:15:23,622 --> 00:15:26,190
أنا أتساءل إذا ما كان بإمكاني أخذ أجازة مرضية

305
00:15:26,226 --> 00:15:28,126
ما الأمر؟ ألديك صداع؟

306
00:15:28,161 --> 00:15:30,061
من بين أمور أخرى

307
00:15:31,564 --> 00:15:33,131
أشياء خاصة بالسيدات

308
00:15:33,166 --> 00:15:34,766
يا إلهي

309
00:15:36,269 --> 00:15:37,468
نعم، بالتأكيد، خذي اليوم إجازة

310
00:15:37,504 --> 00:15:39,671
اذهبي للتسوق، أياً ما يجعلك تشعرين بتحسن

311
00:15:39,706 --> 00:15:41,406
شكراً لتفهمك

312
00:15:41,441 --> 00:15:43,174
استمتعوا بقهوتكم

313
00:15:46,379 --> 00:15:48,379
هل لديك أي قضايا تحتاج إلى الاعتناء بها؟

314
00:16:09,370 --> 00:16:12,905
إذا كانت هذه الاشياء تفعل كما تقول
يا (برانيز). فإنك ستصبح غني جداً

315
00:16:12,940 --> 00:16:16,341
وأخمن أن قدراً لا بأس به من الناس
سوف يموتوا

316
00:16:16,377 --> 00:16:18,477
أوتعلم، يمكننا
القيام ببعض الأعمال الجادة

317
00:16:18,512 --> 00:16:21,648
فقط لو أخبرتني ماذا أيضاً لديك
(من قبو (هوارد ستارك

318
00:16:21,683 --> 00:16:23,249
ماذا لديك؟

319
00:16:23,285 --> 00:16:25,452
قنابل؟ بنادق أشعة راي؟

320
00:16:25,487 --> 00:16:27,120
رقم هاتف (جين راسل)؟

321
00:16:29,725 --> 00:16:31,091
حسناً، أياً كان

322
00:16:31,126 --> 00:16:33,393
إذا كنت بحاجة إلى سيولة، قإن بابي مفتوح

323
00:16:44,372 --> 00:16:46,473
!سعدت بالتحدث معك

324
00:17:07,897 --> 00:17:10,030
تبدين كسيدة ترغب في الرقص

325
00:17:10,066 --> 00:17:13,000
أخشى أنني سأدوس فقط على أصابع قدميك

326
00:17:13,035 --> 00:17:15,503
مرة أخرى، ربما

327
00:17:30,287 --> 00:17:31,987
أنا أبحث عن السيد ريمون.

328
00:17:32,022 --> 00:17:33,989
لدي شيء أود بيعه

329
00:17:36,226 --> 00:17:38,160
الباب الأول على اليمين

330
00:17:38,195 --> 00:17:39,161
شكراً يا عزيزي

331
00:17:57,415 --> 00:17:59,115
سيد (رايموند)، هل هذا وقت سيء؟

332
00:17:59,150 --> 00:18:01,250
لن نعرف إلا بعد أن ينتهي

333
00:18:01,286 --> 00:18:03,319
أدخلي بقيتك إلى  هنا

334
00:18:05,657 --> 00:18:07,723
أرجو ألا تجدني مندفعة

335
00:18:07,759 --> 00:18:09,959
حسناً، أنا لست من النوع الذي يحكم على الناس

336
00:18:15,768 --> 00:18:17,868
...أنا أعلم أنك

337
00:18:19,271 --> 00:18:22,206
تحوز صيغة كيميائية معينة

338
00:18:22,241 --> 00:18:24,208
لدي ناد ممتليء لأديره يا آنسة
..لذا لو أنك فقط

339
00:18:24,243 --> 00:18:26,276
لا بأس. دعنا نجعل منها لعبة

340
00:18:26,312 --> 00:18:28,745
يبدو أنك قد ترغب في مثل هذه الألعاب

341
00:18:28,781 --> 00:18:31,481
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء

342
00:18:31,517 --> 00:18:34,384
...عليك فقط أن

343
00:18:34,420 --> 00:18:36,286
تنظر هنا

344
00:18:36,322 --> 00:18:38,722
الآن، لا يهمني من اين حصلت عليها

345
00:18:38,757 --> 00:18:40,525
لكن الأوراق على الطاولة

346
00:18:40,560 --> 00:18:43,995
أنت مالك فخور
لصيغة كيميائية معينة

347
00:18:44,030 --> 00:18:46,664
مجرد قطعة صغيرة من الورق، صحيح؟

348
00:18:48,168 --> 00:18:52,170
لدي بعض الأصدقاء الذين
سيكونون مهتمين جداً

349
00:18:52,205 --> 00:18:54,172
بشراء تلك الصيغة

350
00:18:54,207 --> 00:18:58,409
(الآن، أنا أعلم. قلت في نفسي: (سبايدر رايموند
لا يحتفظ بأي شيء لفترة طويلة

351
00:18:58,445 --> 00:19:00,111
لابد أن يكون لديه بالفعل مشتري

352
00:19:00,146 --> 00:19:04,148
ولكن، كما ترى، الأمر هو
...أعتقد أنني أستطيع

353
00:19:04,184 --> 00:19:05,783
أن أعرض عليك أكثر

354
00:19:05,819 --> 00:19:07,953
هل هي هنا؟

355
00:19:08,022 --> 00:19:09,955
هل تريدني أن أفتشك؟

356
00:19:09,991 --> 00:19:12,091
عزيزتي. أنا لا أحملها معي

357
00:19:17,331 --> 00:19:20,532
...يا زعيم، هناك رجل بالطابق السفلي يريد

358
00:19:20,568 --> 00:19:23,235
أعتقد أنني سأجعله ينتظر

359
00:19:27,308 --> 00:19:29,975
حسناً
لقد كان ذلك سابقاً لأوانه بعض الشيء

360
00:19:49,998 --> 00:19:52,299
!يا إلهي

361
00:20:06,835 --> 00:20:07,800
(منزل (جارفيس

362
00:20:07,836 --> 00:20:09,902
لقد صنعوا منها سلاحاً -
آنسة (كارتر)؟ -

363
00:20:09,938 --> 00:20:12,672
هل تعرف أي شخص يمكنه التعامل مع
مواد شديدة الانفجار في هذا الوقت من الليل؟

364
00:20:12,707 --> 00:20:14,040
في واقع الأمر، كلا

365
00:20:14,075 --> 00:20:15,875
الأمر انني وعدت زوجتي ان أعد لها حلوى

366
00:20:15,910 --> 00:20:17,810
...وإذا لم اخرجها من الفرن

367
00:20:17,846 --> 00:20:20,113
سيد (جارفيس)، ما كان من قبل نظرية
هو الآن في شكل قنبلة

368
00:20:20,148 --> 00:20:21,347
لذا اعتذاري لزوجتك

369
00:20:21,383 --> 00:20:22,915
ولكن العشاء يجب أن ينتظر

370
00:20:22,951 --> 00:20:24,250
لا، أنت على حق تماماً

371
00:20:24,285 --> 00:20:26,152
السيد (ستارك) ترك ملاحظة. انتظري

372
00:20:32,528 --> 00:20:35,229
هل يصادف أن المادة متوهجة؟

373
00:20:35,264 --> 00:20:36,063
أجل

374
00:20:36,098 --> 00:20:37,264
هذا ليس جيداً

375
00:20:37,299 --> 00:20:41,135
التوهج باللون البرتقالي يشير
إلى ان المادة قد وصلت إلى ذروة التقلب

376
00:20:41,170 --> 00:20:43,170
وينبغي التعامل معها بحذر

377
00:20:43,205 --> 00:20:45,139
كسرها من شأنه أن يؤدي إلى انهيار

378
00:20:45,174 --> 00:20:49,042
بانفجار في محيط دائرة نصف قطرها 500 ياردة

379
00:20:49,078 --> 00:20:50,511
مبهج

380
00:20:50,546 --> 00:20:54,214
هناك حل لإخمادة بواسطة
كربونات الصوديوم الهيدروجينية والخلات

381
00:20:54,250 --> 00:20:56,350
أين ستجدين تلك المكونات في
هذا الوقت من الليل، ليس لدي فكرة

