1
00:00:03,033 --> 00:00:05,240
!صباح الخير، أمريكا

2
00:00:05,736 --> 00:00:09,177
لدي شعور بأنه
سيكون يوماً جميل

3
00:00:09,320 --> 00:00:12,113
الشمس التي في السماء
لديها إبتسامة في الوجه

4
00:00:12,139 --> 00:00:16,284
ومشرقة تحية لسباقات أمريكا

5
00:00:18,941 --> 00:00:21,256
...يا ولد من الصعب أن أقول

6
00:00:21,962 --> 00:00:25,183
صباح الخير أمريكا

7
00:00:25,975 --> 00:00:30,060
<i><font color=#FF0000>أمريكان داد</font></i>
:الموسم 10 الحلقة 2 بعنوان
"فتي يدعى مايكل"

8
00:00:34,767 --> 00:00:37,596
على أن أخبرك
"أحب مفهوم "الأولاد في الليل

9
00:00:37,598 --> 00:00:41,170
.رفيقان يذهبان للتسكع فقط

10
00:00:43,437 --> 00:00:44,548
ماذا تفعل؟

11
00:00:44,550 --> 00:00:47,699
ستان) قم بعملية جراحية)
.في البروستاتا، أيها البخيل

12
00:00:47,701 --> 00:00:49,223
لا، أنا أحاول تحطيم هذا المقعد

13
00:00:49,225 --> 00:00:52,354
فرانسين) لن تدعني أشتري)
.لازي بوي" حتي ينكسر هذا"

14
00:00:52,356 --> 00:00:53,966
يمكنك شراء "لازي بوي"؟

15
00:00:53,968 --> 00:00:56,300
إعتقدت أن الطريقة الوحيدة للفوز به
.في برامج الألعاب

16
00:00:56,302 --> 00:00:57,537
.سأحب واحد من منهم

17
00:00:57,539 --> 00:00:59,676
.تنحي جانباً سأساعد

18
00:01:03,798 --> 00:01:07,330
(وأخيراً هذه الليلة، وأنا (تيري
.لدينا بعض الأخبار الرائعة

19
00:01:07,364 --> 00:01:09,899
.لقد تبنينا صبي روسي يبلغ 10 سنوات

20
00:01:09,934 --> 00:01:12,235
(،هذا صحيح (غريغ
.ونحن ندعوك لتنظيم إلينا

21
00:01:12,237 --> 00:01:14,003
فيما نحن نحول الكاميرا إلي أنفسنا

22
00:01:14,038 --> 00:01:16,349
في سلسلة من أربعة أجزاء
...ندعوها

23
00:01:16,351 --> 00:01:17,973
فتي يدعى مايكل

24
00:01:18,809 --> 00:01:21,010
الناس غالباً يسألوننا
كيف أنت سعيد"

25
00:01:21,012 --> 00:01:23,379
ذاك وأنت قادر على تبني إبنتك الرائعة"؟

26
00:01:23,414 --> 00:01:25,515
.و الأجابة هي سعيد

27
00:01:26,463 --> 00:01:28,384
.بالاضافة إلى أدركنا أننا مازلنا نحتاج شيئاً

28
00:01:28,419 --> 00:01:30,853
.ليملأ لدينا غرفة النوم الفارغة

29
00:01:30,888 --> 00:01:33,456
.و ذلك الشيء كان إبن

30
00:01:33,458 --> 00:01:36,918
(إتبع رحلة (غريغ) و(وتيري
...لأنهما يفتحا قلبهما ل

31
00:01:37,115 --> 00:01:38,825
فتي يدعى مايكل

32
00:01:38,827 --> 00:01:41,842
!غريغ، أنظر هذا هو المرحاض العام
!حيث وقعنا في الحب

33
00:01:42,702 --> 00:01:47,265
(أنظروا إلي هذا، (غريغ) و(وتيري
.سيتبنيني إبن صغير من روسيا

34
00:01:47,267 --> 00:01:49,472
!وقد دعيانا إلي الحفلة

35
00:01:49,474 --> 00:01:50,221
.تخطيه
.تخطيه

36
00:01:50,223 --> 00:01:51,741
.حسناً، سئ جداً

37
00:01:51,775 --> 00:01:54,744
هناك جيرانُنا وأصدقائنا
.ونحن جميعاً ذاهبون

38
00:01:54,778 --> 00:01:59,115
حسنً، سأذهب ولكن فقط لأنني أحب اللعب
مع ذلك الرائع جامع القضيب

