﻿1
00:00:03,981 --> 00:00:06,957
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "اسكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:08,586 --> 00:00:11,854
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:13,591 --> 00:00:16,325
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:16,359 --> 00:00:21,363
<i>،لحماية نفسها وشعبها
.علاقة لحمايتها</i>

5
00:00:21,398 --> 00:00:24,000
<i>،ولكان هناك قوى متآمرة</i>

6
00:00:24,067 --> 00:00:27,870
<i>.قوى الظلام، قوى القلب</i>

7
00:00:27,905 --> 00:00:29,906
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

8
00:00:31,374 --> 00:00:33,475
<i>...سابقا في الحُكم</i>
.تزوجيني -

9
00:00:33,510 --> 00:00:35,911
.موافقة، موافقة

10
00:00:35,945 --> 00:00:41,483
نوستراداموس) يعتقد إنكِ ستكونين)
.(يوما ما السبب في موت (فرانسيس

11
00:00:41,551 --> 00:00:43,084
.تخلي عن هذه الزيجة

12
00:00:43,119 --> 00:00:45,521
(كل رؤى موت (فرانسيس
.مرتبطة بزواجكما

13
00:00:45,555 --> 00:00:46,722
.لا أصدق أيا من هذا

14
00:00:46,756 --> 00:00:49,724
.أرى سيداتكِ ملتفون
.واحدة منكن ستموت

15
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
.(إيلي)

16
00:00:51,460 --> 00:00:52,961
"باعتباري ملكة "سكوتلاندا
.لقد اتخذت قراري

17
00:00:53,029 --> 00:00:55,096
.لن أقدم أي ادعاء للعرش الإنجليزي

18
00:00:55,131 --> 00:00:56,731
ماذا لو أصبحت ابنا شرعيا؟

19
00:00:56,799 --> 00:00:59,201
أنتِ تتحدثين عن
.تغيير أدوار الخلافة

20
00:00:59,268 --> 00:01:03,371
وهذا هو نوع الحديث الذي
.يؤدي إلى قطع رؤوس أبناء الزنا والعشيقات

21
00:01:03,439 --> 00:01:06,173
،كاثرين) أقسمت على الاحتفاظ بسرنا)
.لكنها ليست أهلا للثقة

22
00:01:06,241 --> 00:01:08,776
لن تستطيع التحكم بي أوبك
.إذا لم تستطع الإمساك بنا

23
00:01:08,844 --> 00:01:11,045
.امضي في طريقك
.غادر اليوم

24
00:01:11,112 --> 00:01:12,413
إلي أين ستذهبين؟ -
.بعيدا -

25
00:01:12,481 --> 00:01:14,114
.هذا هي وجهتي أيضا

26
00:01:14,149 --> 00:01:15,616
!ماري)، (ماري) أرجوك)

27
00:01:55,522 --> 00:01:57,290
!هيا

28
00:02:03,982 --> 00:02:06,583
.من هنا، (ماري)، بسرعة

29
00:02:20,431 --> 00:02:23,033
.لقد حوصرنا
.لايوجد طريق آخر

30
00:02:23,100 --> 00:02:24,234
،يجب أن نعود
....حراس الملك

31
00:02:24,269 --> 00:02:25,735
.سيعترضونا

32
00:02:25,803 --> 00:02:27,704
.نحن لن نتخطاهم في الغابة على أي حال

33
00:02:29,787 --> 00:02:31,855
سوف نُؤسر ونُجر
.إلى البلاط الفرنسي

34
00:02:31,889 --> 00:02:33,757
،"الملك يريد "إنجلترا
.لن يستسلم

35
00:02:33,791 --> 00:02:35,458
....إذا تم العثور علينا

36
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
.ترجلي، بسرعة

37
00:02:39,363 --> 00:02:41,497
."سوف أعيدكِ إلى "سكوتلاندا -
كيف؟ -

38
00:02:41,531 --> 00:02:42,798
.من هنا

39
00:02:42,832 --> 00:02:44,800
باش)، ماذا تفعل؟)

40
00:02:44,834 --> 00:02:45,868
.ثقي بي وحسب

41
00:02:45,902 --> 00:02:47,202
هل تستطيعين السباحة؟

42
00:02:47,237 --> 00:02:48,537
.هذه هي الطريقة الوحيدة للهروب

43
00:02:48,572 --> 00:02:50,339
هل جن جنونك؟

44
00:02:50,374 --> 00:02:52,441
.لن ننجو -
.بمقدوركِ فعل هذا -

45
00:02:52,476 --> 00:02:54,310
!توقف! بسم الملك

46
00:02:54,344 --> 00:02:55,978
!حاصروهم

47
00:03:07,839 --> 00:03:11,608
لقد بحثنا في كل سفينة خارجة من
!دكرنك" إلى "بايو"، جلالتكَ"

48
00:03:11,643 --> 00:03:13,477
الملكة السكوتلاندية وإبنك لابد
...إنها يزالان في "فرنسا" لكن

49
00:03:13,512 --> 00:03:15,746
.لم يختفيا بهذه السهولة

50
00:03:15,780 --> 00:03:18,749
لـ(باش) مواهب عديدة لكن
.السحر ليست واحدة منهم

51
00:03:18,816 --> 00:03:20,034
.اعثروا عليهما. اذهبوا

52
00:03:20,068 --> 00:03:23,404
.إنهما مختفيان لأكثر من أسبوع
.لن تعثر عليهم أبدا

53
00:03:23,438 --> 00:03:26,307
.فرانسيس) عاد من بحثة)

54
00:03:26,341 --> 00:03:28,176
،أخبرته أن لا فائدة من هذا
،إنهما مختفيان منذ مدة طويلة

55
00:03:28,210 --> 00:03:29,877
.لكنه أصر -
ماذا كنتِ تتوقعين؟ -

56
00:03:29,912 --> 00:03:32,413
.ماري) خطيبتهُ)
.لقد كانا على بعد ساعات من الزواج

57
00:03:32,527 --> 00:03:37,898
.إلى أن هربت مع أخيه
.كنتُ لأسمي ذلك فسخا للخطوبة

58
00:03:37,932 --> 00:03:41,835
.ما أود معرفته هو السبب

59
00:03:41,870 --> 00:03:44,805
سمعت أنها ربما تكون 
.مغرمة به منذ شهور

60
00:03:44,839 --> 00:03:49,109
ماذا يوجد في زواجها بإبننا ويبعث
.الخوف هكذا في قلبكِ الأسود

61
00:03:49,176 --> 00:03:50,777
.أخبريني الحقيقة، (كاثرين) ولمرة وحيدة

62
00:03:50,844 --> 00:03:55,615
ماري) خطرة)
.لأنها في خطر

63
00:03:55,649 --> 00:03:58,418
،لأن الإنجليز يكرهونها
.ودائما ما سيكونون كذلك

64
00:03:58,485 --> 00:04:01,354
خصوصا إذا ادعت أحقيتها
.في عرشهم كما تصر

65
00:04:02,990 --> 00:04:09,295
أعتقد أنها جالبة للهلاك الذي
.سيصل إلى أرضنا وقلوبنا

66
00:04:11,498 --> 00:04:13,032
.هذا ليس قراركِ لتتخذيه

67
00:04:13,099 --> 00:04:16,669
وإذا اكتشفت أن رحيلها
...كان لكِ دخلا فيه بأي طريقة

68
00:04:16,737 --> 00:04:18,304
.سيكون ذلك سببا لإعدامكِ

69
00:04:18,338 --> 00:04:21,006
.لقد سئمتُ من تهديداتكَ

70
00:04:21,041 --> 00:04:22,808
.لقد سئمت منكِ منذ عقد مضى

71
00:04:22,875 --> 00:04:26,412
.كل ما أريده هو سببا للتخلص منكِ
...ربما هذه المرة

72
00:04:26,446 --> 00:04:27,813
.قد منحتيني هذا السبب

73
00:04:35,922 --> 00:04:39,324
.لا يمكنك فعل هذا
ترحل لأيام بمفرك؟

74
00:04:39,391 --> 00:04:42,661
.كان لديّ حراس معي
.حراس أهلا للثقة

75
00:04:42,728 --> 00:04:44,563
.حراس لا يستجيبون لكِ

76
00:04:44,597 --> 00:04:50,469
لقد عدنا فقط لأنه تم رؤية فتاة
.يشتبه أنها (ماري) في قرية قريبة

77
00:04:50,503 --> 00:04:53,338
فتاة بدى أنها بالكاد
.في العاشرة من عمرها

78
00:04:53,405 --> 00:04:56,074
"حسنا، أناس قلائل في "فرنسا
.(هم من رأو (ماري

79
00:04:56,141 --> 00:04:57,741
.إنها تملك مالا

80
00:04:57,809 --> 00:05:00,811
تستطيع أن تشتري تذكرة
.مرورها وكذلك التكتم

81
00:05:00,846 --> 00:05:03,214
.لديها (باش) ليقود لهما الطريق

82
00:05:03,248 --> 00:05:05,850
،لن تجدهما
ولماذا تريد ذلك أصلا؟

83
00:05:05,917 --> 00:05:07,218
.لأني أريد أن أعرف لماذا رحلت

84
00:05:07,252 --> 00:05:08,486
حسنا، ألم تسألها؟

85
00:05:08,520 --> 00:05:11,154
قالت أنها لم تستطع الثقة بي
."لأضع مصالحها قبل "فرنسا

