1
00:00:00,105 --> 00:00:02,304
translated by madmada

2
00:00:05,583 --> 00:00:07,217
قديماً في الأيام الغابرة

3
00:00:07,245 --> 00:00:08,945
حُكيت أسطورة

4
00:00:08,946 --> 00:00:13,283
(عن بطل اسمه (جالفانت

5
00:00:13,284 --> 00:00:17,454
فك مربع وشعر مثالي -
ورجولة كبيرة -

6
00:00:17,455 --> 00:00:20,090
(لم يتواجد أبداً بطل مثل (جالفانت

7
00:00:20,091 --> 00:00:23,760
قوي ويمتلك كل الصفات الرجولية

8
00:00:23,761 --> 00:00:27,297
ضايقه وسيمزقك أرباً

9
00:00:27,298 --> 00:00:31,301
لقد كان رائعاً بكل معنى الكلمة  -
كحكاية خيالية مبتذلة -

10
00:00:31,302 --> 00:00:34,204
(يناديه العامة باسم (جالفانت

11
00:00:36,707 --> 00:00:38,775
!ها هو ذا

12
00:00:40,878 --> 00:00:44,380
الرجل محل حديثنا
كان لديه حبيبه

13
00:00:44,381 --> 00:00:47,550
(الفتاة الرائعة (مادالينا

14
00:00:47,551 --> 00:00:49,385
ساقان طويلتان وبشرة صافية

15
00:00:49,386 --> 00:00:51,054
وجسد خُلق للخطيئة

16
00:00:51,055 --> 00:00:54,290
ومفاتن يمكنك أن تُقيم بها مهرجاناً

17
00:00:54,291 --> 00:00:57,627
لم يكن الحب بهذه الروعة قبلاً

18
00:00:57,628 --> 00:01:01,130
ولا بهذه الاحتفالية

19
00:01:01,131 --> 00:01:03,299
نعم، لقد أحبها بجنون

20
00:01:03,300 --> 00:01:05,974
ثلاث مرات يومياً
ودائما ما تصرخ هي

21
00:01:05,976 --> 00:01:09,072
!(جالفانت)

22
00:01:11,075 --> 00:01:18,014
مشكلة وحيدة
ستظهر قريبا

23
00:01:18,015 --> 00:01:24,353
ريتشارد)، ملك بالجوار ذو ثروة وجاه)

24
00:01:24,354 --> 00:01:31,093
شاهد (مادالينا) ورغب بها

25
00:01:31,094 --> 00:01:33,529
وطلب الزواج منها

26
00:01:33,530 --> 00:01:35,298
بالأحرى طالبها بالزواج

27
00:01:35,299 --> 00:01:37,515
بالأحرى جعل رجاله يختطفوها

28
00:01:37,517 --> 00:01:39,335
!لا
!(النجدة يا (جالفانت

29
00:01:39,336 --> 00:01:42,038
مما يوصلنا لهذا اليوم

30
00:01:42,039 --> 00:01:43,506
يوم الزفاف الملكي

31
00:01:43,507 --> 00:01:46,876
(لا أحد يقدر على وقفه سوى (جالفانت

32
00:01:46,877 --> 00:01:50,212
مادالينا) المسكينة تنتظر)
(خلف أسوار الملك (ريتشارد

