1
00:00:00,500 --> 00:00:04,999
"الحلقة الـ 6 من الموسم الأول"

2
00:00:05,767 --> 00:00:09,217
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,252 --> 00:00:12,632
المهنة: طبيب.

4
00:00:12,667 --> 00:00:16,998
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

5
00:00:17,033 --> 00:00:21,199
(ريتشارد كيمبل) حوكم وأدين
بتهمة قتل زوجته.

6
00:00:21,234 --> 00:00:24,234
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفذ من قبل الرجال.

7
00:00:24,269 --> 00:00:26,532
والرجال خطاؤون.

8
00:00:26,567 --> 00:00:29,699
(ريتشارد كيمبل) بريء.

9
00:00:29,734 --> 00:00:32,650
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته.

10
00:00:32,685 --> 00:00:35,532
هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته.

11
00:00:35,567 --> 00:00:39,033
رأي رجل، يركض بجوار بيته.

12
00:00:39,068 --> 00:00:44,132
رجل بذراع واحد.
رجل لم يعثر عليه حتى الآن.

13
00:00:44,167 --> 00:00:49,034
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره.
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

14
00:00:49,069 --> 00:00:50,934
ولا يرى سوى الظلام.

15
00:00:53,567 --> 00:00:57,467
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

16
00:00:57,468 --> 00:01:05,746
ترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

17
00:01:32,467 --> 00:01:39,532
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 6"

18
00:01:39,567 --> 00:01:43,234
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــارب".

19
00:01:43,269 --> 00:01:45,634
وبطولة أيضا:
(جيمس إدواردز).

20
00:01:46,934 --> 00:01:48,933
(روبي دي).

21
00:01:48,968 --> 00:01:52,100
وضيف الشرف:
(جيمس دون).

22
00:01:54,968 --> 00:01:58,367
حلقة الليلة بعنوان:
"قرار في الحلـقـة"

23
00:02:01,328 --> 00:02:04,172
"المشهــد الأول"

24
00:02:58,901 --> 00:03:00,667
هيا، هيا
أنت بطيئ جدا.

25
00:03:08,434 --> 00:03:09,767
أنظر ماذا فعلت!

26
00:03:10,467 --> 00:03:11,617
سأعالجه.

27
00:03:13,067 --> 00:03:14,367
سأعالجه.

28
00:03:15,367 --> 00:03:16,517
هذا لن يفلح.

29
00:03:16,536 --> 00:03:17,686
أبتعد!

30
00:03:19,634 --> 00:03:22,167
الآن، هو يتفوق بيده اليسرى في
المستوى العالي وأنت تنزف.

31
00:03:22,202 --> 00:03:25,218
بكل قوتك أقضي عليه
بأول 20 ثانية.

32
00:03:40,033 --> 00:03:43,267
ثمانية، تسعة، عشرة!

33
00:03:49,434 --> 00:03:51,332
حسنا، رفاق، الوقت غير مناسب.

34
00:03:51,367 --> 00:03:53,300
سأعطيكم كل ما تريدونه لاحقا.

35
00:03:53,335 --> 00:03:55,234
هيا، يجب أن أعتني بـ (جو).

36
00:03:56,734 --> 00:03:59,133
أنت أخبرتني أنك تجيد
عملك، أخرج فورا!

37
00:03:59,168 --> 00:04:00,701
ـ لا، يا (لو).
ـ أنا لا أريده هنا!

38
00:04:00,736 --> 00:04:02,734
إنه غير جيد!
هيا، أخرج!

39
00:04:02,769 --> 00:04:03,919
هيا!

40
00:04:08,067 --> 00:04:09,601
سأستدعي طبيبا.

41
00:04:19,734 --> 00:04:21,866
له الآن 11 شهر هاربا.

42
00:04:21,901 --> 00:04:25,401
(ريتشارد كيمبل) يظهر من الإختفاء التام

43
00:04:25,436 --> 00:04:28,866
إلى العلن بأسم مستعار جديد
هو (راي ملر).

44
00:04:28,901 --> 00:04:32,667
يفكر باليوم الذي يجد فيه الرجل الأكتع.

45
00:04:32,702 --> 00:04:36,467
ولكن الآن "لوس أنجليس، كاليفورنيا"
تمنحه ملجأ مؤقت.

46
00:04:43,834 --> 00:04:45,334
ألا تستطيع عمل شيء؟

47
00:04:45,369 --> 00:04:46,918
إنزلق من يدي.

48
00:04:46,953 --> 00:04:48,432
كان يجب عليك يا (إد)، أن
ترتق هذا الجرح.

49
00:04:48,467 --> 00:04:51,534
حصلت لك علي هذه الوظيفة
علي أساس أنك مسعف جيد للجروح.

50
00:04:51,569 --> 00:04:53,133
لم أستطيع علاجه
لأني لم أجد "أدرينالين".

51
00:04:53,168 --> 00:04:54,199
القنينة إنكسرت.

52
00:04:54,200 --> 00:04:56,601
أخبرت (لو)، أنك يمكن أن تؤدي
هذا العمل.

53
00:05:06,434 --> 00:05:09,501
أنت، هل يمكنني أن آخذ واحدة من هذه؟

54
00:05:13,501 --> 00:05:15,332
شكرا لك.

55
00:05:15,367 --> 00:05:18,602
هناك نقطة ضغط عند الأذن
قد تساعدك.

56
00:05:18,603 --> 00:05:19,753
حاولت بها.

57
00:05:22,901 --> 00:05:24,351
وماذا عن "الأدرينالين"؟

58
00:05:24,386 --> 00:05:25,801
القنينة إنكسرت في الحلقة.

59
00:05:27,901 --> 00:05:29,817
ألديك أي بلورات "أدرينالين"؟

60
00:05:29,852 --> 00:05:31,734
هل عالجت جروح من قبل؟

61
00:05:33,968 --> 00:05:35,118
نعم.

62
00:05:36,667 --> 00:05:37,817
هيا، حاول.

63
00:05:37,836 --> 00:05:38,986
داخل الصندوق!

64
00:05:49,634 --> 00:05:51,033
أعطني كأس وبعض الماء.

65
00:06:13,234 --> 00:06:14,384
إحمل هذا.

66
00:06:24,567 --> 00:06:25,734
خذ المنشفة.

67
00:06:39,033 --> 00:06:40,601
تماسك.

68
00:07:16,634 --> 00:07:18,067
عمل جيد، أكمل.

69
00:07:19,567 --> 00:07:20,700
يبدو بخير، (لو).

70
00:07:20,701 --> 00:07:23,734
أحضره قبل أن تنصرف
للمكتب لأعطيه حقنتين.

71
00:07:26,801 --> 00:07:27,935
هل أنت من فعل ذلك؟

72
00:07:27,936 --> 00:07:28,999
نعم.

73
00:07:29,000 --> 00:07:30,150
ما عملك هنا؟

74
00:07:31,968 --> 00:07:33,118
التنظيف، المناشف.

75
00:07:33,119 --> 00:07:34,426
كم تقبض؟

76
00:07:34,461 --> 00:07:35,699
ستون دولارا في الإسبوع.

77
00:07:35,734 --> 00:07:37,534
قابلني غدا في جمنازيوم "كالام".

78
00:07:39,767 --> 00:07:41,734
الساعة الحادية عشر، تعال.

79
00:07:47,601 --> 00:07:49,000
هل تستمع لي يا (لو)؟

80
00:07:49,035 --> 00:07:50,365
لا يوجد أفضل منه...

81
00:07:50,400 --> 00:07:52,150
لا يوجد أحد أفضل منه.

82
00:07:52,185 --> 00:07:53,909
إنه يعمل في إسعاف الجروح منذ 20 سنة.

83
00:07:53,944 --> 00:07:56,322
ولماذا لم يوقف النزف؟

84
00:07:56,357 --> 00:08:00,234
ـ القنينة إنكسرت، (لو)، أنت رأيت ذلك.
ـ حسنا، ولم يستطيع إستعمال بديل.

85
00:08:00,269 --> 00:08:01,699
أستمع لي يا (لو)؟

86
00:08:01,734 --> 00:08:04,334
ـ إنه صديق لي.
ـ (جـو) يحتاج مسعف جروح.

87
00:08:04,369 --> 00:08:05,634
(لو)!

88
00:08:09,568 --> 00:08:12,667
(لو)، أنت تقصد إخباري أنك ستستأجره؟

89
00:08:12,702 --> 00:08:15,301
أنك ستستأجر هذا...
ماسح الأرضية؟

90
00:08:15,834 --> 00:08:19,165
ـ ربما...
ـ (لو)، أنت لا تستطيع فعل هذا.

91
00:08:19,200 --> 00:08:21,367
الآن، خلك بالملاكمة وأنا بالوظائف.

92
00:08:21,402 --> 00:08:22,965
أنت لا تستطيع فعل ذلك، (لو).

93
00:08:23,000 --> 00:08:26,300
(دان)، أذهب وخذ لك تمرين خفيف؟

94
00:08:31,767 --> 00:08:33,534
مسرورا لرؤيتك.