86
00:05:11,189 --> 00:05:13,691
.وهي على حق

87
00:05:13,758 --> 00:05:17,427
وأنا أعلم ذلك، لأنك ستصبح
.ملكا استثنائيا

88
00:05:17,496 --> 00:05:20,931
.لقد اختلقت عذرا

89
00:05:20,966 --> 00:05:23,033
.هذا ليس سبب رحيلها
.أنا أعلم ذلك

90
00:05:23,101 --> 00:05:24,234
.إذن هي كاذبة

91
00:05:24,268 --> 00:05:25,435
لماذا ترغب بها؟

92
00:05:25,470 --> 00:05:30,207
،لأني أحبها
.بالرغم من كل ما فعلته

93
00:05:30,274 --> 00:05:32,542
.ولأني أشعر أن لكِ دخلا في هذا

94
00:05:38,449 --> 00:05:40,384
لا أعتقد أن صاحب
.النُزُل ستنطوي عيله قصتنا

95
00:05:40,418 --> 00:05:43,253
بأنه تم الهجوم علينا من قِبل قطاع الطرق؟

96
00:05:43,287 --> 00:05:45,054
.الناس الصادقون لا يمتطون في الغابات

97
00:05:45,088 --> 00:05:47,223
.الناس الصادقون الحمقى يفعلون ذلك

98
00:05:49,727 --> 00:05:51,528
أتعتقد أنكَ أحمق 
لأنك تساعدني؟

99
00:05:51,562 --> 00:05:53,262
.كل ما عنيته أن الغابة خطِرة

100
00:05:53,296 --> 00:05:55,064
،ليست خطرة كالبلاط الملكي
.كما تبين

101
00:05:57,501 --> 00:06:01,437
هل تظن حقا أن الملكة (كاثرين) علمت
بخطة أمكَ لجعلك أبنا شرعيا؟

102
00:06:01,471 --> 00:06:06,409
نعم. لقد استغلت هذه المعلومة لتبتز
.أمي كي تجعلها تغادر البلاط الملكي 

103
00:06:06,443 --> 00:06:09,445
لم يكن يجب على أمي 
.فعل ذلك من وراء ظهر أبي

104
00:06:09,479 --> 00:06:11,780
.ومن وراء ظهرك
."أنت لم تطلب أبدا حكم "فرنسا

105
00:06:11,814 --> 00:06:13,249
.لم يكن هذا ما أردته

106
00:06:13,316 --> 00:06:15,284
.حاولي إقناع أي أحد بهذا

107
00:06:17,587 --> 00:06:20,455
سيظنون أسوأ الظن بنا، أتعلم؟

108
00:06:20,489 --> 00:06:22,658
.متأكد أن (فرانسيس) ظنّ ذلك بالفعل

109
00:06:25,327 --> 00:06:26,728
.سأعثر على خيول غدا

110
00:06:26,763 --> 00:06:29,798
"سنحصل على قارب من "كاليه
.ونضع كل ذلك خلفنا

111
00:06:29,832 --> 00:06:31,332
.الآن، تجردي من ملابسكِ

112
00:06:31,367 --> 00:06:33,101
ماذا؟

113
00:06:33,135 --> 00:06:35,903
.ستريدين ملابس جافة
.لدينا يوم طويل غدا

114
00:06:37,540 --> 00:06:40,508
.حسنا إذا
.استدر

115
00:06:40,543 --> 00:06:43,644
لليلة كاملةً؟

116
00:06:49,318 --> 00:06:51,318
لايوجد مابقى في 
.حقيبتكِ ولم يُبتل

117
00:06:51,352 --> 00:06:53,320
.لنجففها

118
00:07:09,737 --> 00:07:12,005
.صاحب النزل

119
00:07:12,039 --> 00:07:14,007
.أحضرتٌ لكما كتانا طازجا -
.اختبئي، بسرعة -

120
00:07:14,075 --> 00:07:16,176
صاحب النزل يفتقر الكياسة لكنه
.لم يكن يرتدي أحذية ثقيلة 

121
00:07:18,379 --> 00:07:21,148
حسنا، إذا لم يكن الابن
."اللقيط لــ"فرنسا

122
00:07:21,216 --> 00:07:24,150
،الناس الذين تدفع لهم لتشتري صمتهم
.نحن ندفع لهم أكثر

123
00:07:24,218 --> 00:07:27,153
أين هي الملكة؟ -
."لقد أوصلتها إلى "كاليه -

124
00:07:27,221 --> 00:07:29,823
إنها في منتصف طريق القناة
.على متن سفينه شراعية

125
00:07:29,890 --> 00:07:32,358
بدون ملابسها؟

126
00:07:32,392 --> 00:07:35,194
هل ربطوها بقوس ووضعوها
كتمثال في مقدمة السفينة؟

127
00:07:41,067 --> 00:07:44,036
،الملك يريد عودتك حيا
.لكنه لم يذكر شيئا حيال أصابعك

128
00:07:45,905 --> 00:07:47,740
.آخر فرصة

129
00:07:49,376 --> 00:07:52,911
.توقف! أنا هنا

130
00:07:52,979 --> 00:07:54,514
.أرفعوا أيديكم عنه

131
00:07:54,548 --> 00:07:56,481
.هذا الرجل تحت حمايتي

132
00:07:56,516 --> 00:07:58,884
أعتذر مولاتي ، لكن هذا الرجل خاضع
."لــ"فرنسا" وليس لــ"سكوتلاندا 

133
00:07:58,918 --> 00:08:02,187
.كما أنه مجرم -
وأي جريمة ارتكبها غير تأميني؟ -

134
00:08:02,255 --> 00:08:04,089
ألم تكوني مخطوبة لأخيه؟

135
00:08:04,124 --> 00:08:07,026
أفترض أن هذا هو السبب
.وراء انتشار كلمة خيانة

136
00:08:08,094 --> 00:08:11,530
كل ما أعرفه أن الملك يرغب
.بعودة ابنه إلى البلاط

137
00:08:12,431 --> 00:08:13,931
.أستطيع المساعدة -
.لا -

138
00:08:13,966 --> 00:08:17,169
.سأشرح سبب رحيلك معي
.سأجعل (هنري) يتفهم

139
00:08:17,203 --> 00:08:20,071
و(فرانسيس)؟
.لن يدعكِ تغادرين مرتين

140
00:08:20,139 --> 00:08:23,608
.لقد قفزت معك من منحدر ونجوت
.هذه المرة دعني أتولى القيادة

141
00:08:32,940 --> 00:08:36,309
.الملك يرغب بأخذه إلى الزنزانة

142
00:08:36,343 --> 00:08:39,813
.سأكون بخير
.كوني قوية، يجب عليكِ ذلك

143
00:08:39,881 --> 00:08:40,947
!(ماري)

144
00:08:45,319 --> 00:08:47,253
هل تأذى أخي؟

145
00:08:47,288 --> 00:08:51,090
.ليس بعد
.إنهم يحبسونه

146
00:08:51,124 --> 00:08:52,425
...وأنتِ

147
00:08:52,459 --> 00:08:54,460
هل أنتِ بخير؟

148
00:08:56,630 --> 00:08:59,765
أفترض أنكِ تساءلت عمّا 
.إذا كنتِ ستريني مرة أخرى

149
00:08:59,800 --> 00:09:01,568
.نعم

150
00:09:01,602 --> 00:09:03,468
.علمتُ أني سأراكِ

151
00:09:03,503 --> 00:09:06,839
،إذا لم أجدكِ، إذا لم يجدكِ الحراس
..."كنتُ سآتي إلى "سكوتلاندا

152
00:09:06,873 --> 00:09:09,274
.فرانسيس)، أرجوكَ، إياك)

153
00:09:09,309 --> 00:09:10,810
.لم يتغير شيء

154
00:09:10,844 --> 00:09:13,112
.لقد تغير كل شيء

155
00:09:13,146 --> 00:09:17,183
لقد استيقظنا وقت شروق الشمس في أحضان
..بعضنا ووعدتكِ بالوقوف بجانبك للأبد

156
00:09:17,217 --> 00:09:20,252
.ضد أي شخص، حتى والدي

157
00:09:20,286 --> 00:09:22,287
وبوقت غروب الشمس
.هربت مع أخي

158
00:09:22,322 --> 00:09:23,689
.(هذا ليس خطأ (باش

159
00:09:23,723 --> 00:09:26,692
"لا، تقولين أن هذا بسبب ارغام "فرنسا
،"عليكِ في الإدعاء بعرش "إنجلترا

160
00:09:26,726 --> 00:09:32,864
أو ربما لأن ولائي قد يكون لدولتي وليس لكِ
.لكني أٌقسمتُ لكِ، وأنا أعلم أنكِ صدقتيني

161
00:09:32,898 --> 00:09:34,700
.أخبرني ماذا حدث

162
00:09:34,734 --> 00:09:38,970
.صديقتي ماتت
.لقد تحطم قلبي

163
00:09:39,004 --> 00:09:40,972
لماذا غادرت؟

164
00:09:41,006 --> 00:09:46,978
اشرحي لي كيف جعلكِ موت (إيلي)
.تقررين أنك لا يمكنكِ الزواج مني