382
00:20:56,385 --> 00:20:58,486
دع هذا لي -
هناك ملاحظة واحدة اخيرة هنا -

383
00:20:58,522 --> 00:21:01,423
تجنب لمس قلب الحاوية

384
00:21:01,458 --> 00:21:03,525
..لمس قلب الحاوية سيؤدي إلى

385
00:21:03,560 --> 00:21:04,659
الموت؟

386
00:21:04,694 --> 00:21:07,829
"كنت سأقول "زيادة تحميل

387
00:21:07,864 --> 00:21:08,830
ولكن.. أجل

388
00:21:09,900 --> 00:21:11,032
إدوين)، أنا بالمنزل)

389
00:21:11,067 --> 00:21:12,934
(سأكون معك في لحظة يا (آنا

390
00:21:12,969 --> 00:21:14,102
إذا كان هذا كل شيء؟

391
00:21:14,137 --> 00:21:18,173
سيد (جارفيس)، أنت تدرك أن هذا العمل
يتطلب وجودك بعد ساعات العمل؟

392
00:21:18,208 --> 00:21:19,607
(وكذلك زوجتي، يا آنسة (كارتر

393
00:21:19,643 --> 00:21:20,708
ليلة سعيدة

394
00:21:32,156 --> 00:21:33,889
ألديكم مذكرة يا رجال

395
00:21:33,925 --> 00:21:36,692
أم أنتم هنا فقط للاختلاط؟

396
00:21:36,727 --> 00:21:37,893
كلاهما

397
00:21:37,929 --> 00:21:40,262
أنت لا تمانع إذا أخذنا
نظرة بالأنحاء، أليس كذلك؟

398
00:22:02,454 --> 00:22:03,520
ماذا؟

399
00:22:28,381 --> 00:22:30,681
أتريد الرقص؟

400
00:22:30,717 --> 00:22:32,817
سعيد للغاية أنك غيرت رأيك

401
00:22:32,852 --> 00:22:36,053
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه حق لكل امرأة

402
00:22:44,531 --> 00:22:45,296
لا

403
00:22:45,331 --> 00:22:46,931
لا، لا، لا

404
00:22:51,739 --> 00:22:52,804
اسمعني الآن

405
00:22:52,840 --> 00:22:54,640
أنصت يا صديقي، أنا أعلم أنه كان لدينا اتفاق

406
00:22:54,675 --> 00:22:56,942
ولكن لابد ان الشقراء قد أخذته

407
00:22:56,977 --> 00:22:58,110
أستطيع إصلاح هذا

408
00:23:06,220 --> 00:23:07,653
أملني -
ماذا؟ -

409
00:23:12,226 --> 00:23:14,793
شكراً يا عزيزي. علينا محاولة
هذا مرة أخرى في وقت ما

410
00:23:21,036 --> 00:23:24,637
ربما لم يكن ينبغي علينا قضاء كل هذا الوقت
في تغيير ملابسنا

411
00:23:26,041 --> 00:23:28,241
سدوا كل المخارج

412
00:23:42,424 --> 00:23:43,489
بيجي)؟ هل هذا أنت؟)

413
00:23:45,695 --> 00:23:47,828
مرحباً

414
00:23:47,863 --> 00:23:49,930
لقد أرسلوني للمنزل... لدي حمى

415
00:23:49,966 --> 00:23:51,665
لم أكن أعلم بأي وقت ستعودين

416
00:23:51,701 --> 00:23:53,100
يمكنني أخذ الكرسي

417
00:23:53,135 --> 00:23:54,735
لا، لا
لا تفكري حتى في ذلك

418
00:23:55,805 --> 00:23:58,439
سأصنع لك بعض الشاي

419
00:23:58,474 --> 00:23:59,907
عجباً

420
00:23:59,942 --> 00:24:02,343
بيجي). تبدين رائعة)

421
00:24:02,378 --> 00:24:05,446
انتظري. هل كنت بموعد غرامي؟

422
00:24:05,481 --> 00:24:07,581
بطريقة ما

423
00:24:08,684 --> 00:24:10,618
بيجي)، أنا... أنا فخورة بك حقاً)

424
00:24:10,653 --> 00:24:14,356
كنت أعرف أنك أروع من أن تبقي
وحيده لفترة طويلة جداً

425
00:24:14,391 --> 00:24:17,726
أريدك أن تخبريني بكل شيء عن ذلك في الصباح

426
00:25:17,890 --> 00:25:19,656
كولين)؟)

427
00:25:19,692 --> 00:25:22,192
هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:25:26,899 --> 00:25:27,864
كولين)؟)