95
00:08:33,569 --> 00:08:34,833
ما اسمك؟

96
00:08:34,868 --> 00:08:36,234
(ملر) ، (راي ملر).

97
00:08:36,269 --> 00:08:37,601
عالجت جروح قبل ذلك؟

98
00:08:37,636 --> 00:08:38,633
نعم.

99
00:08:38,634 --> 00:08:41,252
لماذا لا تستعمل "الكولودين" لإيقاف
النزف؟

100
00:08:41,287 --> 00:08:42,466
خطر العدوى.

101
00:08:42,501 --> 00:08:44,151
ماذا عن محلول "المنسل"؟

102
00:08:44,186 --> 00:08:45,801
الشيء نفسه.
ممنوع.

103
00:08:45,836 --> 00:08:46,867
نزيف الأنف؟

104
00:08:46,868 --> 00:08:48,267
"الأدرينالين" فوق الأنف.

105
00:08:48,302 --> 00:08:49,266
الغثيان؟

106
00:08:49,267 --> 00:08:50,417
الأستنشاق بالملح.

107
00:08:50,435 --> 00:08:51,951
قطع شريان؟

108
00:08:51,986 --> 00:08:53,432
أوقف المباراة.

109
00:08:53,467 --> 00:08:56,933
موافق سأعطيك 75 دولار في
الإسبوع، السكن والطعام.

110
00:08:56,968 --> 00:08:59,834
سنبدأ معسكر التدريب صباح الغد.

111
00:08:59,869 --> 00:09:03,833
الآن، هناك شيء واحد فقط يهمني
فتاي، (جو سميث).

112
00:09:03,868 --> 00:09:06,000
كل مجهودي يذهب لصنع بطل منه.

113
00:09:06,035 --> 00:09:08,133
هل ستعتني جيدا به؟

114
00:09:08,168 --> 00:09:09,499
سأفعل كل ما بمقدوري.

115
00:09:09,534 --> 00:09:13,466
حسنا، سأنزل إلى اللجنة الرياضية.
لتقديم عقدا.

116
00:09:13,467 --> 00:09:15,601
إنتظر.
سأجهز لك مقعدا لاحقا.

117
00:09:41,601 --> 00:09:45,133
تهانيّ على ليلة أمس، يا (براجن).
تعال، دقيقة واحدة.

118
00:09:48,634 --> 00:09:50,032
أنا نظيف، يا (ميرفي).

119
00:09:50,067 --> 00:09:52,601
ليس لديك شيء علي
ولن يكون علي شيء.

120
00:09:52,636 --> 00:09:54,334
حسنا، هو كذلك بالطبع.

121
00:09:55,367 --> 00:10:00,267
كان هناك تعادل ليلة أمس لفترة
أليس كذلك؟ حتى أستجابت السماء فجأة...

122
00:10:00,302 --> 00:10:03,132
نتاج قبضة فتاي.
نتاج ثلاث سنوات من التدريب.

123
00:10:03,167 --> 00:10:05,334
نتاج خبرتي 30 سنة في لعبة المباريات.

124
00:10:05,369 --> 00:10:08,833
حولي 30 سنة.

125
00:10:08,868 --> 00:10:13,000
هل كانت بحيرات "بمبتون" بـ "نيو جيرسي"
أم "لاكوود"، حيث تقابلنا للمرة الأولى؟

126
00:10:13,035 --> 00:10:15,000
يكفى دوران، (ميرفي).

127
00:10:15,035 --> 00:10:16,634
ماذا تريد؟

128
00:10:16,669 --> 00:10:20,499
ثلاثون سنة. كانت وظيفتي الأول
بجريدة "نورك" المسائية.

129
00:10:20,534 --> 00:10:24,467
نشرت قصة ربحك 200 % من ملاكمك الأول.

130
00:10:24,502 --> 00:10:28,400
وفي الـ 36 عندما أصبح
جمهور "شولتز" يهتمون بالملاكمة.

131
00:10:28,435 --> 00:10:30,766
ساعدت على فتح الباب لهم.

132
00:10:30,801 --> 00:10:35,918
(لو)، كم مرة كان عندك مشكلة في
ضريبة التذاكر التي كنت تروج لها؟

133
00:10:35,953 --> 00:10:37,501
لا أحد أثبت شيئا.

134
00:10:39,767 --> 00:10:44,933
(لو) ، تقريرنا تقول أنك قضيت نهاية
الاسبوع الماضي قبل أن تأتي لهنا

135
00:10:44,968 --> 00:10:48,267
مع بعض من رفقاء الكلية
القدماء، أصحاب مكاتب المراهنات.

136
00:10:48,667 --> 00:10:51,167
حسنا، أنا لا أستطيع أفادتكم
إذا كانوا يتجسسون علي.

137
00:10:51,202 --> 00:10:52,667
أخبرتهم أنه لا يوجد شيء يمكن فعله.

138
00:10:53,968 --> 00:10:55,666
أنا نظيف، يا (ميرفي).

139
00:10:55,701 --> 00:10:57,300
لن تجد علي شيء.

140
00:10:58,167 --> 00:10:59,317
إلي الآن.

141
00:11:07,100 --> 00:11:08,334
حسنا، أيها الرقيب.

142
00:11:14,000 --> 00:11:16,700
هذا هو رجلك للأسابيع الأربعة القادمة.

143
00:11:16,735 --> 00:11:19,400
إستمعت إليه
يبدو كالقط الخبيث.

144
00:11:19,435 --> 00:11:21,234
إنه لص عجوز.

145
00:11:21,269 --> 00:11:23,033
تابعه عن قرب.

146
00:11:28,133 --> 00:11:33,267
*مع صديقتي "سال*"

147
00:11:35,667 --> 00:11:37,450
هيا، جميعا... أشربوا.

148
00:11:37,485 --> 00:11:39,199
أشربوا مرة أخرى، يا أصدقاء.

149
00:11:39,234 --> 00:11:41,934
هيا، أشربوا، هذا إحتفال نصرنا.

150
00:11:41,969 --> 00:11:44,234
(ولي) أنت في أحسن حاله.

151
00:11:46,501 --> 00:11:48,651
ماذا... لماذا ضربة الكوع أفضل اللكمات؟

152
00:11:48,686 --> 00:11:50,801
حسنا، أسألوا فتاي (جـو)، هو سيخبركم.

153
00:11:51,868 --> 00:11:55,835
من يريد لكمة في...
لا، لا، ليس هنا

154
00:11:55,870 --> 00:11:57,799
مساء الخير.

155
00:11:57,834 --> 00:12:00,332
أنت، ما الذي يحزنك؟

156
00:12:00,367 --> 00:12:03,167
ما زلت متأسي، لأني طردت صديقك هذا.

157
00:12:03,202 --> 00:12:05,666
كسر القنينة كان حادثا، يا (لو).

158
00:12:05,701 --> 00:12:08,100
طردته لأنه لا يستطيع أن يوقف نزيفا.

159
00:12:08,135 --> 00:12:12,183
ـ كيف يفعلها وقد كسرت القنينة؟
ـ هو فعلها.

160
00:12:13,000 --> 00:12:16,833
كان (جـو) في السنة الثانية
من كلية الطب عندما تركها.

161
00:12:16,834 --> 00:12:18,150
ـ لأجل الحلبة؟
ـ نعم.

162
00:12:18,185 --> 00:12:19,335
ماذا تريدي؟

163
00:12:19,361 --> 00:12:21,933
ـ "سكوتش" بالماء.
ـ الشيء نفسه.

164
00:12:21,968 --> 00:12:24,534
أنا إعتقد أنه كان يحب
أن يكون طبيب كثيرا.

165
00:12:24,569 --> 00:12:28,668
نعم، كان يحب أن يكون طبيب
أكثر من أي شيء آخر في العالم.

166
00:12:29,534 --> 00:12:31,499
الأمر معقد.

167
00:12:31,534 --> 00:12:33,133
ذلك عظيم، حظا سعيد.

168
00:12:33,168 --> 00:12:34,817
بعد أذنك؟

169
00:12:34,852 --> 00:12:36,467
(جـو) معقد.

170
00:12:39,901 --> 00:12:42,367
أبوه كان طبيبا، في "كارولاينا الشمالية".

171
00:12:42,402 --> 00:12:44,634
إذن هو كان مولودا لها؟

172
00:12:44,834 --> 00:12:46,517
مولودا للملاكمة أيضا، أظن ذلك.

173
00:12:46,552 --> 00:12:49,534
لقد كان في فريق ملاكمة الكلية
عندما تقابلنا.

174
00:12:50,300 --> 00:12:54,033
في الحلبة.
وفي يونيو من العام نفسه تزوجنا.

175
00:12:54,068 --> 00:12:55,666
من قبل أربعة سنوات.

176
00:12:55,701 --> 00:12:57,566
ترك الكلية بسبب المال؟

177
00:12:57,601 --> 00:13:01,868
لم يحبب عملي
للمساعدة في مصاريف تعليمه.

178
00:13:01,903 --> 00:13:04,334
لكنه كان صحيحا عندما ظهر (لو).

179
00:13:04,369 --> 00:13:07,734
ـ رآه (لو) يلعب كهاوي.
ـ وعده بالشهرة والثروة.