165
00:09:47,012 --> 00:09:48,813
.أعطيني إجابة صادقة

166
00:09:48,848 --> 00:09:51,116
أنا أستحق هذا. لقد هيأتُ 
.نفسي لمنحكِ كل شيئ

167
00:09:51,150 --> 00:09:53,584
.بما في ذلك حياتك

168
00:09:53,652 --> 00:09:56,587
.أعلم هذا
.وأني آسفة

169
00:09:56,655 --> 00:09:58,989
.لكني لا أستطيع الزواج بكَ

170
00:10:00,225 --> 00:10:03,694
الملك يطلب حضوركِ
.في قاعة العرش

171
00:10:08,066 --> 00:10:12,903
.عفوا جلالتكَ
.إنه يريد الملكة (ماري) وحسب

172
00:10:20,979 --> 00:10:23,247
.قال الحراس إنكِ اخترتِ العودة

173
00:10:23,314 --> 00:10:27,150
.(أنا هنا نيابة عن (سباستيان

174
00:10:27,217 --> 00:10:30,387
،ولعقد السلام بين دولتينا
...كما هو واضح هناك 

175
00:10:30,454 --> 00:10:34,924
 سوء نية في أعقاب قراري
.(بعدم الزواج من ابنكما (فرانسيس

176
00:10:34,992 --> 00:10:36,159
آمل أنه يمكنكما
.مساعدتي في هذا

177
00:10:36,226 --> 00:10:37,193
.سأساعدكِ في عقد السلام

178
00:10:37,261 --> 00:10:39,228
.تزوجي (فرانسيس)، كما اتفقنا

179
00:10:39,297 --> 00:10:40,497
."قدمي ادعاءك لــ"إنجلترا

180
00:10:40,564 --> 00:10:42,564
القصة وراء الرحيل 
:المفاجئ ستكون كالآتي

181
00:10:42,632 --> 00:10:44,901
.أنكِ كنتِ عروسا غلبها التوتر -
.لا -

182
00:10:46,103 --> 00:10:48,101
لا؟

183
00:10:48,102 --> 00:10:51,070
،أنتِ هنا في عطاء أمكِ
."في عطاء "سكوتلاندا

184
00:10:51,138 --> 00:10:53,372
.زواجكِ هو عبارة عن معاهدة أمم

185
00:10:53,406 --> 00:10:54,373
...."النساء لا يقلنّ عادة "لا

186
00:10:54,407 --> 00:10:56,242
.(لـــ(هنري

187
00:10:56,309 --> 00:10:58,511
.عندما يفعلون يظن أنها لعبة

188
00:10:58,545 --> 00:11:00,746
.عادة ما تكون كذلك

189
00:11:00,780 --> 00:11:03,549
.لكن (ماري) ليست فتاتك المعتادة
."إنها "سكوتلاندا

190
00:11:03,617 --> 00:11:04,983
.إنها ملكتها

191
00:11:06,119 --> 00:11:07,786
.حسنا إذن

192
00:11:07,854 --> 00:11:10,756
.لنتفاوض
.كقادة

193
00:11:10,823 --> 00:11:12,958
هل نبدأ برغبتكِ
في حماية (باش)؟

194
00:11:14,594 --> 00:11:15,694
أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟

195
00:11:15,762 --> 00:11:19,564
ألست أنت كذلك؟
.إنه ابنك

196
00:11:19,632 --> 00:11:21,900
.لقد كان يحميني
.باش) لم يرتكب خطئا)

197
00:11:21,934 --> 00:11:24,369
.وأنتِ، وأنتِ شاركتيه الفراش
.هناكَ شهود

198
00:11:24,403 --> 00:11:27,539
.إنهم يكذبون
.لكن تفضل، أفسد سمعتي

199
00:11:27,573 --> 00:11:29,808
لا أهتم البتة بسمعتي
."في "فرنسا

200
00:11:29,842 --> 00:11:30,809
في "سكوتلاندا"؟

201
00:11:30,843 --> 00:11:32,943
.سيصدقون ملكتم

202
00:11:32,978 --> 00:11:34,879
،ملكة ملوثة يداها بالدماء
ودَعَت صديقتها تموت!؟

203
00:11:34,913 --> 00:11:38,816
سباستيان) هرب مع خطيبة)
.الملك المقبل

204
00:11:38,850 --> 00:11:39,984
مدمرا جميع التحالفات
.بين دولتينا

205
00:11:40,052 --> 00:11:42,119
.لا تفعل هذا

206
00:11:42,154 --> 00:11:44,955
هل تريدين أن تعامَلي كحاكمة؟
هل هناك من سيرفض؟

207
00:11:44,990 --> 00:11:47,792
هل تريدين أرواحا على المحك
لتأخذي هذا بجدية؟

208
00:11:47,826 --> 00:11:49,960
.هنري)، لا تفعل)

209
00:11:49,995 --> 00:11:52,262
(ستتزوجين ابني (فرانسيس
،وتقبلين دعم دولتنا

210
00:11:52,297 --> 00:11:54,498
،كما ستقومين أنتِ وزوجكِ
."بتقديم الإدعاء لــ"إنجلترا

211
00:11:54,532 --> 00:11:56,801
،وإلا سأعدم ابني

212
00:11:56,835 --> 00:12:00,237
.باش) ابني)
."بتهمة تكليفي "إنجلترا

213
00:12:00,271 --> 00:12:03,207
يمكنكِ رؤيته ينزف حتى
.الموت في مذبحة زفافكِ

214
00:12:17,188 --> 00:12:19,623
.اتركونا

215
00:12:19,657 --> 00:12:22,025
.الآن

216
00:12:26,864 --> 00:12:28,431
.لم يكن يجدر بكِ الرجوع

217
00:12:28,465 --> 00:12:31,167
.لم يكن لديّ خيار
.باش) كان متهم بالخيانة)

218
00:12:31,235 --> 00:12:33,336
لم أكن أستطيع أن أدعه
.يعاني بمفرده

219
00:12:33,370 --> 00:12:35,338
.كنت أخشى أن يحدث شيئا كهذا

220
00:12:35,372 --> 00:12:39,942
جدي طريقة لإقناع الملك (هنري) بأني
.لن أعدل عن قراري، قبل أن يقدم على تهديده

221
00:12:39,976 --> 00:12:42,945
قتل (باش)!؟
.لا أعتقد أنه سيفعل هذا

222
00:12:42,979 --> 00:12:44,680
.لن أخاطر

223
00:12:44,748 --> 00:12:46,181
.حسنا، اكذبي إذا

224
00:12:46,250 --> 00:12:47,416
..(قولي أنكِ أنتِ و(باش

225
00:12:47,484 --> 00:12:49,452
.متزوجان بالفعل.. -
كيف؟ -

226
00:12:49,519 --> 00:12:53,336
.أنكما أمسكتما بقسيس في الطريق
.وأنكما نذرتما نذركما في حظيرة

227
00:12:53,425 --> 00:12:56,560
حتى (هنري) لا يستطيع تفريق
.شمل مقدس من الله

228
00:12:56,594 --> 00:12:57,795
.لا

229
00:12:57,862 --> 00:12:59,797
لكنه يستطيع قتل (باش) بدافع
.الغضب من سماعه لهذا

230
00:13:00,965 --> 00:13:02,332
هل لديكِ أفكار أخرى؟

231
00:13:04,969 --> 00:13:06,570
.لقد أرسلت رسالة إلى أمي

232
00:13:06,637 --> 00:13:12,442
حقيقتا، لا أعتقد أنها هي ومستشاريها
.سيدعمون الإدعاء على "إنجلترا" في هذا الوقت

233
00:13:12,510 --> 00:13:15,478
.هنري) يتواصل بالفعل مع أمك)

234
00:13:15,546 --> 00:13:17,614
.بمجرد أن عرف أن ملكة "إنجلترا" تحتضر

235
00:13:20,351 --> 00:13:21,851
.تريد مني فعل هذا

236
00:13:23,187 --> 00:13:25,088
."سكوتلاندا" تريدني على عرش "إنجلترا"

237
00:13:25,155 --> 00:13:26,289
...إنهم يعلمون أنها مخاطرة

238
00:13:26,357 --> 00:13:27,690
.ضئيلة جدا، بوجود (فرانسيس) بجانبكِ

239
00:13:29,193 --> 00:13:31,660
يريدون مني أن أتزوج بالملك 
.المقبل لـ"فرنسا" بدون أي مماطلة

240
00:13:34,464 --> 00:13:37,499
.إذا، لايوجد خيار آخر

241
00:13:37,567 --> 00:13:39,168
.لابد أن أخبر (فرانسيس) عن النبوءة

242
00:13:39,236 --> 00:13:46,775
.لابد أن تجدي طريقة أخرى
.فرانسيس) سيرفض النبوءة كما لو كانت خرافة)

243
00:13:46,809 --> 00:13:50,346
.وسيقنعكِ للزواج به
!تعلمين أني محقة

244
00:13:50,413 --> 00:13:52,881
سأشرح له لماذا أصدق
.(رؤى (نوستراداموس

245
00:13:52,949 --> 00:13:54,950
..تمنحيه جدالا

246
00:13:55,017 --> 00:13:59,020
.إنه يستطيع إقناعكِ بالبراهين والمنطق
.وسيفعل

247
00:13:59,088 --> 00:14:02,457
لأن حقيقة أن (نوستراداموس) بإمكانه
..أن يرى موت الرجل الذي تحبيه

248
00:14:02,524 --> 00:14:04,826
ليست شيئا تريدين
.تصديقه أنتِ أيضا

249
00:14:04,894 --> 00:14:07,129
.لكني أصدقها

250
00:14:07,196 --> 00:14:10,665
،لن تصدقيها عندما يقنعكِ
،لأن (فرانسيس) عاقل في كل شيء

251
00:14:10,699 --> 00:14:12,934
.لكنه صعب المراس بالنسبة لحبه لكِ

252
00:14:14,570 --> 00:14:18,673
،إذا أخبرتي (فرانسيس)
.سيقنعكِ، وهو جيد جدا في هذا