33
00:01:50,213 --> 00:01:53,449
(وصول حبيبها (جالفانت

34
00:01:53,450 --> 00:01:56,352
والآن تبدأ أخيرا حكايتنا

35
00:01:56,353 --> 00:02:00,322
الأسطورية والجامحة

36
00:02:00,323 --> 00:02:05,227
فهيا اجلسوا واستعدوا
..فأنتم تشهدون على

37
00:02:05,228 --> 00:02:15,571
!(حكاية (جالفانت

38
00:02:15,572 --> 00:02:18,741
هل كل شئ بخير يا أميرتي؟

39
00:02:18,742 --> 00:02:20,242
نعم يا مليكي

40
00:02:20,243 --> 00:02:22,645
أعتقد هذا أنا أيضاً

41
00:02:22,646 --> 00:02:24,480
فسنتزوج بعد دقائق قليلة

42
00:02:24,481 --> 00:02:28,484
وستكونين أغنى وأقوى امرأة في البلاد

43
00:02:28,485 --> 00:02:31,720
نعم، أنا في غاية التشوق يا مليكي

44
00:02:31,721 --> 00:02:34,390
وبعدها.. الليلة

45
00:02:34,391 --> 00:02:36,659
ستنضمين إلّي في الفراش

46
00:02:36,660 --> 00:02:38,694
نعم يا مليكي

47
00:02:38,695 --> 00:02:40,863
!سنفعلها

48
00:02:42,009 --> 00:02:43,699
نعم

49
00:02:43,700 --> 00:02:45,200
لن نجلس في الفراش فحسب ونفتح الهدايا

50
00:02:45,201 --> 00:02:46,869
ونتحدث عن روعة الزفاف فقط، حسنا؟

51
00:02:46,870 --> 00:02:49,004
نحن.. سنفعلها

52
00:02:49,005 --> 00:02:50,105
نعم

53
00:02:51,543 --> 00:02:53,211
سيدتي

54
00:02:55,345 --> 00:02:56,678
بالطبع سنفتح بعض الهدايا

55
00:02:56,679 --> 00:02:58,347
لكننا سنفعلها -
فهمت -

56
00:03:13,596 --> 00:03:17,432
أقسم بنجوم السماء
لأنقذ حبي الحقيقي

57
00:03:17,433 --> 00:03:19,134
!انظروا! إنه هو

58
00:03:19,135 --> 00:03:20,235
..إنه (جالا

59
00:03:23,740 --> 00:03:27,442
لن أتوقف حتى تكون بجانبي

60
00:03:27,443 --> 00:03:28,944
أقترح عليك السقوط

61
00:03:30,580 --> 00:03:32,647
!شكرا

62
00:03:32,648 --> 00:03:35,684
وفي هذا اليوم العظيم

63
00:03:35,685 --> 00:03:39,321
!نحتفل بزواج ملكنا العظيم

64
00:03:39,322 --> 00:03:41,723
عذراً على المقاطعة

65
00:03:45,877 --> 00:03:47,329
سيدتي

66
00:03:47,330 --> 00:03:50,165
حسنا. حسنا
توقف

67
00:03:50,166 --> 00:03:53,168
يمكنني و(جاريث) المبارزة طوال الليل بلا منتصر

68
00:03:53,169 --> 00:03:54,736
لو هذا مرادك

69
00:03:54,737 --> 00:03:56,738
بل ويمكنك أن تجعل
كل رجالك يساعدوه

70
00:03:56,739 --> 00:03:58,273
لو هذه رغبتك

71
00:03:59,322 --> 00:04:01,443
لكني سأهزمهم جميعا

72
00:04:01,444 --> 00:04:02,911
لإن هذا هو الأمر

73
00:04:05,720 --> 00:04:08,783
(أنا أحبها يا (ريتشارد

74
00:04:08,784 --> 00:04:11,286
هي أول شئ أفكر به في الصباح

75
00:04:11,287 --> 00:04:13,922
وآخر شئ أفكر به في المساء

76
00:04:13,923 --> 00:04:16,157
ويمكنك أن تقدم لها الشهرة

77
00:04:16,158 --> 00:04:18,526
وأن تعرض عليها الثروة الطائلة

78
00:04:18,527 --> 00:04:20,328
..لكن

79
00:04:20,329 --> 00:04:23,832
أنا وحدي أقدم لها

80
00:04:23,833 --> 00:04:26,167
الحب العظيم

81
00:04:26,168 --> 00:04:29,170
وهذا ما تختاره

82
00:04:32,892 --> 00:04:34,008
.. في الواقع

83
00:04:34,009 --> 00:04:35,510
ماذا؟

84
00:04:37,424 --> 00:04:42,014
..لا أعلم. لقد كنت أفكر منذ أن خطفني و

85
00:04:42,674 --> 00:04:44,352
سأختار الشهرة والثروة

86
00:04:44,353 --> 00:04:46,454
!مرحى -
تبدو كحياة سهلة -

87
00:04:46,455 --> 00:04:49,891
(أنا آسفة للغاية يا (جال
أتمنى أن نظل أصدقاء

88
00:04:56,799 --> 00:04:59,701
انتظري قليلا يا عزيزتي

89
00:05:00,986 --> 00:05:03,638
طابت ليلتك أيها الأمير

90
00:05:06,008 --> 00:05:07,175
(اللعنة، (جاريث

91
00:05:07,176 --> 00:05:09,711
هلا تفعل ذلك بدلا مني؟

92
00:05:10,906 --> 00:05:12,494
نوما سعيدا

93
00:05:15,495 --> 00:05:17,495
"بعد عام"

94
00:05:18,687 --> 00:05:20,806
صباح الخير يا سيدي

95
00:05:22,492 --> 00:05:25,275
أراك بدأت معاقرة الخمر مبكرا

96
00:05:25,295 --> 00:05:26,963
ماذا تريد يا (سيد)؟

97
00:05:26,964 --> 00:05:29,966
سيدي، عندما عينتني لأكون تابعك

98
00:05:29,967 --> 00:05:33,794
كان أفضل شئ حدث لي

99
00:05:33,796 --> 00:05:35,898
أفضل وظيفة يرغبها تابع في البلاد

100
00:05:35,900 --> 00:05:38,739
لقد سعد والديّ للغاية

101
00:05:38,741 --> 00:05:39,875
.. (لكن منذ أمر (مادالينا

102
00:05:39,876 --> 00:05:42,344
لا تنطق اسمها -
حسنا -

103
00:05:42,345 --> 00:05:44,080
أحدهم هنا لرؤيتك

104
00:05:44,082 --> 00:05:46,147
وقد جلبت معها فرصة رائعة

105
00:05:46,149 --> 00:05:47,950
أرجوك أن تلقاها

106
00:05:47,951 --> 00:05:50,786
أنا لن أقابل أحد -
وها هي ذا.. اقدم لك -

107
00:05:50,787 --> 00:05:54,256
..الأميرة (إيزابيلا ماريا لوسيا إليزابيتا

108
00:05:54,257 --> 00:05:58,160
(بيتا) -
(بيتا) أميرة (فالنسيا) -

109
00:05:58,161 --> 00:06:00,195
حسنا، هذا اسم طويل

110
00:06:04,334 --> 00:06:07,202
(سير (جالفانت

111
00:06:07,203 --> 00:06:09,871
لقد سافرت طويلا ساعيةً خدمة منك

112
00:06:09,872 --> 00:06:12,207
منذ أربع أشهر مملكتي الآمنة

113
00:06:12,208 --> 00:06:13,508
معذرةً، ما هذه الرائحة؟

114
00:06:13,509 --> 00:06:15,844
هذا أنا

115
00:06:15,845 --> 00:06:16,912
منذ أربع أشهر

116
00:06:16,913 --> 00:06:19,882
مملكتي الآمنة (فالنسيا) وقعت
تحت هجوم مملكة مُعادية