180
00:13:08,901 --> 00:13:14,534
أنا كنت ضد ذلك في باديء الأمر، لكن
ذلك قل بعض الشيء بعد أن مرت السنوات.

181
00:13:14,569 --> 00:13:16,968
ماذا تفعل معك؟
تضجرك بقصة حياتي؟

182
00:13:17,003 --> 00:13:18,734
كلا، إنها قصة مثيرة.

183
00:13:18,769 --> 00:13:20,468
ـ كيف حال الجرح؟
ـ جيد.

184
00:13:20,503 --> 00:13:22,132
ـ (لورا)!
ـ مع الشكر.

185
00:13:22,167 --> 00:13:23,965
(جـو)، دعني أستعير زوجتك لمدة دقيقة.

186
00:13:24,000 --> 00:13:27,100
تعال، (لورا)، عندي
شخص أريدك أن تقابليه.

187
00:13:27,834 --> 00:13:30,899
هذا هو (لـو).

188
00:13:30,934 --> 00:13:34,367
واحد في المائة من المسعفين
يعرف كيف يخلط الـ "أدرينالين".

189
00:13:34,402 --> 00:13:36,667
أين تعلمت ذلك؟

190
00:13:36,702 --> 00:13:38,165
"كوريا".

191
00:13:38,200 --> 00:13:41,300
أنا كنت مساعد الطبيب مجند.

192
00:13:41,335 --> 00:13:42,799
حقا، مجند؟

193
00:13:42,834 --> 00:13:45,767
يبدو أن الطعام جيد، أليس كذلك؟
هيا بنا.

194
00:13:56,767 --> 00:13:58,799
مجند، أليس كذلك؟

195
00:13:58,834 --> 00:14:00,701
حسنا، كان طبا أكثر من العسكرية.

196
00:14:02,601 --> 00:14:08,167
زوجتك... أخبرتني كيف أغروك
بعيدا عن أن تكون طبيبا.

197
00:14:08,202 --> 00:14:09,801
"أغروني"؟

198
00:14:09,836 --> 00:14:12,666
من قبل (لو)؟
لا تقول ذلك.

199
00:14:12,701 --> 00:14:15,533
الراغب لا يغرى، ألست معي؟

200
00:14:18,267 --> 00:14:22,401
حسنا، أعتقد
أن الطب كان شيءا مهما لك.

201
00:14:22,436 --> 00:14:24,968
الرجل يكون محظوظا
لو كان عنده أهتماما كهذا.

202
00:14:25,003 --> 00:14:27,035
المعيشة مهمة أيضا.

203
00:14:27,070 --> 00:14:30,466
أترى كل هؤلاء الناس؟
نحن الذين هنا؟

204
00:14:30,501 --> 00:14:33,800
نحن نحارب الناس.
وبسبب أننا كلنا في نفس اللعبة.

205
00:14:33,835 --> 00:14:37,133
صرنا مجموعة مع بعضنا البعض.
أنا مجرد رجل منهم.

206
00:14:38,567 --> 00:14:42,919
هل تعتقد بأنه سيكون الأمر نفس الشيء
بالنسبة لي خارج هذه المجموعة؟ كطبيب؟

207
00:14:45,367 --> 00:14:48,466
الزبائن، الزبائن الجدد.

208
00:14:48,501 --> 00:14:51,084
أحفظ هذا لي.

209
00:14:51,119 --> 00:14:53,667
كلمة السر، يا صديق؟

210
00:14:53,702 --> 00:14:54,666
مجلة الحلبة.

211
00:14:54,667 --> 00:14:56,833
أخبروني أسفل في الجمنازيوم
أن هناك خبطة كبيرة.

212
00:14:56,834 --> 00:14:58,867
أنت ستكتب موضوع عن (جـو).

213
00:14:58,902 --> 00:15:00,901
ـ إذا كان هناك مستحق.
ـ بالطبع يوجد.

214
00:15:00,936 --> 00:15:02,132
وسيصبح البطل.

215
00:15:02,167 --> 00:15:05,299
يا جماعة، أريدكم أن تتعرفوا علي...
ما اسمك؟

216
00:15:05,300 --> 00:15:06,632
(هانك ستون)، مجلة الحلبة.

217
00:15:06,667 --> 00:15:08,701
حسنا! (هانك ستون)، مجلة الحلبة.

218
00:15:08,736 --> 00:15:09,700
ـ مرحبا.
ـ تعال، (لورا).

219
00:15:09,701 --> 00:15:10,984
هذه (لورا) زوجة (جـو).

220
00:15:11,019 --> 00:15:12,267
ـ كيف حالك؟
ـ كيف حالك؟

221
00:15:12,302 --> 00:15:13,499
إبتسم، (جـو).

222
00:15:13,534 --> 00:15:14,783
هذا فتاي، (جـو).

223
00:15:14,818 --> 00:15:15,998
ـ أهلا.
ـ مسرور لمقابلتك.

224
00:15:16,033 --> 00:15:17,616
سيجعلك فتى الغلاف.

225
00:15:17,651 --> 00:15:19,200
ـ تهاني على المباراة.
ـ شكرا لك.

226
00:15:19,235 --> 00:15:21,635
وهذا (راي ملر)، مسعف الجروح.
أفضل شخص في المجال.

227
00:15:21,636 --> 00:15:22,866
مرحبا.

228
00:15:22,901 --> 00:15:26,098
سنتوجه إلى معسكر التدريب غدا.
هل ستأتي لتزورنا؟

229
00:15:26,133 --> 00:15:29,984
ليس هذا فقط، إذا سمحت لى.
أريد أن أعمل موضوع بكامل التفاصيل.

230
00:15:30,019 --> 00:15:34,152
المقاتل، الزوجة، المدير، كل شخص.
مسعف الجروح أيضا.

231
00:15:40,976 --> 00:15:44,441
"المشهد الثاني"

232
00:15:49,100 --> 00:15:51,866
وبعد أن أوقفت
ثمان مرات علي التوالي.

233
00:15:51,901 --> 00:15:55,000
قال لي (لو) : يا (ولي)، البيانو
أفضل لك...

234
00:15:56,634 --> 00:15:59,167
لكن (دان) هذا، سيفعلها يوما ما.

235
00:15:59,202 --> 00:16:00,399
نعم.

236
00:16:00,434 --> 00:16:03,567
نعم، (لو) سيقدمني قريبا، بمجرد أن
يحصل (جـو) علي لقب وزن المتوسط.

237
00:16:03,602 --> 00:16:04,998
جيد.

238
00:16:05,033 --> 00:16:08,584
لكنه يعتقد أني سأكون أفضل
بوزن خفيف الثقيل، أتعرف؟

239
00:16:08,619 --> 00:16:10,534
حسنا، أنت عندك
البنية المناسبة له، (دان).

240
00:16:10,569 --> 00:16:12,600
ماذا عنك، (ملر)؟
هل تباريت أبدا؟

241
00:16:12,601 --> 00:16:15,467
يا (راي) متى بالإمكان أن أزيل هذه؟

242
00:16:15,502 --> 00:16:16,766
بضعة أيام.

243
00:16:16,801 --> 00:16:19,667
لماذا لا تركب السيارة مع (ولي)؟

244
00:16:19,702 --> 00:16:20,899
ماذا بشأنك سيد (ستون)؟

245
00:16:20,934 --> 00:16:22,384
ـ هل تحب أن تأتي معنا؟
ـ لا شكرا.

246
00:16:22,419 --> 00:16:25,567
سأبقى هنا وأستكشف
الأسوأ عنك من زوجتك.

247
00:16:25,602 --> 00:16:28,801
إنها لن تتكلم.
دعنا نذهب، (داني).

248
00:16:44,767 --> 00:16:46,799
حسنا، هل نبدأ؟

249
00:16:46,834 --> 00:16:50,133
وهل هناك زوجة
لا تشهد ضد زوجها؟

250
00:17:09,300 --> 00:17:10,917
أحترس، يارجل!

251
00:17:10,952 --> 00:17:12,534
هل تريد أن تجعلني أنام؟

252
00:17:13,634 --> 00:17:16,634
يا (جـو)... نحن لا نعرف شيئا
عن هذا الرجل...

253
00:17:16,669 --> 00:17:17,999
مسعف الجروح...

254
00:17:18,034 --> 00:17:20,834
ـ (إد روبنس) الأفضل.
ـ كف عن القلق يا (دان).

255
00:17:20,869 --> 00:17:22,519
دعنا نركض.

256
00:17:32,334 --> 00:17:34,466
ـ أتريد أستراحة، (جـو)؟
ـ نعم

257
00:17:34,501 --> 00:17:36,601
ما رأيك يا (جـو) في قليلا من التسخين؟

258
00:17:36,636 --> 00:17:39,000
لا، يا (داني)، إستمع إلى الراديو.

259
00:17:39,035 --> 00:17:42,252
ـ هل تريد فرد سيقانك؟
ـ نعم.

260
00:17:51,300 --> 00:17:54,100
ـ لطيف، الجو هنا؟
ـ نعم.

261
00:18:01,133 --> 00:18:03,183
وماذا عن "كوريا"؟

262
00:18:03,267 --> 00:18:06,567
ـ ماذا؟
ـ "كوريا"، عندما كنت مساعد طبيب.