253
00:14:18,741 --> 00:14:19,907
...وإذا لم أفعل شيئا

254
00:14:19,941 --> 00:14:21,442
.(سيموت (باش

255
00:15:03,987 --> 00:15:05,320
...تبدين مثيرة للشفقة

256
00:15:07,924 --> 00:15:09,224
.لكني أشعر بكراهيتكِ

257
00:15:11,561 --> 00:15:14,496
أنتِ حتى ليس لديكِ الأدب للتظاهر
.بالندم لقتلكِ تلك الفتاة

258
00:15:18,200 --> 00:15:21,069
.(لقد فعلت هذا لحماية (ماري

259
00:15:21,103 --> 00:15:24,039
.لقد قتلتيها لتحققي رؤيتي

260
00:15:24,073 --> 00:15:25,907
.الملكة كانت تخطط بقتلها

261
00:15:25,941 --> 00:15:28,643
.إذا لقد قلتِ

262
00:15:28,677 --> 00:15:30,545
.وأنتِ محقة

263
00:15:30,579 --> 00:15:31,913
.كاثرين) كانت لتقتلها)

264
00:15:31,947 --> 00:15:34,815
.الملوك والملكات يفعلون هذا

265
00:15:34,850 --> 00:15:38,886
،لحماية الآخرين، لحماية أنفسهم
.وعندما يناسبهم الأمر، يلعبون دور الرب

266
00:15:38,954 --> 00:15:40,855
.الوحوش أمثالك لا يجب عليهم

267
00:15:42,190 --> 00:15:48,228
ألم تتمتعي بحريتك؟
.كنتِ تستطيعين التجول في القلعة كما تمنيتي

268
00:15:48,263 --> 00:15:51,831
كل ماطلبته هو أن
.تبقي بعيدة عن الأنظار

269
00:15:51,866 --> 00:15:56,503
.وألا تؤذي أحدا
.لكي لا يمسك أذى

270
00:15:56,538 --> 00:15:58,672
...ستبقين هنا

271
00:16:00,808 --> 00:16:03,276
.حتى أتأكد أنكِ تعلمتي الدرس

272
00:16:07,615 --> 00:16:10,584
أفعلي ما أأمر، وإلا سأجعلك
.تموتين من الجوع

273
00:16:15,690 --> 00:16:17,691
.لا

274
00:16:53,593 --> 00:16:55,327
.(ماري)

275
00:16:57,330 --> 00:16:59,731
.شكرا على مجيئك

276
00:16:59,765 --> 00:17:01,733
هل الأمر حيال (باش)؟

277
00:17:01,767 --> 00:17:05,604
أبي أخبرني للتو أنه سيقتل (باش)
.إذا لم تتزوجيني

278
00:17:05,638 --> 00:17:06,838
ومازلتِ ترفضين؟

279
00:17:06,872 --> 00:17:10,108
.نعم
.أنا آسفة

280
00:17:10,142 --> 00:17:13,845
.هذا جنون
إلى أي مدى ستذهبين حتى تدمرينا؟

281
00:17:13,912 --> 00:17:15,947
.لكن هذا سيدمرك من ناحية أخرى

282
00:17:15,981 --> 00:17:18,082
ماذا؟

283
00:17:18,150 --> 00:17:20,518
.أرجوك، اسمع ما لدي

284
00:17:20,585 --> 00:17:26,023
.أود أن أوضح موقفي
.أريدك أن تفهم لماذا تركتك

285
00:17:26,057 --> 00:17:27,658
.لم يكن السبب عدم حبي لكَ

286
00:17:27,725 --> 00:17:28,759
....أو بهجتي

287
00:17:28,793 --> 00:17:32,196
.أو الثقة بك

288
00:17:32,230 --> 00:17:34,165
لقد كان ذلك لأني لم أستطع 
.تحمل فكرة خسارتك

289
00:17:35,233 --> 00:17:36,433
.كلامكِ لا معنى له

290
00:17:36,468 --> 00:17:39,637
.نوستراداموس) لديه رؤية)

291
00:17:39,671 --> 00:17:42,739
عن موتك الذي سيحل عليكَ
.بسببي أذا تزوجنا

292
00:17:44,042 --> 00:17:47,544
هل تركتيني بسبب نبوءة؟

293
00:17:47,578 --> 00:17:48,679
.نبوءة أصدقها

294
00:17:48,746 --> 00:17:50,180
لم أستطع تحمل المخاطرة
.إذا كانت نبوءة خاطئة

295
00:17:50,214 --> 00:17:52,115
.هذا جنون

296
00:17:52,150 --> 00:17:53,950
.أعلم، لقد أعتقدت هذا أيضا

297
00:17:53,985 --> 00:17:55,852
...لم أصدقها، لم أُرد ذلك، لكن

298
00:17:55,887 --> 00:17:59,722
علمت أن رؤى (نوستراداموس) لها أهميتها
.(قبل حتى أن يتنبأ بموت (إيلي

299
00:17:59,756 --> 00:18:01,724
سقوطها؟

300
00:18:01,758 --> 00:18:03,293
.قبل ساعات من حدوثه

301
00:18:03,327 --> 00:18:05,228
...عندما يعرف الملك

302
00:18:05,262 --> 00:18:06,563
!لا، لا يمكنكَ اخباره

303
00:18:06,597 --> 00:18:10,132
،سوف يحرق (نوستراداموس) حيا
،للإلحاد أو الخيانة

304
00:18:10,167 --> 00:18:12,034
....أو للتهمتين معا، ناهيك عن

305
00:18:13,904 --> 00:18:15,204
.أمي

306
00:18:15,238 --> 00:18:16,338
.لقد كانت وراء هذا أيضا

307
00:18:16,372 --> 00:18:20,743
كل جرائمها ضدي كانت
.بسبب حبها لكَ

308
00:18:22,445 --> 00:18:24,680
هل تستحق أن تحرق من أجل هذا؟

309
00:18:24,715 --> 00:18:27,917
.إنها لتفعل أي شيء لك

310
00:18:29,853 --> 00:18:32,153
.وأنا أيضا

311
00:18:32,188 --> 00:18:34,389
.لن أكون سببا لموتك

312
00:18:34,424 --> 00:18:36,024
و(باش)؟ هل يموت بدلا مني؟

313
00:18:36,058 --> 00:18:37,526
.لا، بالطبع لا

314
00:18:37,594 --> 00:18:39,228
.لأن والدي مصمم

315
00:18:39,295 --> 00:18:41,896
..ستتزوجين ملك "فرنسا" المقبل

316
00:18:41,931 --> 00:18:43,298
."وإلا سوف يخسر فرصه في "إنجلترا

317
00:18:45,134 --> 00:18:48,069
...(ماري)

318
00:18:48,137 --> 00:18:53,842
لا يمكنكِ أن تتركي خرافة أو خوف
.يتحكمان في حياتكِ

319
00:18:53,876 --> 00:18:55,844
.لابد أن تكوني أنتِ المتحكمة

320
00:18:55,878 --> 00:18:57,912
.تولي قيادة قدركِ الخاص

321
00:19:00,582 --> 00:19:02,316
.تزوجيني

322
00:19:02,384 --> 00:19:07,421
الأن، قبل أن تتمكن أمي أو (نوستراداموس) من
....تسميمكِ بالخوف، أو الضغط عليكِ

323
00:19:07,456 --> 00:19:08,889
.أنت من تضغط علي

324
00:19:08,923 --> 00:19:10,224
.لأني على حق

325
00:19:10,292 --> 00:19:12,760
وأمي مخطئة لتصديقها
.بهذا الهراء

326
00:19:12,827 --> 00:19:15,396
.لقد كان لها الحق في التصديق

327
00:19:15,464 --> 00:19:16,764
.إيلي) ماتت)

328
00:19:16,798 --> 00:19:18,566
.أنا أصدق

329
00:19:18,634 --> 00:19:21,034
.(سأتحدث إلى (نوستراداموس
.سوف يرجع في كلامه

330
00:19:21,102 --> 00:19:24,772
.سأجعل أمي ترى الأمور بعقلانية
.سوف أقبل المجازفة

331
00:19:24,839 --> 00:19:26,974
.هذه حياتي
.مجازفتي

332
00:19:28,709 --> 00:19:32,079
بمجرد ن تتجاوزي حزنكِ على موت
.إيلي)، سوف تفهين)

333
00:19:32,113 --> 00:19:35,615
،أمكَ كانت على حق
.إنكَ صعب المراس

334
00:19:35,683 --> 00:19:37,817
.عندما يكون الأمر عن علاقتنا، نعم

335
00:19:37,885 --> 00:19:42,155
.لكني لا أستطيع فعل هذا
.إني أتوسل إليكَ، توقف أرجوك

336
00:19:43,190 --> 00:19:44,724
.لن أتوقف

337
00:19:44,792 --> 00:19:45,725
.أبدا

338
00:19:45,793 --> 00:19:48,361
.إذا سأفعل

339
00:19:52,466 --> 00:19:56,602
أفترض أنكِ طلبت هذا الاجتماع
.لأنكِ حسمتِ قراركِ

340
00:19:56,636 --> 00:19:58,304
هل ستتزوجين (فرانسيس)؟

341
00:19:58,371 --> 00:20:00,439
أم ستُجبرين على مشاهدة (باش) يعدم؟

342
00:20:00,507 --> 00:20:01,707
.لا هذا ولا ذاك

343
00:20:02,976 --> 00:20:04,177
ماهذا؟

344
00:20:05,512 --> 00:20:09,515
.لديّ خيار آخر
.خيار أعتقد أنك ستهتم به أكثر من أي شيء