117
00:06:20,783 --> 00:06:22,684
شعبي تم أسره

118
00:06:22,685 --> 00:06:25,387
وعائلتي بأكملها قُتلت أو أُسرت

119
00:06:25,388 --> 00:06:27,889
هذا مريع للغاية

120
00:06:27,890 --> 00:06:29,691
لكن على الأقل أنت على مايرام

121
00:06:29,692 --> 00:06:31,293
وأنا واثق أنك ستتدبري أمرك

122
00:06:31,294 --> 00:06:32,961
سعدت بلقائك
الباب في منتصف الحائط

123
00:06:35,798 --> 00:06:40,168
قبل أن يؤسر
خبأني والدي بالقبو

124
00:06:40,169 --> 00:06:43,004
وأعطاني جوهرة المملكة الثمينة

125
00:06:43,005 --> 00:06:44,506
لقد اختبأت به لأشهر

126
00:06:44,507 --> 00:06:46,841
بينما تذبح عائلتي فوقي

127
00:06:46,842 --> 00:06:49,711
أنا الآن أعرض عليك تلك الجوهرة

128
00:06:49,712 --> 00:06:53,081
التي هي كل ما بقى لمملكتي

129
00:06:53,082 --> 00:06:56,651
!(أرجوك، سير (جالفانت

130
00:06:57,306 --> 00:06:58,820
من فضلك

131
00:06:58,821 --> 00:07:00,689
أنقذ شعبي

132
00:07:03,025 --> 00:07:04,292
المعذرة، لم أكن منتبهاً

133
00:07:04,293 --> 00:07:07,562
ماذا قلت لي بعد أن قلت
سعدت بلقائك والباب في منتصف الحائط"؟"

134
00:07:09,431 --> 00:07:12,239
أنت لست ببطل، من أنت؟

135
00:07:12,241 --> 00:07:14,168
أنا لا أحد أيتها الأميرة

136
00:07:14,170 --> 00:07:17,505
(أين الفارس (جالفانت

137
00:07:17,506 --> 00:07:20,108
الذي دافع عن الصدق والصواب؟

138
00:07:20,109 --> 00:07:23,111
جالفانت) قاهر التنانين؟)

139
00:07:23,112 --> 00:07:25,547
وأين بصره الحديدي؟

140
00:07:25,548 --> 00:07:27,081
وعضلات معدته التي تغنى بها الشعراء؟

141
00:07:27,082 --> 00:07:31,185
ما الذي حدث له؟

142
00:07:31,186 --> 00:07:33,354
الرجل الذي تبحثين عنه

143
00:07:33,355 --> 00:07:34,756
فقد كل ما أحبه وأكثر

144
00:07:34,757 --> 00:07:38,126
(أمله وكرامته وحس ال(جالفانت

145
00:07:38,127 --> 00:07:41,629
وأضيفي لتلك الخسائر
برميلين من الخمر أسبوعيا

146
00:07:41,630 --> 00:07:44,899
وزيادة وزن 20 باوند، وها أنا ذا -
!لا -

147
00:07:44,900 --> 00:07:46,267
نعم -
..لكنك -

148
00:07:46,268 --> 00:07:48,236
!..ورغم ذلك أنت مُلزم ب

149
00:07:48,237 --> 00:07:49,370
لا، لست مُلزم -
.. لكن -

150
00:07:49,371 --> 00:07:50,872
!أراك لاحقاً -
! مهلاً -

151
00:07:50,873 --> 00:07:51,906
..كيف س

152
00:07:51,907 --> 00:07:53,474
لا فكرة لدي

153
00:07:53,475 --> 00:07:54,575
!أرجوك -
لا -

154
00:07:54,576 --> 00:07:56,010
أنا أتوسل إليك -
!وداعا -

155
00:07:56,011 --> 00:07:57,512
سأدفع أي أجر -
ألازلت هنا؟ -

156
00:07:57,513 --> 00:07:59,480
..ليس لنا سواك يا (جالا

157
00:08:02,217 --> 00:08:04,886
!هذا الرجل كالحيوانات

158
00:08:04,887 --> 00:08:06,187
!انتظري، انتظري

159
00:08:06,188 --> 00:08:09,290
أيتها الأميرة (إيزابيلا ماريا لوسيا
(إليزابيت.. بيتا

160
00:08:09,291 --> 00:08:10,591
أيتها الأميرة؟

161
00:08:13,592 --> 00:08:19,592
"الأميرة (إليزابيلا) قبل شهرين"