263
00:18:07,734 --> 00:18:09,299
نعم!

264
00:18:09,334 --> 00:18:13,300
ما أكبر شيء عملته لوحدك
الأقرب لأن تكون طبيبا؟

265
00:18:14,834 --> 00:18:17,399
جبرت الكثير من الكسور.

266
00:18:17,434 --> 00:18:21,384
لا، أنت تعرف.
شيء أكبر من ذلك.

267
00:18:21,419 --> 00:18:24,209
حسنا، كان هناك شخص...

268
00:18:24,244 --> 00:18:29,532
قنبلة شطرت كتفه...
مزقت ذراعه تقريبا.

269
00:18:29,567 --> 00:18:32,733
كان سينزف حتى الموت
ودخل في صدمة.

270
00:18:32,734 --> 00:18:36,833
ـ هل كان عندك "بلازما"؟
ـ نعم، نعم، كان عندنا "بلازما".

271
00:18:36,868 --> 00:18:40,833
ـ وماذا فعلت مع النزيف؟
ـ وضعنا بعض أربطة الضغط.

272
00:18:40,868 --> 00:18:43,701
وطلبنا المروحية، لكنه ظل ينزف.

273
00:18:43,736 --> 00:18:46,567
إنه يحسن الكلام، أليس كذلك؟

274
00:18:48,601 --> 00:18:51,601
يبدو أن (جـو) ينصت له بشغف.

275
00:18:51,636 --> 00:18:55,866
وعندما توصلنا إلي الشريان
لم يكن لدينا أي مشابك.

276
00:18:55,901 --> 00:18:58,935
لذا كان لابد أقف بجواره وأغلقه
بأصابعي، حتى جاءت المروحية.

277
00:18:58,936 --> 00:19:00,234
هل عاش؟

278
00:19:00,269 --> 00:19:01,566
(جـو).

279
00:19:01,601 --> 00:19:02,834
يا (جو)!

280
00:19:02,869 --> 00:19:04,032
عاش.

281
00:19:04,067 --> 00:19:05,801
يا (جـو)، أنت أسترحت كثيرا.

282
00:19:07,200 --> 00:19:09,918
ـ وهل نجا ذراعه؟
ـ نعم.

283
00:19:09,953 --> 00:19:11,532
أنا سعيد بذلك.

284
00:19:11,567 --> 00:19:13,700
يا (جـو)، (لـو) لن يحب هذا.

285
00:19:13,735 --> 00:19:15,834
هؤلاء من أسميهم الأطباء.

286
00:19:21,467 --> 00:19:27,734
من المفترض أننا نركض.
ما الذي يزعجك، (داني)؟

287
00:19:27,769 --> 00:19:31,400
ـ لا شيء.
ـ إذن دعنا نركض.

288
00:19:50,234 --> 00:19:51,384
يا (راي)!

289
00:19:52,100 --> 00:19:53,250
(راي)!

290
00:19:57,868 --> 00:20:00,801
لألمه، ألم تعطه أي شئ للألم.

291
00:20:02,901 --> 00:20:04,351
لا، كان المورفين قد نفذ.

292
00:20:04,386 --> 00:20:07,766
ـ لكن كان لابد أن تعطه شيء.
ـ أنا...

293
00:20:07,801 --> 00:20:09,434
مدحته لشجاعته.

294
00:20:10,734 --> 00:20:12,968
تمدح رجل لتجعله ينس جرحه؟

295
00:20:13,003 --> 00:20:14,466
بالتأكيد، لم لا؟

296
00:20:14,501 --> 00:20:17,701
تذكر محرر المجلة في الحفل؟

297
00:20:17,736 --> 00:20:18,934
الذي أوصلك.

298
00:20:18,969 --> 00:20:20,119
محرر المجلة؟

299
00:20:20,133 --> 00:20:23,100
نعم، الذي كان في الحفل.
الذي سوف يكتب موضوع عليك.

300
00:20:25,100 --> 00:20:26,734
موضوع؟

301
00:20:27,968 --> 00:20:29,484
يا (جـو) أنت تحتاج بعض التدليك.

302
00:20:29,519 --> 00:20:33,667
المساعدة بالمديح؟
نوع من الطب النفسي علي الجبهة.

303
00:20:34,701 --> 00:20:36,867
تعال للداخل.

304
00:20:59,400 --> 00:21:00,716
جيد، شكرا، حبيبتي.

305
00:21:00,751 --> 00:21:01,998
أجلس، يا (راي).

306
00:21:02,033 --> 00:21:03,267
سأعود بعد دقيقة.

307
00:21:05,901 --> 00:21:08,886
ـ كيف كان التمرين؟
ـ جيد، جيد.

308
00:21:09,701 --> 00:21:11,133
هل (جـو) يشعر بالراحة؟

309
00:21:14,033 --> 00:21:17,002
بالتأكيد...
لماذا؟

310
00:21:17,003 --> 00:21:18,653
لا شيء.

311
00:21:19,434 --> 00:21:21,501
لا شيء حقا.

312
00:21:26,267 --> 00:21:30,367
(جـو) كلمني عنك.
يمدحك كثيرا.

313
00:21:40,634 --> 00:21:42,201
هذا الصباح...

314
00:21:44,100 --> 00:21:47,367
عندما إستيقظ، كان يظن
أننا ما زلنا في المدينة.

315
00:21:49,767 --> 00:21:53,099
ـ هل حدث له هذا من قبل؟
ـ نعم

316
00:21:53,100 --> 00:21:57,384
ـ كم مرة؟
ـ مرتين على الأقل.

317
00:21:59,801 --> 00:22:02,684
ـ هل كانت أسوأ من اليوم؟
ـ لا.

318
00:22:03,434 --> 00:22:07,300
هذا الصباح، لم يتذكر
حتى الحفلة بالفندق ليلة أمس.

319
00:22:10,934 --> 00:22:12,834
وكم تستغرق معه... ؟

320
00:22:12,869 --> 00:22:14,699
يا، (راي).

321
00:22:14,734 --> 00:22:16,998
كانت هناك مزحة نحكيها
أيام مدرسة الطب.

322
00:22:17,033 --> 00:22:19,850
أحد الزملاء أخذ
علبة "أثير" من المختبر.

323
00:22:19,885 --> 00:22:22,667
الآن، أصبح هذا أستاذ للفيزياء.

324
00:22:22,702 --> 00:22:25,834
ظل يطنطن ويطنطن في أذن (جـو).

325
00:22:25,869 --> 00:22:27,632
حول كونه طبيبا.

326
00:22:27,667 --> 00:22:33,100
تذكر ما حدث آخر مرة (جـو) تورط
فيها بتلك الدراسة الطبية؟

327
00:22:35,267 --> 00:22:37,367
أذن (ملر) يفعل هذا الشيء؟

328
00:22:41,234 --> 00:22:43,267
أنا سأتصرف معه فورا.

329
00:22:48,734 --> 00:22:51,367
لا، حبيبتي، أنت لا
تأرجحي على "التربيز".

330
00:22:51,402 --> 00:22:53,667
إنها عضلة كتف.

331
00:22:54,601 --> 00:22:55,751
(لو).

332
00:22:57,367 --> 00:23:00,167
لماذا كل هذه الطنطنة
مع (جـو) حول الطب؟

333
00:23:00,202 --> 00:23:01,632
طنطنه؟

334
00:23:01,667 --> 00:23:05,399
حسنا، طنطنة، طنين، أزيز.
عن جعله طبيبا.

335
00:23:05,434 --> 00:23:07,466
ـ يا (لو)...
ـ أنا سأعالج هذا.

336
00:23:07,501 --> 00:23:09,433
أنا لم أستأجرك لعمل مشاكل.

337
00:23:09,468 --> 00:23:11,199
أنظر...

338
00:23:11,234 --> 00:23:14,367
(لـو)، أنا لا أريد عمل أي مشـكلة.
أنا... لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

339
00:23:14,402 --> 00:23:15,552
حسنا، دعهم يوضحون.

340
00:23:15,567 --> 00:23:19,132
ـ كنت معهم في الطريق مع (جـو) و (دان).
ـ بالتأكيد.

341
00:23:19,133 --> 00:23:21,534
تحدثت أنت و(جـو) حديث
طويل هناك، صحيح؟

342
00:23:21,734 --> 00:23:23,084
نعم، صحيح.

343
00:23:23,119 --> 00:23:25,134
حول الطب؟

344
00:23:25,634 --> 00:23:26,968
تكلمنا عن "كوريا".

345
00:23:27,003 --> 00:23:28,466
أنت مطرود.

346
00:23:28,501 --> 00:23:30,499
ـ ما المسألة معك؟
ـ هل فقدت عقلك؟

347
00:23:30,534 --> 00:23:34,334
هل ستبدأ العمل الطبي مرة ثانية؟

348
00:23:34,369 --> 00:23:38,167
هل تتذكر قبل سنتين في "شيكاغو"؟
قبل مباراتك مع (لوي هلنر) بأسبوع.