345
00:20:09,582 --> 00:20:12,851
."سأتمسمك بادعائي على "إنجلترا
.وأستزوج ابنكَ

346
00:20:12,885 --> 00:20:14,920
.لكن ليس (فرانسيس)

347
00:20:14,987 --> 00:20:16,054
.(باش)

348
00:20:17,557 --> 00:20:21,026
."اجعله ابنا شرعيا والملك المقبل لـ"فرنسا

349
00:20:26,911 --> 00:20:28,511
.وضّحي موقفكِ

350
00:20:28,545 --> 00:20:30,846
،"أنت تريد "انجلترا
.وأنا أريد شيئا في المقابل

351
00:20:30,914 --> 00:20:34,049
أنكِ تتحدثين عن تغيير أدوار
."الخلافة لــ"فرنسا

352
00:20:34,118 --> 00:20:36,119
...باش) ملكا)
.ياله من أمر مثير للضحك

353
00:20:36,153 --> 00:20:38,387
أولاد الزنا يتم تشريعهم
."في جميع أنحاء "أوروبا

354
00:20:38,422 --> 00:20:40,456
.متأكدة أن "الفاتيكان" ستجيز الترتيبات

355
00:20:40,524 --> 00:20:42,858
كيف تعلمين ذلك؟ -
...لقد قلتَ بنفسك -

356
00:20:42,892 --> 00:20:44,793
.أنهم يرغبون بـ"إنجلترا" بمقدار رغبتكَ بها

357
00:20:44,828 --> 00:20:49,196
سيفعلون أي شيء لكيلا يجعلوها
."تسقط في يد " البروتستانت

358
00:20:49,231 --> 00:20:50,698
.لقد كنتِ ضد هذا الإدعاء من قبل

359
00:20:50,733 --> 00:20:53,400
.هذا كان قبل أن أعرف رغبات أمي

360
00:20:53,435 --> 00:20:56,037
وماهو مقدار الضغط التي تتعرض
.له من قِبل مستشاريها

361
00:20:56,071 --> 00:20:58,973
"يبدو أني سأنصرف إلى "إنجلترا
.بغض النظر عمَا أعتقده

362
00:20:59,008 --> 00:21:01,643
.لكن فقط بوجود (باش) بجانبي

363
00:21:01,677 --> 00:21:03,511
."إذا سأجعله "دوقا" أو "إيرل

.الدوق والإيرل: مرتبتين من مراتب النبلاء

364
00:21:03,545 --> 00:21:05,346
.نعم -
.أنصاف الألقاب لن تفلح -

365
00:21:05,380 --> 00:21:08,915
أحتاج أن أتزوج من الرجل
.الذي يقود جيوش الملك

366
00:21:08,950 --> 00:21:11,152
.سيكون هناك اضطرابا مدنيا

367
00:21:11,186 --> 00:21:15,088
.النبلاء ربما يرفضون هذا
.هذا سيجعل بلدنا تبدو غير مستقرة

368
00:21:15,123 --> 00:21:17,658
كما أني سأضطر لإقناع
.البابا ليلغي زواجنا

369
00:21:17,692 --> 00:21:19,893
ألست ملمّة بزوجتي العازمة؟

370
00:21:19,927 --> 00:21:22,062
.ربما ستوافق زوجتكَ

371
00:21:22,096 --> 00:21:25,498
ربما في النهاية ستكون غير 
.أنانية كما تعتقد

372
00:21:25,533 --> 00:21:29,102
"هل تعتقدين أنها تهتم بحكم "فرنسا
لـ"إنجلترا"، أو أنها لن تعد ملكة؟

373
00:21:29,137 --> 00:21:31,271
.هذا راجع للملكة لتقرر أولوياتها

374
00:21:31,305 --> 00:21:34,708
.لقد أعطيت سموكما الكثير لتناقشاه
.سأغادر

375
00:21:38,945 --> 00:21:41,881
أنت لا تفكر في هذا بجدية؟

376
00:21:43,484 --> 00:21:45,851
.ما تقترحه سيكلفني كل شيء

377
00:21:45,886 --> 00:21:49,556
،زواجي، حكمي
.إرث ابننا، ابنك

378
00:21:49,590 --> 00:21:51,558
...نعم

379
00:21:51,592 --> 00:21:53,759
.جميعهم اعتبارات

380
00:21:53,794 --> 00:21:55,761
!هؤلاء العاهرات -
من؟ -

381
00:21:55,829 --> 00:21:59,631
ماري)، صديقاتها، تلك)
.الطفيلية (دايان)، الكثير منهن

382
00:21:59,666 --> 00:22:01,767
عشيقتي (دايان)؟
ما علاقتها بهذا؟

383
00:22:01,802 --> 00:22:06,706
أنتَ لا تعتقد حقا أن (ماري) أتت بفكر
.التشريع بنفسها، لابد أن (باش) أخبرها

384
00:22:06,740 --> 00:22:09,742
دايان) كانت تعمل على هذا من)
.وراء ظهركَ منذ شهر

385
00:22:09,810 --> 00:22:11,376
هل لديكِ دليل على هذا؟ -
..حسنا -

386
00:22:11,411 --> 00:22:12,777
،)لما لا تسأل (كينا
.عشيقتكَ الأخرى

387
00:22:12,845 --> 00:22:15,314
لقد أخبرتني ونتيجة لذلك قمت
...بابتزاز (دايان) و

388
00:22:15,348 --> 00:22:17,882
."طردتها إلى "باريس -
أتعترفين بخداعكِ؟ -

389
00:22:17,950 --> 00:22:21,620
كنت ستكتشف هذا على أي حال من
.باش) قبل أن تقطع رأسه)

390
00:22:21,688 --> 00:22:26,825
.أعتقد أن هذا السبب الرئيسي لهروبه من القلعة
.لقد كان خائفا من ردة فعلك

391
00:22:29,628 --> 00:22:32,363
هذا كثير جدا بالنسبة لقصة الحب العظيمة 
.(بين (ماري) و(باش

392
00:22:33,966 --> 00:22:36,835
،لكن إذا كان خرج بسبب الخوف
فماذا كان سببها؟

393
00:22:36,902 --> 00:22:40,638
.لا توجد لديّ أدنى فكرة

394
00:22:40,706 --> 00:22:43,507
لكن لاشكَ أنها خلفت الكثير من
الفوضى الآن، أليس كذلك؟

395
00:22:46,345 --> 00:22:48,946
في الحقيقة، (كاثرين) كانت
.عطوفة نسبيا تجاهنا

396
00:22:49,013 --> 00:22:50,948
.لقد كانت ترتب رحيلنا في الاسبوع القادم

397
00:22:51,015 --> 00:22:53,417
.(الآن أنتِ عدتِ وستتزوجين (باش

398
00:22:53,485 --> 00:22:56,019
.إذا جعله (هنري) الملك المقبل

399
00:22:56,087 --> 00:22:58,922
كانت هذه الطريقة الوحيدة
،)لإنقاذ (باش) و(فرانسيس

400
00:22:58,990 --> 00:23:01,925
،وبإلتزامي بأمر أمي
.باعتباره واجبا عليّ

401
00:23:01,993 --> 00:23:04,128
وماذا عني؟

402
00:23:04,195 --> 00:23:06,163
(لكي يتم تشريع (باش
..(لابد لـ(هنري) أن يتزوج (دايان

403
00:23:06,231 --> 00:23:08,265
.وستعود للبلاط باعتبارها ملكة

404
00:23:08,332 --> 00:23:11,001
.إذا نجحت الخطة، نعم

405
00:23:11,069 --> 00:23:13,971
،أعلم أن هذا لابد أن يكون مؤلما لكِ
.لديكِ مشاعر تجاه الملك

406
00:23:14,038 --> 00:23:16,039
مؤلم!؟

407
00:23:16,074 --> 00:23:18,408
،ليست لديك أدنى فكرة
.!ولا أي واحدة منكنّ

408
00:23:20,344 --> 00:23:22,712
أعتقد أن (دايان) كانت
.(وراء موت (إيلي

409
00:23:23,914 --> 00:23:25,615
كينا)، ماذا تقولين؟)

410
00:23:25,650 --> 00:23:28,451
إيلي) سقطت، لكني أعتقد)
.أنها سممت أولا

411
00:23:28,519 --> 00:23:31,020
ماالذي يجعلكِ تقولين شيئا كهذا؟

412
00:23:31,054 --> 00:23:35,391
.كان هناك كأسا محطما أسف الدرج
.كأسا كان مسلما إلي

413
00:23:35,458 --> 00:23:37,660
.لقد رأيت قطة تشرب مما سُكبَ منه

414
00:23:37,694 --> 00:23:40,729
.ثم رأيتها بعد ذلك ميتة في الزاوية

415
00:23:40,764 --> 00:23:44,400
لماذا لم تخبري أيا منا عن شكوككِ؟

416
00:23:44,434 --> 00:23:47,703
.لقد كنتنَ تتعاملنَ مع كثير من الأمور بالفعل
.ثم أنكِ اختفيت بعد ذلك

417
00:23:47,771 --> 00:23:51,239
ماذا عسانا أن نفعل حيال هذا في غيابك؟

418
00:23:51,274 --> 00:23:54,543
من المستفيد من موتي؟
.دايان)، بالتأكيد)

419
00:23:54,577 --> 00:23:57,045
.لكن (كاثرين) أيضا

420
00:23:57,113 --> 00:24:00,549
ماهي أفضل طريقة لتحذيركِ من رؤى
نوستراداموس) سوى تحقيق نبوءته الأخيرة؟)