39
00:01:59,117 --> 00:02:00,316
.الذي يبقيها تحت سريره

40
00:02:00,351 --> 00:02:03,337
.ستان)...فقط أغسل يديك بعدها)

41
00:02:05,785 --> 00:02:09,400
!نعم، لقد حطمنا المقعد
!"إجلبوا "لازي بوي

42
00:02:09,402 --> 00:02:12,595
يبدو أنه حان الوقت
.للقليل من تنظيف الربيع

43
00:02:17,036 --> 00:02:19,061
.حسنً (ستان)، لم يكن مرحاً للغاية

44
00:02:19,603 --> 00:02:20,970
.(توقف، (ستان

45
00:02:21,005 --> 00:02:23,163
!ستان)، توقف)
!أنت تخيفني

46
00:02:23,422 --> 00:02:25,879
!فرانسين)، تعالي إلي هنا)
!إنه يحدث مرة أخرى

47
00:02:31,503 --> 00:02:33,783
.(شكرا لأحضارك هدية لحفلة الطفل، (روجر

48
00:02:33,817 --> 00:02:36,464
لا مشكلة، لقد كتبت في الجوجل
"الألعاب روسية لطفل"

49
00:02:36,466 --> 00:02:39,889
"وبعدها أخذت قيلولة، وذهبت إلي "تويز أر أس

50
00:02:40,922 --> 00:02:43,678
(إنه رائع جداً من (غريغ) و(وتيري
.أن يتبنِي طفلاً أخر

51
00:02:43,680 --> 00:02:46,896
على الرغم من العار أنهما
.لا يستطيعان الحمل بشكل طبيعي

52
00:02:46,931 --> 00:02:49,265
.الرب يعلم كم سمعتهما يحاولان

53
00:02:49,300 --> 00:02:52,035
.أهلاً، (سمثس) تفضلوا بدخول

54
00:02:54,738 --> 00:02:56,052
أين أنا؟

55
00:02:57,241 --> 00:02:58,614
.هذه الموسيقى

56
00:02:58,642 --> 00:03:00,877
.عقلي سينفجر من الأثاث

57
00:03:00,879 --> 00:03:04,191
هذا الشعب الرائع الذي يبدو كأنهم
.يجب أن يكون لديهم جواز السفر

58
00:03:04,193 --> 00:03:05,770
<i>.مساء الخير، أصدقائي</i>

59
00:03:05,772 --> 00:03:07,383
شامبانيا؟

60
00:03:07,385 --> 00:03:09,485
...شاهدوا هذا
.حسناوات يرقصان

61
00:03:10,714 --> 00:03:15,513
،إنهما يقومان بتعابير
.أنا لا أفهم هذا، ولكني أريده بشدة

62
00:03:17,472 --> 00:03:19,195
!هل هذا (ليف شرايبر) ؟

63
00:03:20,130 --> 00:03:23,422
.أجل، سيارتي رفضت تماماً إنبعاثات الكربون

64
00:03:23,424 --> 00:03:27,136
كلما أدير محرك السيارة
.أرد للأرض جميلها علي

65
00:03:27,171 --> 00:03:30,495
!(كلاهما صديقة للبيئة وأنت (ليف شرايبر

66
00:03:30,497 --> 00:03:31,647
!هذا لا يصدق

67
00:03:31,649 --> 00:03:33,910
.مثل هذا الوشاح

68
00:03:33,944 --> 00:03:37,261
،(ولكن أخبرني (ليف شرايبر
لماذا لا تزال ترتديه؟

69
00:03:37,263 --> 00:03:39,245
.هذا فقط جزء من ملابسي

70
00:03:40,584 --> 00:03:41,857
.هذا جيد

71
00:03:46,240 --> 00:03:48,484
.نود شكركم جميعاً لحضوركم

72
00:03:48,486 --> 00:03:51,026
(وعلى الرغم من أن (مايكل
،لن يصل حتى يوم غد

73
00:03:51,028 --> 00:03:55,532
نحن نعلم أنه يريدنا أن نختبر
.فرحة فتح الهدايا بمناسبته