429
00:26:53,819 --> 00:26:55,919
أنا آسف لأنني قد أظهر قاسي القلب

430
00:26:55,954 --> 00:26:58,922
ولكن هل هناك أي طريقة يمكن أن
يتتبعوك من خلالها؟

431
00:26:58,957 --> 00:27:00,758
إسمي لم يكن على عقد الإيجار

432
00:27:00,793 --> 00:27:02,426
...لا أحد يعرفني سوى

433
00:27:02,462 --> 00:27:03,995
هل كانت لديها أي عائلة؟

434
00:27:05,798 --> 00:27:09,133
"فقدت شقيقاً في معركة "جوادالكانال

435
00:27:09,168 --> 00:27:12,270
لقد عرفتها فقط منذ بضعة أشهر

436
00:27:12,305 --> 00:27:13,871
أنا في حاجة إلى مكان للإقامة

437
00:27:13,906 --> 00:27:15,506
..لم أكن أعرف أي شخص في

438
00:27:18,311 --> 00:27:21,612
يبدو لي أن لدي عادة
فقد أقرب الناس لي

439
00:27:23,650 --> 00:27:26,784
ربما "فقدان" هي كلمة لطيفة جداً

440
00:27:26,819 --> 00:27:28,287
إنني أدفعهم لحتفهم

441
00:27:28,322 --> 00:27:29,554
(آنسة (كارتر

442
00:27:29,590 --> 00:27:34,459
عندما جاء (هوارد) لي
كنت سعيدة جداً لرؤيته

443
00:27:34,495 --> 00:27:37,195
لقد كنت دفينة التراب بعد الحرب

444
00:27:37,231 --> 00:27:40,999
أتساءل لم لا يعطي أحد
العميلة (بيجي كارتر) فرصة واحدة

445
00:27:41,035 --> 00:27:43,602
لذا أمسكت بالفرصة

446
00:27:43,637 --> 00:27:47,205
ولكني لوثتها

447
00:27:47,241 --> 00:27:50,275
..والآن (كولين) ميتة

448
00:27:50,311 --> 00:27:52,411
بسببي

449
00:27:59,287 --> 00:28:02,622
آنسة (كارتر)، لقد قرأت سجلك الحربي

450
00:28:02,657 --> 00:28:06,359
أنت مؤهلة تماماً لمهنتك

451
00:28:06,394 --> 00:28:08,461
إذا كان الرجال في مكتبك لا يمكنهم رؤية ذلك

452
00:28:08,496 --> 00:28:09,696
فهم الحمقى

453
00:28:09,731 --> 00:28:12,632
كنت تحاولين القيام بشيء جيد

454
00:28:12,667 --> 00:28:15,935
وأعتقد أنك أنجزته

455
00:28:15,970 --> 00:28:18,304
ولكن هل كان يستحق كل هذا العناء؟

456
00:28:18,340 --> 00:28:22,208
أنا لا أعتقد أننا سوف نعرف
حتى تتم حقاً هذه المهمة

457
00:28:25,147 --> 00:28:27,781
أين تظنك زوجتك الآن؟

458
00:28:27,817 --> 00:28:30,951
(واحدة من أكثر... المعجبين بالسيد (ستارك

459
00:28:30,986 --> 00:28:33,887
رفضت إخلاء سقيفته

460
00:28:33,923 --> 00:28:37,958
أنا في الوقت الحاضر أشرف على إخراجها

461
00:28:37,993 --> 00:28:39,993
أتصور أن هذا عذر قابل للتصديق

462
00:28:41,897 --> 00:28:44,598
ليس لديك أي فكرة

463
00:28:48,671 --> 00:28:51,472
نحن بحاجة لمعرفة من أين جاء هذا

464
00:28:51,508 --> 00:28:54,676
ولكن لا أستطيع السير مباشرة
إلى مقر الاشتراكية السوفيتية