349
00:23:38,202 --> 00:23:41,332
خرجت وإشتريت حمولة من
هذه الكتب الطبية السخيفة.

350
00:23:41,367 --> 00:23:43,734
حاولوا معك كثيرا، ليجعلوا منك

351
00:23:43,769 --> 00:23:46,133
شخص من الدرجة الثانية، غير
جيد، مفلس مغسول الدماغ

352
00:23:46,168 --> 00:23:48,332
دمروك تقريبا
ولماذا؟

353
00:23:48,367 --> 00:23:51,334
لأنك كنت تفكر في الطب
وليس المباراة!

354
00:23:51,369 --> 00:23:53,067
الآن، أنت تخرج من هنا فورا.

355
00:23:54,267 --> 00:23:56,734
ـ سأدفع لك أجر إسبوع.
ـ لا، (راي)، أنتظر.

356
00:23:56,769 --> 00:23:58,466
(لو) ، أهدأ وأستمع.

357
00:23:58,501 --> 00:24:01,000
هو لم يكن يلاحقني، كان
يجيب فقط علي أسئلتي.

358
00:24:01,035 --> 00:24:02,734
عن الطب.

359
00:24:03,868 --> 00:24:05,965
(جـو)، باقي لك مباراة واحدة.

360
00:24:06,000 --> 00:24:08,067
مباراة واحدة وبعد ذلك تكسب اللقب.

361
00:24:08,102 --> 00:24:10,432
اللقب... القمة.

362
00:24:10,467 --> 00:24:12,734
أنا لن أجازف، إنه مطرود.

363
00:24:12,769 --> 00:24:13,919
لا، (لـو) ، إنه سيبقى.

364
00:24:13,936 --> 00:24:15,767
قلت سيذهب.

365
00:24:15,802 --> 00:24:16,952
سيبقى!

366
00:24:30,634 --> 00:24:33,200
سيصفى (لـو) في الصباح.

367
00:24:33,235 --> 00:24:37,934
ـ هو من ذلك النوع من الرجال.
ـ رجاءا إبق، من اللطيف وجودك هنا.

368
00:24:37,969 --> 00:24:40,968
يمكن أن تكون فائدة كبيرة لـ (جـو).

369
00:24:44,434 --> 00:24:45,584
أتمنى ذلك.

370
00:24:46,400 --> 00:24:47,550
جيد.

371
00:24:47,785 --> 00:24:49,001
جيد.

372
00:24:56,501 --> 00:24:58,365
حسنا، ماذا رأيكم، يا أولاد؟

373
00:24:58,400 --> 00:25:01,501
هل أعجبتكم تلك
القوة، ردة الفعل، السرعة، السيطرة؟

374
00:25:01,536 --> 00:25:04,767
تلك ليست حقيبة...
موعدنا إسبوعين من الليلة.

375
00:25:05,834 --> 00:25:07,200
هذا (جـو) يمتلك كل شيء.

376
00:25:10,901 --> 00:25:13,334
يمكنه أن يلاكم، يمكنه
أن يضرب، يمكنه أن يسيطر.

377
00:25:13,369 --> 00:25:17,734
أنا لم أبدا أراه أفضل من ذلك.
حسنا، (جـو)، واحدة قوية.

378
00:25:19,300 --> 00:25:20,917
حسنا يا شباب، الصور.

379
00:25:20,952 --> 00:25:22,534
بعض الصور للشباب، يا (جـو).

380
00:25:27,000 --> 00:25:28,432
كيف حال الجرح؟

381
00:25:28,467 --> 00:25:30,934
عظيم، كل شيء سيكون علي ما يرام.

382
00:25:30,969 --> 00:25:31,933
سأنتصر عليه.

383
00:25:31,934 --> 00:25:34,986
ـ في أي جولة ستطيح به؟
ـ لا أستطيع القول.

384
00:25:35,000 --> 00:25:36,799
ستدخل في أي وزن؟

385
00:25:36,834 --> 00:25:39,067
بعد ظهر اليوم، سأعطيك
قصة (جـو) الكاملة.

386
00:25:39,102 --> 00:25:41,300
كيف كان طالبا وكل شيء.

387
00:25:41,335 --> 00:25:44,868
لا تقلق، سيكون جاهز 100% للمباراة.

388
00:25:44,903 --> 00:25:46,185
وقت الطعام يا رفاق.

389
00:25:46,220 --> 00:25:47,432
وقت وضع حقيبة الغذاء.

390
00:25:47,467 --> 00:25:49,983
أذهب أنت، سأقابلك هناك؟
سأريك أين هي.

391
00:25:50,018 --> 00:25:52,200
هيا، أعطني ضربة.

392
00:25:54,901 --> 00:25:57,965
يا (دان) أحضر روب (جـو).

393
00:25:58,000 --> 00:26:00,434
لا يجب أن يأخذ بردا هذين الإسبوعين.

394
00:26:05,000 --> 00:26:07,300
أحب طريقة عمله.

395
00:26:07,335 --> 00:26:11,701
لربما أرتكبت خطأ.
أعتقد أنك ستكون مفيد له.

396
00:26:11,736 --> 00:26:12,800
شكرا لك.

397
00:26:12,801 --> 00:26:15,267
أرسلت مبلغ الرهان في الصباح.

398
00:26:15,302 --> 00:26:17,267
ألقي نظرة فاحصة علي الجرح.

399
00:26:19,868 --> 00:26:21,400
ـ سأفعل هذا الآن.
ـ جيد.

400
00:26:26,901 --> 00:26:28,734
تعال، (جـو)، دعنا نلقي نظرة علي الجرح؟

401
00:26:28,769 --> 00:26:29,965
حسنا.

402
00:26:30,000 --> 00:26:31,467
خذ، يا (دان).

403
00:26:49,601 --> 00:26:50,998
يبدو جيدا.

404
00:26:51,033 --> 00:26:52,467
سنزيل الضمادة.

405
00:26:53,467 --> 00:26:56,601
ضع رأسك للخلف
سأطهره لك.

406
00:27:16,767 --> 00:27:18,000
كيف الندبة؟

407
00:27:19,167 --> 00:27:20,199
ستكون...

408
00:27:20,200 --> 00:27:22,116
ستكون جيدة للمباراة.

409
00:27:22,151 --> 00:27:24,033
كيف كانت ردة الفعل للضوء؟

410
00:27:28,167 --> 00:27:31,165
ردة الفعل، ردة فعل الحدقة.

411
00:27:31,200 --> 00:27:34,233
هذا ما أنت كنت تحاول
أكتشافه، أليس كذلك؟

412
00:27:41,100 --> 00:27:43,332
أعراض تضرر الدماغ...

413
00:27:43,367 --> 00:27:46,400
بسبب إرتجاج في المخ.
هذا هو، أليس كذلك؟

414
00:27:47,534 --> 00:27:48,684
قد يكون، نعم.

415
00:27:58,534 --> 00:27:59,684
تسمح؟

416
00:28:07,367 --> 00:28:10,601
هذا الذي تقوله الكتب الدراسية.

417
00:28:23,534 --> 00:28:28,067
الآن...
هل رأيت أي إشارة لرد فعل حدقة عيوني؟

418
00:28:30,000 --> 00:28:31,150
لا.

419
00:28:31,167 --> 00:28:33,701
إذن ليس هناك
أي ضرر دماغي... صحيح؟

420
00:28:35,300 --> 00:28:36,566
لست طبيبا.

421
00:28:36,601 --> 00:28:39,965
بالتأكيد، مساعد طبيب جيش سابق فقط.

422
00:28:40,000 --> 00:28:41,801
(راي) ، أنت لم تجب علي سؤالي.

423
00:28:41,836 --> 00:28:43,234
عن ضرر الدماغ.

424
00:28:46,734 --> 00:28:49,467
لست مؤهلا لإبداء رأي، (جـو).

425
00:28:49,502 --> 00:28:51,300
بالرغم من فترات فقدي الذاكرة؟

426
00:28:53,534 --> 00:28:57,934
هل زوجتي طلبت منك فحصي؟

427
00:28:57,969 --> 00:29:00,267
هل همهمت لك بموضوع ذاكرتي؟

428
00:29:01,300 --> 00:29:02,450
(جـو)...

429
00:29:03,434 --> 00:29:08,067
توتر إنتظار مباراة كبيرة
قد يعرض الشخص للنسيان.

430
00:29:09,834 --> 00:29:11,934
إذن ما الذي سوف تخبر (لورا) به؟

431
00:29:16,000 --> 00:29:18,367
بغطاء جيد من "الكولودين".

432
00:29:18,402 --> 00:29:20,734
لن تسبب تلك الندبة أي مشاكل.

433
00:29:49,734 --> 00:29:52,300
من الذي يجب أن يستعرض، (داني)؟

434
00:30:10,601 --> 00:30:12,332
تبدو جيدا، (جـو).

435
00:30:12,367 --> 00:30:15,901
خمسة أيام حتى يوم السبت أريدك
جاهزا لتكسير ذلك الأحمق.

436
00:30:19,200 --> 00:30:21,365
وماذا عني، (لو)؟
متي ستأخذني؟

437
00:30:21,400 --> 00:30:23,450
قريبا، مازال لديك الكثير للتعلم.