74
00:03:57,268 --> 00:03:59,135
!تمثال من الكريستال لدب تيدي

75
00:04:03,444 --> 00:04:07,230
يا رفاق، أريكة أصلية
من القرن السابع عشر؟

76
00:04:07,232 --> 00:04:09,739
.إبننا الجديد سيذهب جيد مع هذا

77
00:04:14,599 --> 00:04:17,037
حسنً، ما الهدية الرائعة التي
يجب أن نفتحها بعد؟

78
00:04:17,039 --> 00:04:19,738
!(عم (ستان) (روجر
.أنت تسير في الطريق الخطأ

79
00:04:19,740 --> 00:04:21,697
!تعال إلى هنا مع تلك الهدية

80
00:04:23,143 --> 00:04:25,846
.في الواقع أنا ربما أسات التسوق

81
00:04:25,848 --> 00:04:28,495
ورق تغليف مهرج؟
كم هي ظريفة؟

82
00:04:28,630 --> 00:04:31,524
أوه، أوه، أحببت الورق؟
!تلك هي الهدية

83
00:04:31,569 --> 00:04:33,097
!الأجابة ردة

84
00:04:34,672 --> 00:04:37,923
إنها نوع من الحقيبة الحمل
...ما يبدو أن تكون

85
00:04:38,124 --> 00:04:39,565
عنكبوت الرجل؟

86
00:04:39,567 --> 00:04:42,955
أنت لا تعرف الرجل العنكبوت؟
.إنه يلتصق بالجدار هكذا

87
00:04:47,518 --> 00:04:49,986
.هذه الجبنة ساخنة جداً لا تلتصق

88
00:04:52,331 --> 00:04:54,624
!أنا لم أذل هكذا في حياتي

89
00:04:54,626 --> 00:04:57,461
روجر) حقيبة ظهر الرجل العنكبوت)
.كانت هدية لا بأس بها

90
00:04:57,463 --> 00:04:58,377
!لا، لم تكن

91
00:04:58,379 --> 00:05:03,232
،غريغ) و(تيري) لديهما ثقافة)
.أمر تفتقده هذه الأسرة بشدة

92
00:05:03,234 --> 00:05:04,801
.هذا غير صحيح

93
00:05:04,803 --> 00:05:07,074
أه، (فرانسين)، الطعام
.في تلك الحفلة كان مقرف

94
00:05:07,076 --> 00:05:08,814
."أرجوك أخبرني أننا لدينا "بيتزا بابرس

95
00:05:08,816 --> 00:05:10,367
!بيتزا بابرس"؟"

96
00:05:20,247 --> 00:05:23,075
إبنة (غريغ) و(تيري) تتحدث الفرنسية
!والفرنسية فقط

97
00:05:23,077 --> 00:05:26,913
روجر) أنت تبالغ، حسنً)
.نحن راقين كثيراً هنا

98
00:05:30,278 --> 00:05:31,955
"هل طلب أحد "لازي بوي؟

99
00:05:32,483 --> 00:05:35,798
!لازي بوي" ممتاز، هذا يثبت وجهة نظري"

100
00:05:36,045 --> 00:05:38,708
!مهلا، بالأمس كنت متحمس له مثلي

101
00:05:38,710 --> 00:05:41,188
هذا عندما ظننت أن المقعد
.هو أفضل طموحي

102
00:05:41,233 --> 00:05:43,476
.كل شيء واضح جداً بالنسبة لي الآن

103
00:05:43,478 --> 00:05:46,197
أنا فرايجر وأنت فرايجر الأب

104
00:05:46,199 --> 00:05:47,200
.هذا ليس صحيحا

105
00:05:50,548 --> 00:05:51,990
.هذا كان غريب، ولكن في وقته

106
00:05:52,063 --> 00:05:54,445
على أي حال، هذا ليس خطأي
!هذا خطأك

107
00:05:54,499 --> 00:05:58,095
إذا لم أضع كل هذه السنين معك
.والوحوش قليلي التهذيب

108
00:05:58,097 --> 00:06:01,644
لودة أعرف كيف أعطي هدية أفضل
!من حقيبة الرجل العنكبوت