162
00:08:20,736 --> 00:08:24,238
موز

163
00:08:24,239 --> 00:08:25,740
موز ماذا؟

164
00:08:25,741 --> 00:08:27,241
موز

165
00:08:27,242 --> 00:08:28,309
موز ماذا؟

166
00:08:28,310 --> 00:08:29,510
برتقال

167
00:08:29,511 --> 00:08:31,178
برتقال ماذا؟

168
00:08:31,179 --> 00:08:32,947
ألست برتقال سعيد
أني لك أقل موز مجدداً؟

169
00:08:35,117 --> 00:08:37,918
أداء آخر رائع أيها المهرج

170
00:08:37,919 --> 00:08:39,353
أنا لا أرى هذا يا عزيزتي

171
00:08:40,572 --> 00:08:43,758
ربما أنت لا تفهم فكاهته إذاً

172
00:08:44,415 --> 00:08:47,850
بأمانة يا (جاريث) أنا
لا أفهم ما يعجبها به

173
00:08:51,462 --> 00:08:53,434
ليس لدي فكرة أيها الملك

174
00:08:53,435 --> 00:08:56,437
حسنا، سأذهب لتهنئة المهرج

175
00:08:57,939 --> 00:08:59,940
وبينما أفعل هذا

176
00:08:59,941 --> 00:09:02,776
(ربما تستطيع أن تقنع ملك وملكة (فالنسيا

177
00:09:02,777 --> 00:09:06,046
بإخبارك مكان الجوهرة -
لقد جربت بكل الطرق -

178
00:09:07,449 --> 00:09:10,275
جالفانت) لم يكن ليتقبل هذا)

179
00:09:10,276 --> 00:09:12,986
ماذا قلت للتو؟ -
لقد قلت -

180
00:09:12,988 --> 00:09:17,791
!جالفانت) لم يكن ليتقبل هذا)

181
00:09:17,792 --> 00:09:19,626
هذا ما ظننته

182
00:09:19,627 --> 00:09:22,129
كنت أتأكد فحسب
شكرا لك

183
00:09:23,631 --> 00:09:25,299
اعثر لي على الجوهرة، حسنا؟

184
00:09:25,300 --> 00:09:27,634
بالطبع يا عزيزتي

185
00:09:27,635 --> 00:09:30,137
أيها المهرج

186
00:09:30,138 --> 00:09:32,573
هلا تنضم إليّ في حجرتي؟

187
00:09:32,574 --> 00:09:38,165
أريدك أن تعلمني كيف تتقن خدعك

188
00:09:41,416 --> 00:09:44,351
هذا المهرج اللعين يضحكها فعلاً

189
00:09:44,352 --> 00:09:46,687
لا أعلم، ربما هناك ما لا أفهمه

190
00:09:46,688 --> 00:09:49,022
بالتأكيد هناك ما لا تفهمه يا سيدي

191
00:10:03,604 --> 00:10:06,106
وجبة خفيفة يا مليكي؟

192
00:10:06,107 --> 00:10:07,708
تعال هنا

193
00:10:14,048 --> 00:10:15,882
ماذا حدث للطاهي الآخر؟

194
00:10:15,883 --> 00:10:19,920
يشبهك لكنه أكبر سناً
وملئ بالتجاعيد

195
00:10:19,921 --> 00:10:21,121
أبي؟

196
00:10:21,122 --> 00:10:22,956
نعم، ماذا حدث له؟

197
00:10:22,957 --> 00:10:25,358
لقد أمرت أنت بقتله يا سيدي؟

198
00:10:25,359 --> 00:10:26,893
اللحم كان غير ناضج

199
00:10:26,894 --> 00:10:29,062
هذه ليست كصفاتي

200
00:10:29,063 --> 00:10:31,064
لقد قتلت أبيه من قبله

201
00:10:31,065 --> 00:10:35,902
لقد قتلت عائلتك آخر أربع
أجيال من الطهاة من عائلتي

202
00:10:35,903 --> 00:10:38,371
إنها ليست وظيفة جيدة

203
00:10:38,372 --> 00:10:41,041
يا لي من متنمر

204
00:10:41,042 --> 00:10:43,510
عليك أن تفهم أن عليّ ضغوط كبيرة

205
00:10:43,511 --> 00:10:45,111
لا بأس يا مليكي لا تقلق

206
00:10:45,112 --> 00:10:47,414
أنا أحاول جاهدا أن أسعدها

207
00:10:47,415 --> 00:10:49,416
لقد غزوت مملكة لأجل جوهرة

208
00:10:49,417 --> 00:10:51,084
وأحترم قسمها بالعفة

209
00:10:51,085 --> 00:10:53,753
ورغم ذلك أسمع ذلك كل يوم

210
00:10:53,754 --> 00:10:56,423
مرارا وتكرارا

211
00:10:57,025 --> 00:11:00,593
(جالفانت)

212
00:11:00,594 --> 00:11:03,596
إلى ما لا نهاية
(جالفانت)