438
00:30:23,485 --> 00:30:25,466
ألا زالت طبقة "الكولودين" موجودة؟

439
00:30:25,501 --> 00:30:27,501
نعم، تحتاج علاج أكثر من ذلك.

440
00:30:29,567 --> 00:30:32,367
هل لديك يا (ملر)، وقت للحوار معي؟

441
00:30:32,402 --> 00:30:34,299
(جـو)، تدرب.

442
00:30:34,334 --> 00:30:37,634
سأزيل "الكولودين" من (جـو).

443
00:30:38,834 --> 00:30:41,967
يا رجل!
تقول أني لا أستطيع الملاكمة؟

444
00:30:42,002 --> 00:30:43,801
ولا المباريات؟

445
00:30:45,300 --> 00:30:47,367
أنا لم أقل ذلك.

446
00:30:47,402 --> 00:30:48,968
بلى... أنا سمعتك.

447
00:30:49,003 --> 00:30:50,534
عن الجرح.

448
00:30:52,467 --> 00:30:54,000
أنا كنت أتحدث عن "الكولودين".

449
00:30:56,801 --> 00:30:57,951
يا (ولي).

450
00:30:58,868 --> 00:31:01,167
هل توجد منشفة قريبة هنا؟

451
00:31:01,202 --> 00:31:02,352
خذ هذه.

452
00:31:04,234 --> 00:31:07,185
أي أسئلة في أي وقت
لدي قصاصات من الصحف.

453
00:31:07,220 --> 00:31:08,434
هيا، يا (ولي).

454
00:31:10,501 --> 00:31:12,534
إنها لطيفة.
شكرا.

455
00:31:19,100 --> 00:31:21,032
ماذا يريد هذا الرجل منك؟

456
00:31:21,067 --> 00:31:24,567
يريد فقط التعرف علينا جميعا.

457
00:31:24,602 --> 00:31:26,167
حديثه شيق جدا.

458
00:31:45,968 --> 00:31:49,534
تقول يا (ولي)، أنه
سأل الكثير من الأسئلة؟

459
00:31:49,569 --> 00:31:52,167
أي نوع من الأسئلة؟

460
00:31:57,674 --> 00:32:00,456
"المشهـد الثالث"

461
00:32:01,534 --> 00:32:03,167
تعال، دعنا نزيل "الكولودين".

462
00:32:03,202 --> 00:32:04,352
حسنا.

463
00:32:14,801 --> 00:32:16,200
لماذا لا تتركه مكانه؟

464
00:32:16,235 --> 00:32:17,385
حتى يبلى.

465
00:32:31,567 --> 00:32:32,717
عيوني؟

466
00:32:34,067 --> 00:32:35,501
أنت تفعل ذلك مرة أخرى؟

467
00:32:36,868 --> 00:32:39,584
حسنا، (دان) ضربك عدة ضربات شديدة.

468
00:32:39,619 --> 00:32:42,300
وما في ذلك؟ أنا أتدرب كل يوم
وأضرب كل يوم.

469
00:32:43,501 --> 00:32:44,651
في ماذا تنظر؟

470
00:32:47,200 --> 00:32:48,801
(لورا) أخبرتني عن هذا الصباح.

471
00:32:49,934 --> 00:32:54,300
هل لا تدري أي شئ عن النساء؟
كم هم يجعلون دائما شيء من لا شيء؟

472
00:32:54,335 --> 00:32:58,352
النسيان ولو حتى لعشرة ثواني بأنك ستتبارى
ليلة السبت، لا يمكن أن أسميه لا شيء.

473
00:33:02,033 --> 00:33:03,998
(جـو)، زر طبيبا.

474
00:33:04,033 --> 00:33:08,767
إذا كان عندك ضرر في الدماغ
فإن هناك فرصة لك الآن للعلاج.

475
00:33:08,802 --> 00:33:10,766
فقط إذا أنت توقف عن اللعب الآن.

476
00:33:10,801 --> 00:33:14,267
موافق، دعنا نضرب ذلك البعبع مرة ثانية.

477
00:33:15,601 --> 00:33:16,751
إسحب الستارة.

478
00:33:21,934 --> 00:33:24,234
أريدك أن ترى.

479
00:33:27,000 --> 00:33:28,150
تفضل.

480
00:33:45,367 --> 00:33:49,434
ـ هل ما زلت تنوي اللعب؟
ـ هل ستخبر (لورا)؟

481
00:33:49,469 --> 00:33:50,619
و (لـو)؟

482
00:33:51,067 --> 00:33:53,917
ـ ألن تفعل أنت؟
ـ لا.

483
00:33:57,367 --> 00:34:00,667
سيكتشفك الطبيب عندما يفحصك
عند الوزن قبل المباراة.

484
00:34:02,167 --> 00:34:04,200
إلي يوم السبت
خمسة أيام من التدريب الخفيف.

485
00:34:04,235 --> 00:34:07,532
من المحتمل أن لا يكون هناك مطلقا.
لا رد فعل، لا شيء يظهر.

486
00:34:07,567 --> 00:34:09,400
لا طبيب في العالم
يمكن أن يتوقع شيء كهذا.

487
00:34:09,435 --> 00:34:11,534
هل تريد قتل نفسك؟

488
00:34:13,634 --> 00:34:15,666
أنظر، (راي).

489
00:34:15,701 --> 00:34:18,968
أنا لم أسألك أبدا
فيما إذا كنت حقا طبيب.

490
00:34:19,003 --> 00:34:22,668
أو لماذا أنت لا تتكلم مثل (لو) أو (ولي).

491
00:34:22,703 --> 00:34:26,334
عملك لك وعملي لي.

492
00:34:27,400 --> 00:34:28,998
مرحبا.

493
00:34:29,033 --> 00:34:30,434
لقد أنفقت أموالك، يا (جـو).

494
00:34:30,469 --> 00:34:32,567
إشتريت فستان جديد.

495
00:34:34,868 --> 00:34:37,601
لأرتديه يوم المباراة... السبت.

496
00:34:58,668 --> 00:34:59,867
مرحبا، (دان).

497
00:34:59,868 --> 00:35:01,801
ـ هل أنت مشغول؟
ـ لا تعال، أدخل.

498
00:35:08,200 --> 00:35:10,750
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

499
00:35:10,785 --> 00:35:13,300
حسنا، إعتقدت لربما أنا...

500
00:35:13,335 --> 00:35:14,566
حسنا، هذه...

501
00:35:14,601 --> 00:35:16,399
هذه المجلة خاصتك.

502
00:35:16,434 --> 00:35:18,167
إنها للمباريات الجيدة النظيفة أليس كذلك؟

503
00:35:18,202 --> 00:35:20,199
ذلك بالتأكيد.

504
00:35:20,234 --> 00:35:23,033
تعرف أن إزعاج مقاتل
يمكن أن يجعله يخسر.

505
00:35:23,068 --> 00:35:24,218
تعرف ذلك، أليس كذلك؟

506
00:35:25,934 --> 00:35:27,084
ماذا يدور في عقلك؟

507
00:35:29,734 --> 00:35:31,868
أسمي لا يجب
أن يأتي في هذا، أليس كذلك؟

508
00:35:31,903 --> 00:35:33,267
إذا كنت تريد ذلك.

509
00:35:36,300 --> 00:35:37,499
(ملر).

510
00:35:37,534 --> 00:35:39,065
مسعف الجروح الجديد لـ (جـو).

511
00:35:39,100 --> 00:35:41,434
أعتقد إنه يحاول جعل (جـو)
يخسر المباراة ليلة السبت.

512
00:35:41,469 --> 00:35:44,901
أنا أعرف... أنه سوف
يودي بـ (جـو) إلى الضربة القاضية.

513
00:35:46,133 --> 00:35:47,283
إجلس، (دان).

514
00:35:52,567 --> 00:35:54,367
الآن، دعنا نبدأ من البداية.

515
00:35:55,434 --> 00:35:57,567
أولا عن (ملر).

516
00:36:17,901 --> 00:36:22,234
هناك شيء خاطئ، يا (جـو)، أليس كذلك؟

517
00:36:23,968 --> 00:36:26,098
لا.

518
00:36:26,133 --> 00:36:30,133
أنا كنت فقط أتسائل كيف سيكون
شعوري إذا أنا أصبحت طبيب.

519
00:36:30,268 --> 00:36:34,933
ـ الوقت ليس متأخر جدا، لو تدري.
ـ إترك الحلقة وأعود إلى الطب؟

520
00:36:34,968 --> 00:36:38,167
هذا يقتلني، (لورا)، هذا يقتلني تماما.

521
00:36:38,202 --> 00:36:42,766
أعرف بأنه ليس لأجل التصفيق أو الهتافات.
هل هو المال؟

522
00:36:42,801 --> 00:36:46,667
لقد أدخرنا ما يكفي من المال
للعودة للتعلم لكي تصبح طبيبا.

523
00:36:47,000 --> 00:36:50,934
هذا مضحك.
الشيء الوحيد الذي أريده، قد يقتلني.

524
00:36:52,634 --> 00:36:55,299
تدفع الناس خمسة دولارات
لرؤيتي أقاتل.