421
00:24:00,583 --> 00:24:02,718
.أن واحدة منّا ستموت

422
00:24:02,752 --> 00:24:04,353
.وواحدة منّا ماتت

423
00:24:04,387 --> 00:24:06,321
لكن هناك دليل آخر على
.(قوة (نوستراداموس

424
00:24:06,355 --> 00:24:12,160
نعم.. لكن موت (إيلي) كان جديرا بإقناعك بأن
.ما تنبأ به لـ(فرانسيس) سوف يتحقق

425
00:24:12,195 --> 00:24:14,896
هل (كاثرين) كانت تعلم بالنبوءة الأخيرة؟
هل كانت على دراية بها؟

426
00:24:14,931 --> 00:24:18,566
.لن تعترف بهذا أبدا

427
00:24:18,600 --> 00:24:21,837
.لكني أتحسن في معرفة متى تكون كاذبة

428
00:24:21,871 --> 00:24:24,439
.لست راضية بها

429
00:24:24,473 --> 00:24:26,574
هل سممت (إيلي)؟

430
00:24:26,608 --> 00:24:27,908
نعم أم لا؟

431
00:24:27,943 --> 00:24:30,712
.اتركنا

432
00:24:30,746 --> 00:24:34,114
كيف تجرئين على القدوم هنا
بعد ما قلتيه للتو؟

433
00:24:34,149 --> 00:24:36,951
.اعطيني إجابتكِ

434
00:24:36,985 --> 00:24:39,686
.(بالطبع لا، أنا لا أكنّ سوى الإعزاز لـ(إيلي

435
00:24:39,721 --> 00:24:41,956
و(كينا)؟

436
00:24:41,990 --> 00:24:45,625
كأس سُلم إليها بجانب سريرها وانتهي
.(به المطاف في يد (إيلي

437
00:24:49,664 --> 00:24:55,302
صديقتكِ (كينا) أتت إليّ، لقد علمت بشأن
.(خطة (دايان) لتشريع (باش

438
00:24:55,337 --> 00:24:59,706
باش) أخبرني، لكني لم أكن) 
.على دراية بأن (كينا) تعلم

439
00:24:59,741 --> 00:25:07,414
،لقد رأيت أمامي فرصة للتخلص منهما
...فأخبرت (دايان) عن مكر (كينا) و

440
00:25:07,482 --> 00:25:08,682
.وأعطيتها بعضا من السم

441
00:25:08,750 --> 00:25:15,021
أفترض أني كنتُ أختبرها لأرى ماإذا
.كانت ستسمم (كينا) فعلا قبل مغادرتها القلعة

442
00:25:15,089 --> 00:25:17,190
.وواضح أنها حاولت

443
00:25:17,258 --> 00:25:18,824
.إذا لقد كان سُما خاص بكِ

444
00:25:18,859 --> 00:25:20,260
.سُلم بيد (دايان) وليس بيديكِ

445
00:25:20,327 --> 00:25:24,663
.سُلم إلى الفتاة الخطأ

446
00:25:24,731 --> 00:25:25,932
.لابد أن تصدقيني

447
00:25:26,000 --> 00:25:31,069
لماذا قد أخبركِ بهذا؟
ما السبب الذي يوجد لديّ لقتل (إيلي)؟

448
00:25:31,137 --> 00:25:33,939
.لتجعليني أصدق نبوءات (نوستراداموس)

449
00:25:34,007 --> 00:25:35,974
كان لديه رؤية عن أن واحدة 
.من سيداتي ستموت

450
00:25:36,042 --> 00:25:38,611
.لم يخبرني بهذا قط

451
00:25:38,678 --> 00:25:41,781
.إنه لا يرتاح حيال الأهوال التي يراها

452
00:25:41,815 --> 00:25:46,684
كما أنه يعتقد أني من الممكن أن أقتل
.واحدة من سيداتكِ لأحاول اقناعكِ

453
00:25:46,752 --> 00:25:51,856
.إني اخبركِ بالحقيقة
.أقسم بروحي الخالدة

454
00:25:51,925 --> 00:25:54,492
.لازال هناك متسع من الوقت لإصلاح هذا

455
00:25:54,560 --> 00:25:55,493
."غادري إلى "سكوتلاندا

456
00:25:55,528 --> 00:25:59,164
لديّ علاقات، بإماكاني أن أضمن
.لكِ إيجاد زواج مناسب

457
00:25:59,232 --> 00:26:01,466
.ليس في الوقت الراهن

458
00:26:01,534 --> 00:26:03,267
.لا، لايمكن أن يحدث هذا

459
00:26:03,335 --> 00:26:09,941
سينتهي بكِ المطاف مع ملك، وثلاث ممالك
تحت حكمكِ، وأنا أخسر كل شيء!!؟

460
00:26:10,008 --> 00:26:14,011
،إني أخسر الرجل الذي أحبه
.إني أنقذ ابنكِ

461
00:26:14,079 --> 00:26:18,382
.لقد ضحيت
.والآن جاء دوركِ لتضحي

462
00:26:18,417 --> 00:26:23,387
لابد أن أتحدث لـ(فرانسيس) وأخبره عن عرضي
.للزواج من (باش)، قبل أن يخبره أحد آخر

463
00:26:23,455 --> 00:26:25,222
.ربما أكون قد أخبرته بالفعل

464
00:26:28,226 --> 00:26:29,460
فرانسيس)؟)

465
00:26:35,266 --> 00:26:37,400
.(فرانسيس)

466
00:26:46,878 --> 00:26:48,645
.انهض

467
00:26:48,680 --> 00:26:49,880
.بامكاني أن أشرح لك

468
00:26:51,215 --> 00:26:52,482
لماذا سرقت (ماري)!؟

469
00:26:52,549 --> 00:26:56,052
.لقد كنتُ أحاول مساعدتها

470
00:26:56,087 --> 00:26:58,221
.لقد استغليت خوفها وثقة عائلتها

471
00:26:58,255 --> 00:26:59,522
.فرانسيس)، توقف)

472
00:26:59,556 --> 00:27:00,923
منذ متى وأنتَ تكرهني؟

473
00:27:00,958 --> 00:27:02,325
.لقد كنتُ أحاول انقاذ حياتك

474
00:27:02,360 --> 00:27:03,659
!توقف

475
00:27:03,694 --> 00:27:05,061
!توقف، (فرانسيس) توقف

476
00:27:05,096 --> 00:27:07,530
!(توقف، هذا ليس خطأ (باش

477
00:27:07,564 --> 00:27:09,198
.هو فقط يعلم عن النبوءة

478
00:27:09,232 --> 00:27:12,935
.الشيء الوحيد الذي فعلناه هو محاولة حمايتك

479
00:27:12,970 --> 00:27:15,605
.أنا التي اقترحتُ الزواج به

480
00:27:15,639 --> 00:27:18,774
.لقد اقترحت أن يكون الوريث الجديد للعرش

481
00:27:18,809 --> 00:27:20,776
أنتِ اقترحتِ ماذا!؟

482
00:27:20,811 --> 00:27:21,811
.أنا أسفة

483
00:27:23,380 --> 00:27:27,249
.إنكِ تقومين بتحديد مسارات الأمم

484
00:27:27,283 --> 00:27:30,452
تطلبين من البابا أن يقول 
.!أن هذه أرادة الله

485
00:27:30,487 --> 00:27:36,958
،تسلبين إرث عائلتي مني
.من أمي، من اخوتي

486
00:27:36,993 --> 00:27:40,262
.والمفترض أن أقبل هذا

487
00:27:40,296 --> 00:27:44,733
إنك ترمين كل شيء كان 
!بيننا من أجل مجرد خرافة

488
00:27:44,767 --> 00:27:46,902
.نوستراداموس) لا يفقه شيئا)

489
00:27:46,936 --> 00:27:49,470
.أنتِ تعلمين أني أحبكِ

490
00:27:49,505 --> 00:27:52,941
إذا كنتِ تعتقدين هذا، لأن في داخل
،عقلكِ تظنين أنك تنقذيني هكذا

491
00:27:52,975 --> 00:27:55,610
،وبأني سوف أسامحك لهذا
.فأنتِ مخطئة

492
00:28:01,450 --> 00:28:03,284
هل أنت بخير؟

493
00:28:03,352 --> 00:28:07,688
متى كنتِ تنوين اخباري؟
قبل أم بعد حفل تتويجي؟

494
00:28:08,990 --> 00:28:10,458
.أرجوك لا تغضب

495
00:28:10,526 --> 00:28:14,862
.لم أُرد أبدا عرش أخي
.مهما كانت خطط أمي

496
00:28:14,930 --> 00:28:17,497
لكنكَ ستأخذه؟ لإنقاذ حياته؟

497
00:28:17,532 --> 00:28:21,134
هل ممكن أن يكون لديّ أكثر من
دقة قلب للتفكير بها؟

498
00:28:31,712 --> 00:28:34,514
لماذا لم تخبرني حيال رؤياكَ
عن أصدقاء (ماري)؟

499
00:28:34,582 --> 00:28:36,716
لو كنتُ قلتُ لكِ، لقتلت
واحد منهم، صحيح؟

500
00:28:36,750 --> 00:28:39,018
لتجعلي (ماري) تصدق؟

501
00:28:39,087 --> 00:28:42,021
حسنا، ذلك كان هدفي 
.تجاه (ماري) تحديدا

502
00:28:42,090 --> 00:28:44,824
.إنها مأساة
.(ماحدث لـ(إيلي

503
00:28:44,892 --> 00:28:47,827
...على الأقل موتها سيجني بعض الخير

504
00:28:47,895 --> 00:28:49,128
.(إذا أنقذت (فرانسيس

505
00:28:50,764 --> 00:28:56,302
،لكن الآن (ماري) اقتنعت بقوتكَ
.لدرجة أنها جاهزة لتغيير أدوار الخلافة