213
00:11:03,597 --> 00:11:07,100
أنا أريدها وأحتاج إليها
وأرغب بها، هذا صحيح

214
00:11:07,101 --> 00:11:13,273
لكنها ليست الشئ الوحيد
الذي أريد فعله بشدة

215
00:11:13,274 --> 00:11:17,277
أريد إطلاق سهم عليه

216
00:11:17,278 --> 00:11:21,114
أريد طعنه في عينه

217
00:11:21,115 --> 00:11:24,284
أريد تحرير رأسه من عنقه

218
00:11:24,285 --> 00:11:27,954
وقذف أشلاءه إلى أعالي السماء

219
00:11:29,189 --> 00:11:32,625
أريد رميه من نافذة

220
00:11:32,626 --> 00:11:37,463
وأن أضع متفجرات في مؤخرته

221
00:11:37,464 --> 00:11:39,799
أريد أن أسيخ السيوف

222
00:11:39,800 --> 00:11:42,001
وألويها ببطء

223
00:11:42,002 --> 00:11:45,805
حول أعضائه

224
00:11:45,806 --> 00:11:51,811
ألن يكون هذا مبجلاً؟

225
00:11:51,812 --> 00:11:55,214
وحينها ستكون هي لي

226
00:11:55,215 --> 00:11:57,650
!ليغني الجميع

227
00:11:59,887 --> 00:12:01,454
وحينها ستفعلانها كل ليلة

228
00:12:01,455 --> 00:12:03,456
!أخيرا يا إلهي

229
00:12:03,457 --> 00:12:04,957
في كل غرفة وكل طابق

230
00:12:04,958 --> 00:12:07,126
حتى لا أقوى على فعلها مجدداً

231
00:12:07,127 --> 00:12:09,829
وبعد أن يتوقف (جالفانت ) عن
إلهاء عروسك

232
00:12:09,830 --> 00:12:12,965
يمكننا أن نبدأ بحرب إبادة

233
00:12:12,966 --> 00:12:14,901
..ياللروعة، نحن سنبدأ ب -
!مهلا، ماذا؟

234
00:12:14,902 --> 00:12:17,637
سأعود إلى هواياتي

235
00:12:17,638 --> 00:12:21,307
مثل زيادة الضرائب وتعذيب الفقراء

236
00:12:21,308 --> 00:12:22,975
!حطم هؤلاء الفقراء

237
00:12:22,976 --> 00:12:27,179
!انتهاء (جالفانت) هو الأمر المثالي

238
00:12:27,180 --> 00:12:28,681
..جال) الذي لا يفقد أبدا)

239
00:12:29,583 --> 00:12:30,750
أعصابه

240
00:12:30,751 --> 00:12:35,554
ألن يكون هذا مبجلا

241
00:12:36,890 --> 00:12:38,758
وستكون هي لي

242
00:12:40,327 --> 00:12:41,994
لي، لي وحدي

243
00:12:43,663 --> 00:12:48,000
لي، لي وحدي

244
00:12:48,001 --> 00:12:49,935
!حسنا، هذا كان رائعاً

245
00:12:49,936 --> 00:12:51,937
هذا كله رائعا يا مليكي

246
00:12:51,938 --> 00:12:53,739
لكن (جالفانت) لازال حي

247
00:12:53,740 --> 00:12:56,008
ولازال أفضل محارب في الخمس ممالك

248
00:12:56,009 --> 00:12:59,178
حسنا، إن لم أفز بحبها سأشتريه

249
00:12:59,179 --> 00:13:00,846
(أحضروا لي ملكيّ (فالنسيا

250
00:13:00,847 --> 00:13:03,582
سأجد تلك الجوهرة السخيفة

251
00:13:06,915 --> 00:13:10,089
ألست برتقال سعيد
أني لم أقل موز مجدداً؟

252
00:13:10,090 --> 00:13:11,423
ليس طريف على الإطلاق

253
00:13:18,030 --> 00:13:19,698
(تومي)

254
00:13:19,699 --> 00:13:22,167
!(تومي)