525
00:36:55,334 --> 00:36:57,667
هل سيدفعونه لي
لمعالجتهم إذا ما أصبحت طبيبا؟

526
00:36:59,400 --> 00:37:02,599
لا، يا (لورا)، أنا لا أستطيع.

527
00:37:02,634 --> 00:37:05,200
ليس بعد الشعور الرائع
والدفئ الموجود هنا.

528
00:37:06,968 --> 00:37:09,767
إذا أنا كان لا بد أن
أموت، أنا أريد الموت هنا.

529
00:37:11,000 --> 00:37:12,434
يا (جـو)، هناك شيء خاطئ.

530
00:37:13,734 --> 00:37:17,334
لا، لا، بالطبع لا.

531
00:37:17,369 --> 00:37:18,519
أقسم.

532
00:37:19,567 --> 00:37:22,367
نعم، أقسم... أقسم.

533
00:37:27,514 --> 00:37:30,331
"المشهد الرابع"

534
00:37:30,466 --> 00:37:31,965
حسنا يا أولاد، هيا بنا.

535
00:37:32,000 --> 00:37:34,334
(دان)، (لورا)، يكفي شربا
سنزن عند ظهرا.

536
00:37:34,369 --> 00:37:36,699
ـ (جـو) كيف تشعر؟
ـ لا أحسن من هذا أبدا.

537
00:37:36,734 --> 00:37:39,800
ـ أحضر الشنط يا (ولي).
ـ لقد أرسلتهم إلى الفندق، يا (لو) بالفعل.

538
00:37:39,835 --> 00:37:41,085
جيد.

539
00:37:41,300 --> 00:37:43,100
يكفى ماء، (جـو).

540
00:37:44,534 --> 00:37:48,267
حسنا، نحن قادمون يا "لوس أنجليس".

541
00:37:49,534 --> 00:37:52,266
ـ رأيك أن ذلك الجرح سيصمد؟
ـ مضمون.

542
00:37:52,267 --> 00:37:53,633
لديك سيارتك الخاصة، أليس كذلك؟

543
00:37:53,668 --> 00:37:55,000
ـ نعم.
ـ نراك في المباراة.

544
00:37:55,035 --> 00:37:57,000
سأكون هناك.

545
00:38:10,360 --> 00:38:15,113
"مباراة الليلة"
||(كيني ولتون) يقابل (جـو سميث)||

546
00:38:21,369 --> 00:38:26,952
"حـلبة "لوس أنجليس" التذكـارية للرياضية"

547
00:38:28,434 --> 00:38:29,701
حسنا، الكل للخارج.

548
00:38:30,734 --> 00:38:32,299
(ولي)، (دان)
أحضرا لوازمنا.

549
00:38:32,334 --> 00:38:34,367
يا (جـو)، ستأخذ حوالي
نصف ساعة في الوزن.

550
00:38:34,402 --> 00:38:36,132
حسنا، أراك فيما بعد، حبيبتي.

551
00:38:36,167 --> 00:38:39,234
(راي)، أطمئن
علي (لورا) في الفندق، حسنا؟

552
00:38:39,269 --> 00:38:40,419
نعم.

553
00:38:45,567 --> 00:38:47,000
أنتظر دقيقة، يا (راي).

554
00:38:50,334 --> 00:38:51,984
ما المسألة؟

555
00:38:53,434 --> 00:38:56,234
يعتقد (جـو) أنك تعرف في الطب كثيرا.

556
00:38:57,801 --> 00:38:58,951
هل تساعدني؟

557
00:39:01,334 --> 00:39:02,433
كيف؟

558
00:39:02,434 --> 00:39:06,033
هل (جـو) سوف يؤذي
نفسه، إذا تبارى الليلة؟

559
00:39:07,467 --> 00:39:09,417
قد يكون.

560
00:39:09,968 --> 00:39:11,400
إذن أنا أريد مساعدتك.

561
00:39:13,367 --> 00:39:16,117
(لورا) أن (جو) يعرف نفسه أكثر مني.

562
00:39:16,152 --> 00:39:18,868
هل هناك شيء آخر
إضافة إلى مشكلة الذاكرة؟

563
00:39:18,903 --> 00:39:21,000
إسألي (جـو).

564
00:39:21,567 --> 00:39:27,234
يقول لا، لكنه يتحدث
عن الموت إذا ترك الحلقة.

565
00:39:27,269 --> 00:39:28,767
لكن الحلقة يمكن أن تقتله أيضا.

566
00:39:30,033 --> 00:39:31,783
إذن دعيه يتركها.

567
00:39:31,968 --> 00:39:33,618
كيف؟

568
00:39:34,567 --> 00:39:38,234
أنا أعرف فقط، إنه قبل أن يتخلى
شخص عن شيء من أجل شيء آخر.

569
00:39:39,035 --> 00:39:43,801
يجب أن يكون يريد ذلك
الشيء الآخر، أكثر من الأول.

570
00:39:49,867 --> 00:39:56,797
||حلبة "لوس أنجليس" التذكارية للرياضة||

571
00:40:07,400 --> 00:40:08,550
نعم.

572
00:40:09,701 --> 00:40:12,667
حسنا، إذن صفحة
سوابق (ولي واطسون) نظيفة؟

573
00:40:12,968 --> 00:40:15,067
نعم، نحن نفحص بصمات (ملر) الآن.

574
00:40:16,133 --> 00:40:17,283
حسنا.

575
00:40:22,968 --> 00:40:24,532
ثلاثة فقط.

576
00:40:24,567 --> 00:40:25,965
سيستغرق ذلك وقتا، لكن...

577
00:40:26,000 --> 00:40:27,801
دعنا نسرع
ونرى ماذا يحدث.

578
00:40:29,667 --> 00:40:32,400
سآخذ لك هذه إلي غرفة النوم.

579
00:40:33,234 --> 00:40:35,500
هل سأكون أعمل الشيء الصحيح؟

580
00:40:42,267 --> 00:40:46,285
(لورا)، هذا يعتمد على ما
الذي يحبه أكثر، أنت أم الحلقة.

581
00:40:57,634 --> 00:40:58,733
مرحبا.

582
00:40:58,734 --> 00:41:01,098
حبيبتي، لقد وزنت.

583
00:41:01,133 --> 00:41:03,183
أخبر (راي) أن يأتي ليستعد لليلة.

584
00:41:03,218 --> 00:41:05,234
يقول (لو) أخبري (راي) أن يأتي ليستعد.

585
00:41:05,269 --> 00:41:07,967
(جو)، أنا يجب أن أتكلم معك.

586
00:41:09,434 --> 00:41:11,400
رجاءا، الآن.

587
00:41:12,167 --> 00:41:14,098
لا يقبل الإنتظار.

588
00:41:14,133 --> 00:41:16,501
أنا لا أستطيع على الهاتف، حبيبي.

589
00:41:16,536 --> 00:41:17,801
رجاءا، هنا.

590
00:41:17,836 --> 00:41:18,800
أسرع.

591
00:41:18,801 --> 00:41:22,100
حسنا، سأتي فورا.

592
00:41:23,601 --> 00:41:25,866
(لو) ، سأذهب إلى الفندق.

593
00:41:25,901 --> 00:41:28,434
تلك فكرة جيدة، إرتاح خذ غفوة.

594
00:41:28,469 --> 00:41:31,133
(لو) يريدك في الحلبة.

595
00:41:35,534 --> 00:41:36,684
نعم.

596
00:41:43,567 --> 00:41:45,965
إذهب إلى البيت معك الآن؟

597
00:41:46,000 --> 00:41:49,051
(لورا)، إنه السبت يوم المباراة.
أتبارى الليلة!

598
00:41:49,086 --> 00:41:50,510
(جو)، لا تفعلها.

599
00:41:50,545 --> 00:41:51,934
ماذا أخبرك؟

600
00:41:52,667 --> 00:41:56,399
لا شيء.
أنا عرفت.

601
00:41:56,434 --> 00:41:58,467
عرفت بالفعل منذ تلك الليلة.

602
00:41:58,502 --> 00:42:00,633
المصباح الكاشف، المرآة.

603
00:42:02,000 --> 00:42:04,599
قلت بأنك ستخبرني وأقسمت.

604
00:42:04,634 --> 00:42:06,834
لا يوجد شيء لأخبرك به.
لا شيء للتحدث عنه.

605
00:42:06,869 --> 00:42:10,368
ليس هناك إختيار
أنا في الحلقة، ولن أتركها.

606
00:42:11,100 --> 00:42:13,300
وإذا قتلت في الحلقة؟

607
00:42:14,767 --> 00:42:16,599
ماذا سيكون بشأني؟

608
00:42:16,634 --> 00:42:19,067
بدونك، أنا... أنا سأكون وحيدة.

609
00:42:21,067 --> 00:42:23,101
الأمر مختلف مع النساء.

610
00:42:25,567 --> 00:42:29,033
أنا الذي يجب أن يحدد
إذا هم سيضعونه في هذا العمل أم لا.

611
00:42:29,068 --> 00:42:31,267
مطعم، فندق.

612
00:42:32,300 --> 00:42:34,432
(لورا)، (لورا).