506
00:28:56,369 --> 00:29:01,273
.في ذهن (ماري) هذه هي الطريقة الوحيدة
.حسنا، بالتأكيد هناك طرق أخرى

507
00:29:01,308 --> 00:29:03,009
.خيارات لتجعلك في موضع قوة

508
00:29:03,077 --> 00:29:07,813
.بدون القوة، بأنا غير حصينة
.وكذلك أبنائي

509
00:29:07,880 --> 00:29:10,782
،)عندما يموت (هنري
،وباش) يصبح ملكا)

510
00:29:10,850 --> 00:29:12,818
.أبنائي سيصبحون أهدافا

511
00:29:12,852 --> 00:29:16,822
،)سوف يهددون حكم (سباستيان
،كما سيقول البعض أنهم ينتمون للعرش

512
00:29:16,889 --> 00:29:19,358
.واحد تلو الآخر، في الخلافة الشرعية

513
00:29:19,426 --> 00:29:21,359
.لا، خطة (ماري) لن تُحقق

514
00:29:21,427 --> 00:29:25,831
هي و(باش) يجب أن يتم إيقافهم
.بطريقة لا تخلّف أي أثر

515
00:29:25,865 --> 00:29:28,066
ألا توجد طريقة أخرى؟

516
00:29:28,101 --> 00:29:29,200
هل يمكنكَ أن تقترح واحدة؟

517
00:29:33,039 --> 00:29:36,974
،)استأجر خطاطا، جهّز ملاحظة بخط يد (ماري
،ملاحظة وداع لأصدقائها

518
00:29:37,009 --> 00:29:40,345
كانت ستفعل ذلك إذا كانت هي
.و(باش) أعدا هروبا

519
00:29:40,379 --> 00:29:42,913
جد سجّانا ليقول 
.أنها قامت برشوته

520
00:29:42,948 --> 00:29:46,083
،ادفع له جيدا
.ثم اقتله بعد ذلك أيضا

521
00:29:46,118 --> 00:29:49,587
...خذ جميع الجثث إلى الغابة وادفنهم عميقا

522
00:29:49,655 --> 00:29:54,892
حتى إذا هطل المطر وحفرت الحيوانات
.لا يُعثر على جماجمهم

523
00:30:34,962 --> 00:30:37,498
.ماري)، إنكِ آمنة)

524
00:30:37,532 --> 00:30:39,600
،لم يتبعكِ أحد

525
00:30:39,634 --> 00:30:42,435
،أو يعلم أنكِ هنا

526
00:30:42,469 --> 00:30:44,337
حتى سيداتكِ؟

527
00:30:44,371 --> 00:30:47,174
.لا، لايعلم أحد

528
00:30:47,208 --> 00:30:51,611
.(لقد علمتيني شيئا، (ماري

529
00:30:51,645 --> 00:30:55,215
.الرب يتسم روح الدعابة

530
00:30:55,282 --> 00:30:59,018
عندما سمعت بدعم "الفاتيكا" لادعائك
...لعرش "إنجلترا"، فكّرت

531
00:30:59,052 --> 00:31:02,522
"فرصة مثالية كهذه لابد أنها من صُنع الرب"

532
00:31:02,556 --> 00:31:05,991
.لكني الآن أرى الرب يسخر مني

533
00:31:06,026 --> 00:31:11,931
أعني كيف يمكنك شرح إتحاد
،"إنجلترا" و"سكوتلاندا" و"فرنسا" 

534
00:31:11,998 --> 00:31:16,368
سأكون هنا كرهينة
.من نزوات فتاة مراهقة

535
00:31:16,402 --> 00:31:18,804
.إنها ليست نزوة

536
00:31:18,839 --> 00:31:20,973
.أنا جادة تمام

537
00:31:21,007 --> 00:31:23,342
.أنتَ لم تُدرب لتصبح ملكا

538
00:31:23,409 --> 00:31:28,513
تصرفاتكَ الأخيرة أظهرت لي 
.أنكَ غير مستعد للقوة

539
00:31:28,581 --> 00:31:30,382
.ومع ذلك، ها نحن هنا

540
00:31:33,018 --> 00:31:35,354
.سأوافق على شروطكِ

541
00:31:37,557 --> 00:31:40,425
.دعي الرب يسخر من "إنجلترا" على سبيل التغيير

542
00:31:40,460 --> 00:31:42,193
.شكرا لك

543
00:31:42,262 --> 00:31:44,696
أأنت جاد؟

544
00:31:44,739 --> 00:31:49,342
ارتقاءك للعرش لن يكون رسميا
،حتى يوافق البابا

545
00:31:49,376 --> 00:31:50,911
.الأمر الذي لن يكون يهلا

546
00:31:50,978 --> 00:31:53,613
"سأذهب إلى "روما
.وأبذل قصارى جهدي

547
00:31:56,050 --> 00:31:59,786
لقد كنت أبا جيدا لك
،)أكثر من (فرانسيس

548
00:31:59,854 --> 00:32:02,422
.لكنه ابني أيضا، وكذلك أخيك

549
00:32:02,489 --> 00:32:05,525
.لقد خنتَه
.لا أعلم لماذا

550
00:32:05,559 --> 00:32:07,593
لا أعلم إن كان الدافع هو 
...الحب أو شيئا آخر، لكن

551
00:32:07,661 --> 00:32:12,131
هذا سيدمره إلا إذا كان
.شخصا أقوى مما اعتقدنا

552
00:32:12,166 --> 00:32:17,336
..وفي هذه الحالة
.ليرحمكما الله

553
00:32:22,542 --> 00:32:28,981
نخب الملك المقبل، والملكة المقبلة لــ
."فرنسا"، "سكوتلاندا" و"إنجلترا"

554
00:32:30,850 --> 00:32:34,519
.هناك أمر آخر
ماذا نفعل حيال (كاثرين)؟

555
00:32:34,554 --> 00:32:38,290
.لن تستغنى عن عرشها بسهولة

556
00:32:38,324 --> 00:32:41,159
.بإمكاني التعامل مع زوجتي

557
00:32:51,370 --> 00:32:53,738
.أنتِ التالية

558
00:32:53,772 --> 00:32:55,206
.لا

559
00:33:03,048 --> 00:33:06,183
.سيكون من الأفضل إن بقيتِ واقفة

560
00:33:07,519 --> 00:33:10,854
هل ستعدمني بنفسك؟

561
00:33:10,888 --> 00:33:13,991
أنا أحاول بجد لكيلا أقتلك
.بسبب الأشياء التي فعلتيها

562
00:33:14,025 --> 00:33:17,194
هل كنت تراقبني؟ -
.أعلم كيف تتصرفين عندما تحاصرين -

563
00:33:17,229 --> 00:33:19,396
،لن أوافق على ابطال الزواج

564
00:33:19,431 --> 00:33:21,832
مهما كانت الافتراءات التي
."اختلقتها للحصول على "انجلترا

565
00:33:21,866 --> 00:33:23,567
.أريد أن يوافق الجميع على هذه الخطة

566
00:33:23,602 --> 00:33:26,937
،عندما أموت
.باش) سيصبح الملك)

567
00:33:26,971 --> 00:33:29,673
،إذا عاش بجانب أولادنا
....دور الخلافة

568
00:33:29,707 --> 00:33:31,074
.سيعود على أبنائي من قِبلك

569
00:33:31,109 --> 00:33:33,176
.حسنا، أفضل مما آملت

570
00:33:33,210 --> 00:33:36,379
خصوصا أنكِ تخططين في
.(الحال لموت (باش

571
00:33:36,413 --> 00:33:42,085
كان ليصبح التالي بعد أن أرسلت
.قاتلا إلى غرفة (ماري) هذا المساء

572
00:33:42,120 --> 00:33:44,387
(الأن أنت تظنين أنك ستصيبين (باش
،بمجرد أن يغفل حراسي 

573
00:33:44,421 --> 00:33:49,292
،أو قبل أن يعلن فجأة كوريث
.وبالتالي سيعود العرش إلى (فرانسيس)

574
00:33:49,326 --> 00:33:52,061
.ألست متقدما عني؟ هذا إذا كان لدينا نفس الرأي -
،)كاثرين) -

575
00:33:52,095 --> 00:33:53,796
.إياكِ، لقد فكر في الموضوع من كل زواياه

576
00:33:53,830 --> 00:33:55,131
.ماري) محقة)

577
00:33:55,186 --> 00:33:56,986
.لأني أعلم أن خطتكِ القادمة هي قتلي

578
00:33:57,020 --> 00:34:00,790
لتزيلي العقبة الأكبر
.وتعجلي من سير الأمور

579
00:34:00,824 --> 00:34:02,892
.سهم طائش، حادث صيد

580
00:34:02,926 --> 00:34:05,861
.لم أكن لأجرؤ -
.بلى -

581
00:34:05,929 --> 00:34:09,665
بإماكنك قتل كل من في هذه 
.الغرفة لتجعليني على العرش

582
00:34:09,700 --> 00:34:13,202
.لتحميني، على أمل أن أحميكِ بعذ ذلك

583
00:34:13,236 --> 00:34:18,073
لكن أول أمر لي كملك، هو أعدامك
.إن نويت أذية أي شخص هنا