255
00:13:22,168 --> 00:13:24,836
يبدو أن هناك ثقب في جيبي

256
00:13:24,837 --> 00:13:27,205
وأريد منك إصلاحه

257
00:13:27,206 --> 00:13:29,340
آسف يا (جال)، سأمنع
عنك الشراب

258
00:13:29,341 --> 00:13:32,177
بحقك إنه أنا

259
00:13:32,178 --> 00:13:33,745
(أنا (جال

260
00:13:33,746 --> 00:13:37,081
(أنت تحرج نفسك يا (جال

261
00:13:37,082 --> 00:13:38,950
بل أنا أحرج "نفسك" أنت

262
00:13:52,698 --> 00:13:53,865
هل أبتاع لك شراب؟

263
00:13:53,866 --> 00:13:55,066
!لا

264
00:13:55,067 --> 00:13:57,101
جيد، ابتاعي أنت لي

265
00:13:57,102 --> 00:13:58,303
الآن، أين كنا؟

266
00:13:58,304 --> 00:14:00,071
منذ شهرين كنت سجينة في قبو

267
00:14:00,072 --> 00:14:01,239
ماذا حدث بعدها؟

268
00:14:01,240 --> 00:14:03,074
ها نحن ذا

269
00:14:03,075 --> 00:14:04,809
مكان الوقوف المعتاد من فضلكما
شكرا جزيلا

270
00:14:04,810 --> 00:14:06,244
أظن أنكما تعرفان أين تقفا

271
00:14:06,245 --> 00:14:10,782
دعني أسألكما سؤال واحد
لقد حاولت أن أكون لطيفا

272
00:14:10,783 --> 00:14:12,250
أليس كذلك؟

273
00:14:12,251 --> 00:14:14,685
أنت غزوت مملكتنا المسالمة
وقتلت نصف جيشها

274
00:14:14,686 --> 00:14:15,753
لكني لم أقتلكما

275
00:14:15,754 --> 00:14:17,555
فكرا بالأمر

276
00:14:17,556 --> 00:14:19,056
لقد قتلت أعداداً مهولة هذا الأسبوع

277
00:14:19,057 --> 00:14:21,759
.. لكني لم أقتل

278
00:14:21,761 --> 00:14:24,128
(حلقي يؤلمني يا (جاريث

279
00:14:24,129 --> 00:14:25,129
بعض الشاي، من فضلكم

280
00:14:25,130 --> 00:14:26,297
!شاي للملك

281
00:14:26,298 --> 00:14:27,498
أنا لست من معتادي الصوت العالي

282
00:14:27,499 --> 00:14:29,700
لقد أصابتني جرثومة منذ وقت الغزو

283
00:14:29,701 --> 00:14:31,702
أقسم إنه الطاعون -
إنه ليس الطاعون -

284
00:14:31,703 --> 00:14:33,538
لكن تحسس.. أليست متورمة؟ -
لا -

285
00:14:33,539 --> 00:14:36,707
أنت لم تتحسسها -
نرجوك أن تظهر الرحمة لشعبنا -

286
00:14:36,708 --> 00:14:39,710
(أيها الملك العادل (ريتشارد -
لقد فعلنا هذا سابقاً -