613
00:42:34,467 --> 00:42:37,334
أليس بالإمكان أن تفهمي؟
هنا أنا يمكنني أن أرفع رأسي عاليا.

614
00:42:37,369 --> 00:42:38,719
أو تقطـع.

615
00:42:38,734 --> 00:42:40,617
أنت تنظرين إلي الأسوأ.

616
00:42:40,652 --> 00:42:44,068
أستطيع التعامل مع هذا الرجل وطرحه
أرضا ولن يستطيع أن يكيل لى لكمة واحدة.

617
00:42:44,069 --> 00:42:47,583
(جو)
أنا أحبك.

618
00:42:49,000 --> 00:42:52,534
ولا أستطيع البقاء هنا
وأراك وأنت تقتل.

619
00:42:57,300 --> 00:42:58,450
(لورا)...

620
00:43:01,334 --> 00:43:03,200
(لورا)، أنا لا أستطيع التراجع.

621
00:43:04,934 --> 00:43:07,534
أنا ذاهبة إلى البيت
سأنتظرك هناك.

622
00:43:07,634 --> 00:43:08,784
رجاءا... تعال.

623
00:43:22,968 --> 00:43:25,332
(دان)، أنت ستذهب معي.

624
00:43:25,367 --> 00:43:27,365
(ولي)، تبقى هنا مع (جو).

625
00:43:27,400 --> 00:43:30,534
الآن، وهم يعرضون الفقرة
الأفتتاحية، يمكنك أن تسترخي.

626
00:43:30,569 --> 00:43:32,400
سأصعد إلى المكتب قليلا.

627
00:43:42,667 --> 00:43:44,267
(ولي)، إذهب وشاهد القتال.

628
00:43:44,302 --> 00:43:45,867
(لو) قال لي أبقى هنا.

629
00:43:45,902 --> 00:43:47,733
إذهب وشاهد القتال.

630
00:43:48,100 --> 00:43:49,250
حسنا، (جو).

631
00:43:57,868 --> 00:44:01,266
ـ أخبرتها؟
ـ هي عرفت.

632
00:44:01,267 --> 00:44:03,567
كان يمكنك أن تنكر.

633
00:44:03,602 --> 00:44:07,801
ـ وأشارك في القتل؟
ـ القتل؟ قتل من؟

634
00:44:09,634 --> 00:44:11,184
أنت، كطبيب.

635
00:44:11,567 --> 00:44:13,933
أنا لن أعود إلى هذا.
أنا لن أتراجع.

636
00:44:13,968 --> 00:44:16,000
إذا أصاب رأسك و...

637
00:44:16,035 --> 00:44:17,965
هو لن يمس رأسي.

638
00:44:18,000 --> 00:44:20,467
أنت تقتلها بالأستمرار؟

639
00:44:20,502 --> 00:44:25,866
ألا ترى بأنني أقتل كلانا نحن
الأثنين أنا وهي، بالتراجع؟

640
00:44:25,901 --> 00:44:28,967
سنختنق حتى الموت لبقية حياتنا.

641
00:44:30,100 --> 00:44:34,167
طبيب زنجي في حي فقير أو في "جيتو"؟

642
00:44:34,968 --> 00:44:37,167
من تكون لكي تقف أنفا ومتجبرا.

643
00:44:37,202 --> 00:44:41,199
وتقول لي أني يجب أن أترك هنا، حيث
يهتفون: ها هو (جو سميث)، المقاتل؟

644
00:44:41,234 --> 00:44:45,634
الآن هم لا ينظرون لي كأسود أو أبيض.
فقط (جو سميث)، المقاتل.

645
00:44:49,334 --> 00:44:50,484
(جو)...

646
00:44:51,934 --> 00:44:53,501
(جو سميث)، المقاتل.

647
00:44:56,701 --> 00:45:01,434
لماذا؟ لأنك ستدخل الحلقة
وتسمح لهم أن يضربونك، ثم تنزف قليلا؟

648
00:45:01,469 --> 00:45:04,034
أم لأنك راغب في تركهم يقتلونك؟

649
00:45:05,167 --> 00:45:09,234
لماذا لا تحارب لجعلهم يقبلونك؟
يقبلونك كطبيب!

650
00:45:15,300 --> 00:45:17,501
حسنا، ربما أنت خائف من المعركة.

651
00:45:30,933 --> 00:45:32,132
سيد (ميرفي)؟

652
00:45:32,133 --> 00:45:33,199
ـ سيد (ميرفي)؟
ـ نعم.

653
00:45:33,200 --> 00:45:37,167
أتصل الرقيب (ستون). بخصوص
هوية (ملر) مسعف جروح (براجن).

654
00:45:37,202 --> 00:45:39,400
مسعف جروح (براجن)؟
ماذا يريد؟

655
00:45:49,868 --> 00:45:52,232
نعم.

656
00:45:52,267 --> 00:45:55,901
النصيحة سهلة دائما.

657
00:45:55,936 --> 00:46:00,701
ـ أين (ملر)؟
ـ مسعف الجروح؟

658
00:46:00,736 --> 00:46:02,851
ـ لماذا؟
ـ إنه مطلوب.

659
00:46:04,334 --> 00:46:06,968
ـ لأي سبب؟
ـ القتل.

660
00:46:09,834 --> 00:46:13,185
ـ أنا لا أصدق.
ـ من الأفضل أن تصدق، أين ذهب؟

661
00:46:14,701 --> 00:46:18,167
أرسلته لإحضار (لو).
فوق في المكتب، هو معه.

662
00:46:18,202 --> 00:46:19,352
أنا سأجده

663
00:46:20,934 --> 00:46:23,100
أنا عندي وصفا له
سأعطيه للجميع.

664
00:46:33,067 --> 00:46:34,717
القتل؟

665
00:46:37,868 --> 00:46:40,867
أعتقال، محـاكمة، وإدانة.

666
00:46:44,400 --> 00:46:45,950
بريء.

667
00:46:49,400 --> 00:46:50,550
أنا أصدقك.

668
00:46:54,467 --> 00:46:56,501
أنا سأكون مسعف جروح لك.

669
00:46:59,434 --> 00:47:02,300
المقاتلين المصابين
يذهبون إلى البيت مبكرا.

670
00:47:02,901 --> 00:47:05,067
يمكنك أن تكون منهم.

671
00:47:56,534 --> 00:47:57,684
أخرج من هنا.

672
00:47:59,033 --> 00:48:00,132
(جو)...

673
00:48:00,133 --> 00:48:01,667
هيا، أخرج من هنا.

674
00:48:01,702 --> 00:48:03,532
أنظر...

675
00:48:03,567 --> 00:48:06,265
من رجل يكافح إلى آخر

676
00:48:06,300 --> 00:48:11,467
أعطيتني معطفك وفرصتك...
لكي أعود لأكون طبيبا.

677
00:48:12,300 --> 00:48:14,350
أتمنى أنك تستطيع الأفلات.

678
00:48:14,834 --> 00:48:16,884
وأتمنى لك هذا أيضا.

679
00:48:19,701 --> 00:48:21,767
(جو)، ما كل هذا حول (ملر)؟

680
00:48:21,802 --> 00:48:22,952
هل أنت بخير؟

681
00:48:25,634 --> 00:48:26,784
دعه يذهب، (دان).

682
00:48:29,968 --> 00:48:31,118
هذا هو؟

683
00:48:33,667 --> 00:48:36,065
(لو)...

684
00:48:36,100 --> 00:48:37,467
إحضر لي طبيبا.

685
00:48:37,502 --> 00:48:38,901
ما المسألة؟

686
00:48:38,936 --> 00:48:40,300
إنه رأسي، (لـو).

687
00:48:41,334 --> 00:48:42,484
أنا مصاب.

688
00:48:43,534 --> 00:48:45,100
أنا مصاب منذ وقت طويل.

689
00:48:46,501 --> 00:48:47,701
سأقبض علي مسعف الجروح هذا!

690
00:48:47,736 --> 00:48:49,567
قلت لك، دعه يذهب!

691
00:49:05,667 --> 00:49:07,267
(لـو)!

692
00:49:20,162 --> 00:49:23,205
"الخـاتمــة"

693
00:49:51,497 --> 00:49:55,357
(سميث) يعتزل الحـلبـة.
"بعد مشكلة بالدماغ قابلة للعلاج"

694
00:50:03,267 --> 00:50:05,767
هذا كان (راي ملر) ، مسعف الجروح.

695
00:50:05,802 --> 00:50:08,267
وقبل ذلك...
كان (جيمس لينكولن)، عامل البار.

696
00:50:08,302 --> 00:50:12,034
وكم من هوية وحيدة مرهقة
مكسورة القلب، قبل ذلك؟

697
00:50:12,069 --> 00:50:16,237
فقط لو ينجح في إيجــاد
الرجل الذي جعله مطاردا.

698
00:50:16,237 --> 00:50:20,602
لكي ينجح أن يكون مرة آخرى
(ريتشارد كيمبل).

699
00:50:25,269 --> 00:50:30,823
"الهــارب"
"الحلقة الـ 6 من الموسم الأول"

700
00:50:33,710 --> 00:50:43,076
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