465
00:28:56,713 --> 00:29:00,048
ربما أعرف رجلاً ما

466
00:29:00,083 --> 00:29:03,051
دكتور(فانكو )، ماذا لدينا هنا؟

467
00:29:03,086 --> 00:29:05,754
"سبيكة "لانثانوم الكربون

468
00:29:05,789 --> 00:29:07,822
ماكرة جداً. وأود أن أضيف.. غير مستقرة

469
00:29:07,858 --> 00:29:09,891
لذا لا يمكن ان تكون أتت من مكان بعيد جداً

470
00:29:09,926 --> 00:29:11,292
حسنا، قبل الحرب

471
00:29:11,328 --> 00:29:14,095
كان هناك فقط 3 معامل
قادرة على إنتاج شيء كهذا

472
00:29:14,131 --> 00:29:16,064
"البحرية دمرت معامل "فرانكلين الكيميائية

473
00:29:16,099 --> 00:29:18,066
ومعامل "إيجل ستار" تحولت إلى الديزل

474
00:29:18,101 --> 00:29:19,067
..هذا لا يترك سوى

475
00:29:19,102 --> 00:29:20,069
"روكسون" -
صحيح -

476
00:29:20,104 --> 00:29:22,171
هذا يجب أن يكون 200 فدان

477
00:29:22,206 --> 00:29:24,273
الامر سيستغرق أسابيع للبحث

478
00:29:24,308 --> 00:29:27,243
دكتور(فانكو)، من فضلك أخبرني
...هل هذا لا يزال

479
00:29:27,278 --> 00:29:28,778
متقلباً

480
00:29:28,813 --> 00:29:30,012
متقلب... لا، لا

481
00:29:30,047 --> 00:29:31,046
نشط؟

482
00:29:31,082 --> 00:29:32,615
أجل

483
00:29:32,650 --> 00:29:35,918
المادة لا تزال تنبعث منها
مستويات منخفضة من إشعاع فيتا

484
00:29:35,953 --> 00:29:37,119
إشعاع فيتا؟

485
00:29:37,155 --> 00:29:38,921
أجل، نحن نستخدمها أحياناً في تجاربنا

486
00:29:38,956 --> 00:29:40,055
..لتحقيق إستقرار الـ

487
00:29:40,091 --> 00:29:41,323
أنا أعرف ما تفعله

488
00:30:12,925 --> 00:30:15,827
سأحتاج إلى إعادة تعيين موعد آخر لتلك الرقصة

489
00:30:15,862 --> 00:30:18,729
"السبت المقبل، بنادي "ستورك

490
00:30:18,765 --> 00:30:20,598
لك ما تريدين

491
00:30:20,633 --> 00:30:22,300
الثامنة تماماً

492
00:30:22,335 --> 00:30:24,168
لا تجرؤ على أن تأتي متأخراً

493
00:30:24,204 --> 00:30:25,937
كُن هناك فحسب

494
00:30:25,972 --> 00:30:28,105
سنجل الفرقة الموسيقية تعزف موسيقى بطيئة

495
00:30:28,141 --> 00:30:30,174
...أنا أكره أن أدوس على

496
00:30:32,545 --> 00:30:34,011
ستيف)؟)

497
00:30:36,516 --> 00:30:37,748
...(ستيف)

498
00:30:49,163 --> 00:30:50,729
آسف

499
00:30:50,764 --> 00:30:54,066
..مازلت لا أعرف تماماً الـ -
لا بأس -

500
00:30:57,338 --> 00:30:59,938
يمكنني أن أؤكد لك
أنا لا أفعل هذا في كثير من الأحيان

501
00:31:01,208 --> 00:31:05,043
أتعلمين. عندما تعرضت للقذف

502
00:31:05,079 --> 00:31:08,013
بالمستشفى الميداني، القس سألني

503
00:31:08,048 --> 00:31:10,382
إذا ما كان هناك أي شخص أريد
إرسال متعلقاتي إليه

504
00:31:10,417 --> 00:31:12,185
كما تعلمين. بافتراض حدوث الأسوأ

505
00:31:12,220 --> 00:31:15,488
أجبته بأنني لا أعتقد
أن والدي سيجد نفعاً كبيراً

506
00:31:15,524 --> 00:31:19,459
في زوجين من الجوارب الخضراء
ودفتر مذكرات قديم

507
00:31:19,494 --> 00:31:22,395
دعه يتذكر حياتي، هل تعلمين ما أقصد؟

508
00:31:22,430 --> 00:31:25,298
بالطبع، أنا لم أمت
الأمر الذي كان غير مريح

509
00:31:25,333 --> 00:31:28,801
لأن القس كان قد أفرغ بالفعل خزانتي

510
00:31:28,837 --> 00:31:30,336
لا تزال نصف أشيائي مفقودة

511
00:31:31,873 --> 00:31:33,973
ولا يمكنني العثور على ساقي في أي مكان

512
00:31:39,415 --> 00:31:40,281
(دانيال)