584
00:34:18,108 --> 00:34:22,711
.(أخي ، أبي و(ماري

585
00:34:22,745 --> 00:34:25,914
.على هذا أن يتوقف

586
00:34:31,721 --> 00:34:37,358
.أرى مستقبل لنا واضح تمام
.سنكون سعداء

587
00:34:37,426 --> 00:34:41,229
سأضحي بأي شيء لأقضي حياتي 
.مهما طالت بجانبك

588
00:34:41,296 --> 00:34:42,931
.أعلم أنكَ ستفعل

589
00:34:42,965 --> 00:34:46,434
،ولكنكِ ترين مستقبل بدوني
.وذلك هو الذي تختارينه

590
00:34:46,502 --> 00:34:47,769
.أنت تعلم لماذا هو الخيار الوحيد

591
00:34:47,837 --> 00:34:49,870
.إنه خيارك

592
00:34:49,938 --> 00:34:54,275
،إنكِ عنيدة جدا

593
00:34:54,343 --> 00:34:58,246
.شديدة... شديدة القوة

594
00:35:00,949 --> 00:35:03,451
...وانت، ياأخي

595
00:35:03,519 --> 00:35:10,223
،كنت أحسدكَ لفترة طويلة
.وانظر إلى حالنا الآن

596
00:35:10,258 --> 00:35:13,460
،أنت تملك ما هو لي
.وأن أملك حريتكَ

597
00:35:13,528 --> 00:35:15,896
...حسنا، أنا

598
00:35:15,964 --> 00:35:19,133
.أنا أخطط لأستغل هذا أكبر استغلال

599
00:35:27,408 --> 00:35:29,242
.طوال مدة حكمك

600
00:35:44,982 --> 00:35:48,151
.سموك، الملكة صاحبة الجلالة

601
00:35:48,186 --> 00:35:51,053
.انتظري، ابقي

602
00:35:51,121 --> 00:35:53,623
.وأنت أيضا
.اغلق الباب

603
00:35:55,359 --> 00:35:59,929
.أنتِ تسلحين نفسك ضدي
هل أنا مخيفة لهذه الدرجة؟

604
00:35:59,963 --> 00:36:03,065
وهل أنا غبية كفاية لأكتشف هذا؟

605
00:36:03,133 --> 00:36:04,534
ماذا تريدين؟

606
00:36:04,601 --> 00:36:06,168
.لابد أنكِ راضية جدا عن نفسكِ

607
00:36:06,203 --> 00:36:08,938
.أنا لست فرحة بما كلفكِ هذا

608
00:36:08,972 --> 00:36:13,575
.حياتي... ليس فقط ملكي

609
00:36:13,609 --> 00:36:16,545
.(ابطال الزواج لن يكون كافيا لـ(هنري

610
00:36:16,579 --> 00:36:19,614
،لتهدئة المشاكل
،الأسئلة حول حكمه

611
00:36:19,649 --> 00:36:25,454
.سيكون من الأفضل إذا رحلت
سيجد عذرا لقطع رأسي

612
00:36:25,488 --> 00:36:27,889
،"إذا غادري "فرنسا
.اختفي، ولا تعودي أبدا

613
00:36:27,923 --> 00:36:30,459
.لو فقط كنتِ أخذتي بهذه النصيحة

614
00:36:30,493 --> 00:36:34,929
متأكدة أن الملك (هنري) سيترككِ حية
.إذا نال ما يريده

615
00:36:34,964 --> 00:36:40,134
امنحيه إبطال ازواج، وبعدها اذهبي بعيدا
.عن هنا، وامنحي نفسك حياة سعيدة

616
00:36:40,169 --> 00:36:44,973
ماري)، ألم تفهمي حتى الآن؟)

617
00:36:45,007 --> 00:36:48,409
السعادة هي الشيء الوحيدة التي
.لا تستطيع الملكات أن يحظينّ به

618
00:36:50,645 --> 00:36:54,082
.نوما هنيئا، عزيزتي

619
00:37:02,957 --> 00:37:04,992
هل يجب حقا أن نكون هنا؟

620
00:37:05,026 --> 00:37:07,495
.إنه الشيء الصحيح لفعله

621
00:37:07,529 --> 00:37:09,697
بعد كل ما جعلتكِ تخوضينه؟

622
00:37:22,343 --> 00:37:23,710
أتساءل إلى أين هي ذاهبة؟

623
00:37:23,788 --> 00:37:25,989
القصص الرسمية تقول
،أنها ستزور عمتها

624
00:37:26,024 --> 00:37:27,624
.التي هي راهبة

625
00:37:27,692 --> 00:37:30,259
ستعيش ما تبقى لها من
.حياتها في دير

626
00:37:30,294 --> 00:37:31,661
.لا أصدق هذا

627
00:37:31,696 --> 00:37:33,062
.ستكون آمنة هناك

628
00:37:33,130 --> 00:37:34,964
.الملك (هنري) لن يجرؤ أبدا على الوصول إليها

629
00:37:35,032 --> 00:37:38,100
لا يوجد حضور كبير عندما
تفقد قوتك، أليس كذلك؟

630
00:37:40,604 --> 00:37:43,540
.إنه أمر مُذل

631
00:37:43,574 --> 00:37:45,542
لا يوجد أي عار فيما
.فعلتيه من أجل ابنك

632
00:37:45,609 --> 00:37:50,546
."نصيحة للملكة المقبلة لـ"فرنسا

633
00:37:50,613 --> 00:37:53,382
،تذكري، مهما كانت عدد الدول التي تحكمينها

634
00:37:53,450 --> 00:37:57,086
،أو عدد القصور التي تملكينها
.السلطة دائما ما تكون عابرة

635
00:37:59,323 --> 00:38:04,960
،من الممكن سلبها بتوقيع من قلم
.أو شفرة فأس

636
00:38:09,599 --> 00:38:11,099
أتغادرين بدون وداع ملكك؟

637
00:38:11,167 --> 00:38:16,805
خشيت على جلالتك أن تكون مشغول بتجهيز
."وثائق مزورة لترسلها إلى "الفاتيكان

638
00:38:16,873 --> 00:38:18,774
.مشغول جدا بالتفكير بكِ

639
00:38:18,842 --> 00:38:23,745
،كاثرين)، لقد أدركت أمرا)
.لا أستطيع الاستغناء عنكِ

640
00:38:23,812 --> 00:38:26,381
.في الحقيقة، لا أستطيع أن أبعدك عن ناظريّ

641
00:38:26,448 --> 00:38:33,788
،مجالكِ متسع، اتصالك بالثروة لا نهاية له
.وبراعتكِ في السموم متطورة دائما

642
00:38:33,856 --> 00:38:35,757
.أنت تحتفظ بي كسجينة

643
00:38:35,824 --> 00:38:38,559
محروسة ليلا ونهارا، أو على
."الأقل حتى عودتي من "روما

644
00:38:38,594 --> 00:38:39,960
.احبسوها

645
00:38:43,665 --> 00:38:45,566
.رفيق للعاهرات

646
00:38:45,634 --> 00:38:46,934
.شيطانة

647
00:38:46,968 --> 00:38:48,636
Endearments aside,

648
00:38:48,670 --> 00:38:53,274
اعتبري ذلك اشارة على أقصى احترامي
.لذكائك وقدراتكِ

649
00:38:53,341 --> 00:38:54,775
.خذوها بعيدا

650
00:39:31,078 --> 00:39:33,479
.هاكِ

651
00:39:33,513 --> 00:39:36,049
.بعضا من الطعام لتتماسكي

652
00:40:02,875 --> 00:40:05,243
.تبدو مستغرقا في التفكير

653
00:40:05,278 --> 00:40:07,412
.إنه أمر لا يصدق

654
00:40:07,447 --> 00:40:10,082
...انجلترا"، البابا، أبي"

655
00:40:10,116 --> 00:40:14,319
،يضعوني في مَهَب الريح في دقيقة
.وعلى العرش في الدقيقة التالية

656
00:40:14,354 --> 00:40:18,823
،كلانا فعل هذا لحماية "فرنسا" ومع ذلك
.كلانا خسره كنتيجة لذلك

657
00:40:18,858 --> 00:40:22,494
.حسنا، أهم شيء أنه سيكون حيا

658
00:40:22,561 --> 00:40:25,964
.لازلت لا أستطيع تصديق الأمر

659
00:40:26,031 --> 00:40:28,366
!ملك

660
00:40:28,400 --> 00:40:33,137
!"أنا، ملك... لـ"فرنسا

661
00:40:33,205 --> 00:40:36,007
،أعلم أن لديكَ شكوك
.لكن ذلك لن يحدث غدا

662
00:40:36,041 --> 00:40:39,076
.لا، لا، على والدي أن يموت أولا

663
00:40:39,144 --> 00:40:42,713
.لكن زواجنا سيحدث

664
00:40:42,780 --> 00:40:48,118
،"بمجرد أن يعود والدي من "روما
...سيريد أن يعمل على إتحاد

665
00:40:48,185 --> 00:40:49,753
،"فرنسا" و"سكوتلاندا"

666
00:40:49,787 --> 00:40:53,223
."قبل أن تموت ملكة "إنجلترا

667
00:40:53,257 --> 00:40:55,692
.ستصبحين زوجتي

668
00:41:00,632 --> 00:41:02,465
.ياله من أمر غير متوقع إطلاقا

669
00:41:02,465 --> 00:41:16,026
ترجمة
<font color="#ffff00">|| Sahdow Walker ||</font>