287
00:14:39,711 --> 00:14:42,546
إليكما الوضع

288
00:14:42,547 --> 00:14:45,883
زوجتي تريد تلك الجوهرة بشدة

289
00:14:45,884 --> 00:14:49,387
.. أنا أعلم إنها أحيانا قد تكون

290
00:14:49,388 --> 00:14:51,155
ما الوصف المناسب؟

291
00:14:51,156 --> 00:14:52,323
شريرة -
قاسية -

292
00:14:52,324 --> 00:14:53,447
..لا ليس هذا بل

293
00:14:53,448 --> 00:14:54,673
سادية -
وحشية -

294
00:14:54,675 --> 00:14:56,494
أعتقد أن عليكما أن تتعرفا عليها أكثر

295
00:14:56,496 --> 00:14:57,795
أحيانا قد تكون سافلة

296
00:14:57,796 --> 00:14:59,130
ألا تكف عن هذا يا (جاريث)؟ -
حسنا -

297
00:14:59,131 --> 00:15:00,965
ما رأيكم في هذا؟

298
00:15:00,966 --> 00:15:03,067
تخبراني بمكان الجوهرة

299
00:15:03,068 --> 00:15:04,275
وسنلم حاجياتنا

300
00:15:04,276 --> 00:15:06,103
ونوقف النهب والقتل

301
00:15:06,104 --> 00:15:08,272
ويسعد الجميع

302
00:15:08,273 --> 00:15:10,107
جوهرة (فالنسيا) لا تُقدر بثمن

303
00:15:10,109 --> 00:15:11,208
أعلم. أعلم

304
00:15:11,210 --> 00:15:13,377
إنها رمز المملكة
إنها ليست ملك لنا

305
00:15:13,378 --> 00:15:15,113
بل ملك شعبنا لآلاف السنين

306
00:15:15,114 --> 00:15:17,782
أفهم هذا وأتعاطف معكم

307
00:15:17,783 --> 00:15:19,617
هل يمكنني الحصول عليها؟ -
!أبداً -

308
00:15:21,620 --> 00:15:24,789
!لم أرد أن أفعل هذا

309
00:15:24,790 --> 00:15:27,558
سيمسي الوضع فوضوي هنا

310
00:15:27,559 --> 00:15:30,294
الشاي! شكرا جزيلا

311
00:15:33,632 --> 00:15:35,600
هل عليه ليمون؟

312
00:15:36,829 --> 00:15:38,769
نعم يا مليكي

313
00:15:38,770 --> 00:15:41,706
بعض الليمون غير المعصور

314
00:15:41,707 --> 00:15:45,376
إنه رائع للغاية

315
00:15:46,712 --> 00:15:48,045
اقتلوا الملك واجعلوها تشاهد

316
00:15:48,046 --> 00:15:49,547
!لا

317
00:15:56,755 --> 00:15:59,256
(جهز لي شرابا يا (سيد

318
00:15:59,257 --> 00:16:03,260
تلك أسعد لحظاتي
"عندما يقول "جهز لي

319
00:16:04,996 --> 00:16:06,664
شكرا مجددا على الشراب

320
00:16:06,665 --> 00:16:07,765
المشاريب

321
00:16:08,632 --> 00:16:11,133
صحيح، شكرا مجددا

322
00:16:11,283 --> 00:16:14,271
اعتاد أبي إخبار القصص عنك

323
00:16:14,272 --> 00:16:16,507
ومهاراتك القتالية

324
00:16:16,508 --> 00:16:18,704
بطولتك وفروسيتك

325
00:16:21,361 --> 00:16:22,780
ماذا حدث لك؟

326
00:16:22,781 --> 00:16:24,915
أعني

327
00:16:26,952 --> 00:16:29,286
أخبرني لقد سافرت طويلا

328
00:16:29,287 --> 00:16:31,789
وبالتأكيد أستحق تفسير

329
00:16:36,361 --> 00:16:39,196
حسنا

330
00:16:39,197 --> 00:16:42,533
والديّ كانت لديهما شهية كبيرة

331
00:16:42,534 --> 00:16:45,035
لقد أحبا كل شئ
الطعام، الشراب

332
00:16:45,036 --> 00:16:47,304
لكن الأهم أحبا بعضهما

333
00:16:47,305 --> 00:16:50,140
ولسخرية الأمر كرها بعضهما أيضاً

334
00:16:50,141 --> 00:16:53,143
وتشاجرا بعنف كل يوم

335
00:16:53,144 --> 00:16:55,512
في الحقيقة هذا كل ما فعلاه

336
00:16:55,513 --> 00:16:58,515
لذا وأنا في الثامنة أخذت
قسماً بالامتناع عن الحب

337
00:16:59,951 --> 00:17:04,488
وكرست نفسي لفعل شئ في
حياتي أفضل من تضييعها في الحب

338
00:17:04,489 --> 00:17:07,824
لذا قرأت وتدربت وتعلمت اللغات

339
00:17:07,825 --> 00:17:09,826
الوقت الذي ضيعه الآخرين
في ملاحقة الفتيات

340
00:17:09,827 --> 00:17:12,704
قضيته أنا في تحسين نفسي

341
00:17:13,556 --> 00:17:15,866
لكني أتيت من عائلة من المحبين

342
00:17:15,867 --> 00:17:18,368
لا تستطيع مقاومة جيناتك

343
00:17:18,369 --> 00:17:21,505
..لذا عندما حصل المحتوم

344
00:17:21,506 --> 00:17:23,506
عندما أحببت -
أحببت بشدة -

345
00:17:23,508 --> 00:17:24,808
أحببت بشدة

346
00:17:24,809 --> 00:17:25,976
وماذا عنها؟

347
00:17:28,479 --> 00:17:30,013
.. ليس بشدة

348
00:17:30,014 --> 00:17:32,082
كما اتضح

349
00:17:36,254 --> 00:17:38,588
اسمعي، كنت لأساعدك حقاً

350
00:17:38,589 --> 00:17:40,090
..لكني

351
00:17:40,091 --> 00:17:43,827
انتهيت من موضوع مساعدة
..المحتاجين حاليا، لذا

352
00:17:43,828 --> 00:17:46,563
لقد استمعت إليه وأنا بالأسفل
 يأمر بقتل والديّ

353
00:17:46,564 --> 00:17:48,365
وبعد أن قطعت هذا الحد

354
00:17:48,366 --> 00:17:50,367
نصيحتك لي هي تناسي الأمر

355
00:17:50,368 --> 00:17:52,536
وأشاهد الملك (ريتشارد) وهو يدمر مملكتي

356
00:17:52,537 --> 00:17:54,538
وكل من أحبه؟

357
00:17:55,047 --> 00:17:56,113
ماذا؟

358
00:17:58,748 --> 00:18:00,577
.. هل قلت للتو

359
00:18:00,578 --> 00:18:02,145
الملك (ريتشارد)؟

360
00:18:04,343 --> 00:18:05,343
!تعالي هنا

361
00:18:05,344 --> 00:18:06,849
(إيزابيلا) -
!أبي -

362
00:18:10,038 --> 00:18:12,779
ربما هذا هو ما نبحث عنه

363
00:18:15,187 --> 00:18:16,754
!ياللروعة

364
00:18:16,755 --> 00:18:18,089
هل وجدت الجوهرة بعد يا (ريتشارد)؟

365
00:18:18,716 --> 00:18:19,824
.. في الواقع يا عزيزتي

366
00:18:19,825 --> 00:18:21,793
أعلم. أعلم. أنت لازلت تحاول

367
00:18:21,794 --> 00:18:23,594
لمَ لا تتوقف عن المحاولة

368
00:18:23,595 --> 00:18:28,099
وتتصرف مثل (جالفانت) وتفعل شيئاً؟

369
00:18:30,376 --> 00:18:32,277
سأفعل يا مليكتي

370
00:18:34,907 --> 00:18:39,177
أقسم إني لو سمعت اسمه مجدداً

371
00:18:39,178 --> 00:18:42,180
..لو هناك طريقة

372
00:18:44,249 --> 00:18:45,716
إنها شابة جميلة، أليس كذلك يا (جاريث)؟

373
00:18:45,718 --> 00:18:48,755
سمينة من وجهة نظري -
سمينة؟ -

374
00:18:48,756 --> 00:18:50,354
إنها لا تتخطى 100 باوند

375
00:18:50,355 --> 00:18:54,365
أعلم لكني أحب النحيفات 
النحيفات إلى درجة غير صحية