513
00:31:42,518 --> 00:31:44,952
لقد كنت واحداً من المحظوظين

514
00:33:20,526 --> 00:33:22,659
مؤمّنة حيداً. بالنسبة لمنشأة لصنع النفتلين

515
00:33:22,695 --> 00:33:25,362
ألا تظن ذلك؟

516
00:33:25,397 --> 00:33:26,597
أبقي عينيك مفتوحة

517
00:33:26,632 --> 00:33:28,198
لكن أنا قادم معك

518
00:33:28,234 --> 00:33:31,269
سيد (جارفيس)، تلك الطاهية التي سرقت الملاعق

519
00:33:31,304 --> 00:33:32,871
هل كانت امرأة ضخمة؟ عنيفة؟

520
00:33:32,906 --> 00:33:35,039
حسناً، كلا
كانت ضئيلة جداً في الواقع

521
00:33:35,075 --> 00:33:37,542
ولكن كان لديها لسان سليط وطويل للغاية

522
00:33:41,715 --> 00:33:43,448
وأظافر

523
00:34:31,300 --> 00:34:33,533
تستغرق دقيقة لتبرد

524
00:34:33,568 --> 00:34:35,535
أنا أقوم بمخاطرة كبيرة جداً للقيام بذلك

525
00:34:35,570 --> 00:34:38,171
أقل ما يمكن أن تفعله هو ابتسامة

526
00:34:50,252 --> 00:34:52,118
...آنسة (كارتر)، يبدو أن

527
00:35:41,505 --> 00:35:42,471
هذا بعيد بما يكفي

528
00:35:50,415 --> 00:35:51,414
لا تفعل

529
00:35:58,690 --> 00:36:00,857
أنت لا تريدين إطلاق النار مرة أخرى

530
00:36:00,892 --> 00:36:02,191
من أنت؟

531
00:36:02,227 --> 00:36:06,195
أنا مجرد رجل أعمال مستقل
يحاول صنع علامته التجارية

532
00:36:06,231 --> 00:36:07,964
بقتل الناس؟

533
00:36:07,999 --> 00:36:09,899
أنا لا أقتل الناس

534
00:36:09,934 --> 00:36:12,268
أنا فقط أبيع للأشخاص الذين يفعلون ذلك

535
00:36:12,303 --> 00:36:14,537
وماذا عن صديقك؟

536
00:36:14,572 --> 00:36:16,739
يرتدي حُلة الخضراء؟

537
00:36:16,775 --> 00:36:18,842
لديه ندبة على رقبته مثلك؟

538
00:36:18,878 --> 00:36:21,345
انه ليس صديقي

539
00:36:21,380 --> 00:36:22,980
أخبرني باسمه

540
00:36:23,015 --> 00:36:26,050
أو ليساعدني الله سأنسف كلانا

541
00:36:26,085 --> 00:36:28,819
إنه لا يحمل اسماً بعد الآن

542
00:36:28,854 --> 00:36:30,354
ويمكنك أن تمضي قدماً وتسحبي الزناد

543
00:36:30,389 --> 00:36:33,157
لأن لو أنه هنا
فنحن ميتان على أي حال

544
00:36:34,760 --> 00:36:37,361
"الليفيثان قادم"

545
00:36:37,396 --> 00:36:38,362
من؟

546
00:36:38,397 --> 00:36:40,864
سيخبرونك بأنفسهم قريباً جداً

547
00:36:40,900 --> 00:36:43,667
..لن تحبين المستقبل

548
00:36:43,702 --> 00:36:45,303
لما هو عليه

549
00:36:47,074 --> 00:36:48,706
أمامك 30 ثانية أيتها العميلة

550
00:36:53,980 --> 00:36:56,214
سيد (جارفيس)، هل تعتقد أن
بإمكانك جلب السيارة؟

551
00:36:56,249 --> 00:36:58,049
بالطبع. متى ترغبين في ذلك؟

552
00:36:58,085 --> 00:36:59,350
في غضون 20 ثانية

553
00:37:04,724 --> 00:37:06,491
أوقفه

554
00:37:07,794 --> 00:37:09,394
قابلني على طريق الدخول

555
00:37:09,429 --> 00:37:11,062
أنت مدركة انني اتعرض لإطلاق الرصاص؟

556
00:37:11,098 --> 00:37:11,863
الآن

557
00:37:14,001 --> 00:37:16,035
(أنا آسف بشدة يا سيد (ستارك

558
00:37:21,976 --> 00:37:23,142
أين أنت؟

559
00:37:23,177 --> 00:37:24,710
فقط واصل القيادة

560
00:37:24,745 --> 00:37:26,479
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

561
00:37:26,514 --> 00:37:27,480
كلا

562
00:37:34,355 --> 00:37:35,888
آنسة (كارتر)؟

563
00:37:35,923 --> 00:37:37,089
!هيا! هيا

564
00:37:37,125 --> 00:37:38,924
ألا ترغبين في الدخول؟

565
00:37:44,967 --> 00:37:46,066
قُد بشكل أسرع

566
00:37:46,101 --> 00:37:48,768
لدينا فقط 10 ثوان

567
00:37:48,804 --> 00:37:50,637
ماذا حدث هناك؟

568
00:37:50,672 --> 00:37:52,339
إن عشنا، سأخبرك بكل شيء

569
00:37:57,946 --> 00:38:00,080
أسرع -
أنا مسرع بالفعل -

570
00:38:28,178 --> 00:38:30,411
يبدو أنها تعمل

571
00:38:32,982 --> 00:38:35,716
قوائم السفر لم تظهر شيئاً

572
00:38:35,752 --> 00:38:38,020
أجريت مكالمة  إلى لندن
..أنا أعرف رجلاً هناك. انه

573
00:38:38,055 --> 00:38:39,521
(كنا وسط شيء هنا يا (جاك

574
00:38:39,557 --> 00:38:41,890
ذلك الحارس من الملهى اتى أخيراً

575
00:38:41,926 --> 00:38:44,092
يقول أنه وجد شقراء مع جثة
رايموند) حوالى الساعة التاسعة والنصف)

576
00:38:44,128 --> 00:38:45,327
لماذا لم يمنعها؟

577
00:38:45,362 --> 00:38:47,696
لأنهم لا يزالون يسحبون الدبابيس من وجهه

578
00:38:49,600 --> 00:38:51,567
رد على هذا

579
00:38:51,602 --> 00:38:52,568
(مكتب المدير (دولي

580
00:38:52,603 --> 00:38:53,969
إذاً فنحن نبحث عن شقراء غاضبة

581
00:38:54,004 --> 00:38:55,337
هل اتصلت بمنزلي؟

582
00:38:56,440 --> 00:38:58,340
هنا حيث يأتي ما هو أهم يا سيدي

583
00:38:59,243 --> 00:39:01,410
لقد تحدثت إلى مصور الملهى

584
00:39:01,445 --> 00:39:03,445
وهو يظن أنه التقط صورة لها

585
00:39:04,749 --> 00:39:07,617
أنا أفكر جدياً بأن أقوم بتقبيلك الآن يا بني

586
00:39:07,652 --> 00:39:08,418
حسناً. سأخبره

587
00:39:08,420 --> 00:39:10,356
أرسل هذا بشكل عاجل إلى المختبر
...لنرى ما اذا كنا نستطيع

588
00:39:10,361 --> 00:39:12,861
سلطات الميناء تقول ان
معمل "روكسون" قد تم تفجيره للتو

589
00:39:13,024 --> 00:39:14,424
المعمل كله؟

590
00:39:14,459 --> 00:39:15,692
أي خسائر بشرية؟

591
00:39:15,727 --> 00:39:17,760
من الصعب القول
لم يتمكنوا من العثور على المبنى

592
00:39:19,197 --> 00:39:21,798
دعونا نذهب
أنتما الاثنان، ستأتيان معي

593
00:39:28,807 --> 00:39:30,540
ربما بعض الحليب الدافئ

594
00:39:30,575 --> 00:39:32,543
شيء أقوى بقليل قد يكون قيد الطلب

595
00:39:32,578 --> 00:39:34,912
(لقد أبليت حسناً يا سيد (جارفيس

596
00:39:34,947 --> 00:39:37,414
زوجتك ستكون فخورة جداً بك

597
00:39:37,450 --> 00:39:39,416
لابد ألا تعرف أبداً

598
00:39:39,452 --> 00:39:41,852
ستعتاد على ذلك

599
00:39:43,956 --> 00:39:45,756
ما هي الكلمة التي استخدمها؟

600
00:39:45,791 --> 00:39:48,025
"ليفيثان"