376
00:18:56,528 --> 00:18:58,296
أنت تحبين والديك، أليس كذلك؟

377
00:18:58,297 --> 00:18:59,730
اترك والديّ لحالهما

378
00:18:59,731 --> 00:19:02,366
اتركهم وإلا أقسم لأقتلك بيدي

379
00:19:02,367 --> 00:19:03,634
ومشاكسة

380
00:19:03,635 --> 00:19:05,036
بل بالاحرى بدينة

381
00:19:05,037 --> 00:19:06,070
!(توقف يا (جاريث

382
00:19:06,071 --> 00:19:08,105
!أنا أحاول فعل شئ هنا

383
00:19:08,106 --> 00:19:10,441
 لو لم نستطع
 هزيمة (جالفنت) في ملعبه

384
00:19:10,442 --> 00:19:12,143
سنجلبه إلى ملعبنا

385
00:19:12,144 --> 00:19:13,978
لو أردت إنقاذ والديك

386
00:19:13,979 --> 00:19:15,646
(ستسافري لتجدي (جالفانت

387
00:19:15,647 --> 00:19:19,650
ستخبريه أن الملك (ريتشارد) غزا مملكتك

388
00:19:19,651 --> 00:19:21,652
اعرضي عليه الجوهرة

389
00:19:21,653 --> 00:19:26,657
.. وعندما لا يفلح هذا أخبريه

390
00:19:26,658 --> 00:19:28,292
أعتقد عليك تدوين هذا

391
00:19:28,294 --> 00:19:30,629
سأتذكر -
إنه كلام كثير -

392
00:19:30,629 --> 00:19:32,933
سأطمئن لو دونتيه

393
00:19:32,935 --> 00:19:35,261
سأتذكره -
عقلها كخزانة حديدية -

394
00:19:35,263 --> 00:19:38,238
دائما ما تمتعت بذاكرة قوية -
حسنا -

395
00:19:38,240 --> 00:19:40,337
.. (أخبريه أن الملك (ريتشارد

396
00:19:40,338 --> 00:19:42,506
رجل قاسي ووحشي

397
00:19:42,507 --> 00:19:44,408
لقد اختبأت بالقبو أربع شهور

398
00:19:44,409 --> 00:19:46,410
هو وملكته ناما فوق القبو

399
00:19:46,411 --> 00:19:49,747
وأخبريه أن كل ليلة

400
00:19:49,747 --> 00:19:51,080
.. كنت تسمعينه يصيح على مليكته

401
00:19:51,082 --> 00:19:54,418
يصيح على مليكته
وكل ليلة

402
00:19:54,419 --> 00:19:56,987
كنت أستمع لبكاء المسكينة

403
00:19:56,988 --> 00:20:00,491
كل ليلة تبكي وتقول
لقد قمت بالاختيار الخاطئ

404
00:20:00,492 --> 00:20:04,300
أنا آسفة يا (صديقات)، أنا آسفة

405
00:20:04,302 --> 00:20:06,710
لابد أن هجرت صديقات لها

406
00:20:06,712 --> 00:20:08,312
لم أفهم قط ما الذي قصدته

407
00:20:08,314 --> 00:20:10,215
(أنا آسفة يا (جالز

408
00:20:12,396 --> 00:20:14,605
(أنا أحبك يا (جال

409
00:20:15,427 --> 00:20:17,107
(أنا آسفة يا (جال

410
00:20:17,638 --> 00:20:20,802
لقد كانت تقول
(أنا آسفة يا (جال

411
00:20:22,810 --> 00:20:25,282
سنغادر غدا عند الشروق

412
00:20:25,283 --> 00:20:29,019
لا تجلبي الكثير معك 
فأمامنا رحلة طويلة

413
00:20:32,991 --> 00:20:34,992
وها هي تبدأ أحداث قصتنا

414
00:20:34,993 --> 00:20:36,660
التي تحتوي على الكثير

415
00:20:36,661 --> 00:20:39,997
(إيزابيلا) تخدع (جالفانت)

416
00:20:39,998 --> 00:20:43,333
والملك الشرير يستعد لفعل مراده 

417
00:20:43,334 --> 00:20:46,737
والملكة تتأكد أنه لن يفعل

418
00:20:46,738 --> 00:20:49,906
و(جال) على وشك البدء برحلته

419
00:20:49,907 --> 00:20:53,243
قصتنا المليئة بالمفاجئات والتقلبات

420
00:20:53,244 --> 00:20:55,579
!نعلم أن هناك الكثير من الأحداث 

421
00:20:55,580 --> 00:20:57,746
!لكن على أية حال ، هيا بنا

422
00:20:57,748 --> 00:20:59,615
!هذا كل شئ وقد انتهينا

423
00:20:59,616 --> 00:21:01,384
تعالوا لعرضنا القادم

424
00:21:01,385 --> 00:21:09,592
(لتروا ما الذي سيحدث ل(جالفانت

425
00:21:09,593 --> 00:21:11,928
!بحقك أيها المهرج

426
00:21:11,929 --> 00:21:14,330
توقف عن الغناء وتعال لفعل ما تجيده

427
00:21:14,331 --> 00:21:16,404
الباب يدق -
لا أقصد النكات -

428
00:21:17,234 --> 00:21:20,007
!أيها المهرج

429
00:21:20,008 --> 00:21:22,008
translated by madmada