601
00:39:50,796 --> 00:39:52,863
(سأتحقق من ملفات السيد (ستارك

602
00:39:54,967 --> 00:39:58,202
بافتراض أن الوكالة لم تاخذها كلها

603
00:39:58,237 --> 00:40:00,605
احصل على قسط من الراحة

604
00:40:00,641 --> 00:40:04,009
..لنكون صادقين تماماً

605
00:40:04,044 --> 00:40:06,544
أنا لست متأكداً من أنني سأنام لعدة أيام

606
00:40:11,518 --> 00:40:12,817
!طلب قادم

607
00:40:16,123 --> 00:40:19,424
أنت. هل أنت بالخلف هناك
أم أنك لاتزالين نائمة؟

608
00:40:19,459 --> 00:40:21,760
نعم، يا سيدي. أنت مبكر صباح اليوم
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

609
00:40:21,795 --> 00:40:24,896
أنت لا تعرفين الفرق بين البيض الحقيقي
والمسحوق، ألست كذلك؟

610
00:40:24,931 --> 00:40:26,298
صدق أو لا تصدق

611
00:40:26,366 --> 00:40:28,334
قضيت 3 أسابيع في مخيم للأسرى

612
00:40:28,369 --> 00:40:31,137
النازيون كانوا يطعموننا أفضل من هذا

613
00:40:31,172 --> 00:40:33,306
في المرة القادمة، لا تتذاكي علي

614
00:40:33,341 --> 00:40:34,940
فعقلك ليس أفضل ما يميزك

615
00:40:43,551 --> 00:40:45,751
سمعت أنك غير سعيد بوجبتك

616
00:40:45,787 --> 00:40:47,420
هل تعملين هنا؟ -
لسوء الحظ، كلا -

617
00:40:47,455 --> 00:40:48,754
فقط لنكون واضحين

618
00:40:48,790 --> 00:40:50,623
هذا يضغط على شريانك العضدي

619
00:40:50,658 --> 00:40:52,258
قد يكون الشرح مملاً
ولكنني سأشرح لك

620
00:40:52,293 --> 00:40:53,459
إحتفظ بابتسامتك

621
00:40:53,494 --> 00:40:54,627
بمجرد أن يبدأ في النزيف

622
00:40:54,662 --> 00:40:56,363
ستفقد وعيك في غضون 15 ثانية

623
00:40:56,398 --> 00:40:58,498
وستموت في غضون 90 ثانية
ما لم يأتي شخص ما لاغاثتك

624
00:40:58,534 --> 00:41:00,000
الآن، بالنظر لسلوكك مؤخراً

625
00:41:00,035 --> 00:41:01,368
ما هو احتمال حدوث ذلك برأيك؟

626
00:41:02,571 --> 00:41:04,438
لمنع هذا الحدث المؤسف من الحدوث

627
00:41:04,473 --> 00:41:06,740
أقترح عليك العثور على مكان جديد لتناول الطعام

628
00:41:06,775 --> 00:41:08,041
هل نحن نفهم بعضنا البعض؟

629
00:41:08,077 --> 00:41:09,343
أجل -
جيد -

630
00:41:09,378 --> 00:41:12,379
شيء واحد أخير
قدم إكرامية بسخاء

631
00:41:29,499 --> 00:41:31,366
حفف الكأس بشراب الفيرموت

632
00:41:31,401 --> 00:41:33,034
إقلبها. ثم قم بإضافة شراب الجن

633
00:41:33,069 --> 00:41:34,435
(حسناً، أنا آسف يا سيد (ستارك

634
00:41:34,471 --> 00:41:36,804
ولكن أخشى أنني لا أستطيع التواجد في كل مكان
في آن واحد

635
00:41:38,408 --> 00:41:40,475
حسنا، أنت على حق تماما

636
00:41:40,510 --> 00:41:43,478
الآنسة (كارتر) إختيار ممتاز

637
00:41:43,513 --> 00:41:46,381
لا أظن سيكون لديها أي شكوك على الإطلاق

638
00:41:46,385 --> 00:41:49,118
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