109
00:06:01,646 --> 00:06:04,205
أنتم يا رفاق سحبتموني
!إلي أسفل مستواكم

110
00:06:06,511 --> 00:06:07,678
!كسرتُ الباب

111
00:06:08,335 --> 00:06:09,113
!أصلحته

112
00:06:10,007 --> 00:06:11,015
.هو منزعجاً حقاً

113
00:06:11,049 --> 00:06:12,836
...فرانسين)، أنا متأكد من أنه)

114
00:06:15,426 --> 00:06:17,072
ستان) هل أنت على ما يرام؟)

115
00:06:17,074 --> 00:06:18,055
ستان)؟)

116
00:06:18,090 --> 00:06:19,957
!ستان) هل يمكنك سماعي؟)

117
00:06:19,991 --> 00:06:21,192
!أبي؟

118
00:06:21,226 --> 00:06:23,227
.المقد يمتلكه الأن

119
00:06:28,129 --> 00:06:31,073
ستان)، إستيقظ لقد بقيت)
.هنا طوال الليل

120
00:06:33,839 --> 00:06:37,040
مرحباً، عزيزتي كيف حالكِ؟

121
00:06:37,609 --> 00:06:39,377
.أنت جميلة جداً

122
00:06:39,411 --> 00:06:41,645
.إنظر إلي عضلاتي كم هي مسترخية

123
00:06:44,082 --> 00:06:46,584
.حسناً، اللحظة الكبيرة أخيرًا هنا

124
00:06:46,618 --> 00:06:49,687
نحن على وشك لقاء إبننا الجديد
.إنه يحدث حقا

125
00:06:49,721 --> 00:06:52,656
مايكل)، (مايكل)، هذا نحن)
.أبواك الجدد

126
00:06:54,259 --> 00:06:56,360
!يا إلهي إنه مثالي

127
00:06:56,395 --> 00:06:57,862
<i>Paposhkas.</i>

128
00:06:57,896 --> 00:07:00,664
.روجر) طفلهما المتبنى)

129
00:07:00,699 --> 00:07:02,033
.ولكن هذا لا يمكن أن يكون

130
00:07:02,067 --> 00:07:04,135
.رأيت للتو (روجر) نائم في العلية

131
00:07:04,169 --> 00:07:09,616
لقد كان وسادتين وكرة القدم
.أوه، إنتظر دقيقة

132
00:07:13,957 --> 00:07:16,044
.(أهلاً بك إلي غرفتك الجديدة، (مايكل

133
00:07:16,269 --> 00:07:18,337
إذن، ما هو النظام في أمريكا؟

134
00:07:18,371 --> 00:07:21,273
هل أضع الجوارب على يد الباب
إذا تعرضت  للاغتصاب؟

135
00:07:22,442 --> 00:07:24,333
يا رفاق هل تعطونا دقيقة؟

136
00:07:25,078 --> 00:07:28,839
مايكل) نحن سعداء أنك هنا)
.ولكن عليك نزع  لهجتك السيئة

137
00:07:28,841 --> 00:07:29,948
.إنها سيئة جداً

138
00:07:29,983 --> 00:07:31,550
بالتأكيد، لا مشكلة، كيف هذا؟

139
00:07:31,584 --> 00:07:33,319
.أخبرتك أنه سيكون عبقري

140
00:07:33,353 --> 00:07:35,387
.الخدعة لتربية الأطفال هو الصبر

141
00:07:35,422 --> 00:07:38,057
الأن ما الأشياء الراقية
التي سنقوم بها أولاً؟

142
00:07:38,091 --> 00:07:40,359
.مايكل) هذا كتاب حياتك)

143
00:07:40,393 --> 00:07:42,061
.والداك الجدد قد خططوا بالفعل

144
00:07:42,095 --> 00:07:44,563
.لمستقبلك بأكمله مع علامات ورموز ملونة

145
00:07:45,837 --> 00:07:49,176
أنا سأقدر هذا لبقية
.علامات ورموز حياتي

146
00:07:49,178 --> 00:07:50,903
.حسنً، الأن إلي الفراش معك

147
00:07:50,937 --> 00:07:53,803
هذا الأريكة العتيقة فراشي؟

148
00:07:53,805 --> 00:07:56,308
.نعم، وعمرها 400 سنة من الخشب

149
00:07:56,343 --> 00:07:58,711
.لذا عليك النوم بعناية فائقة

150
00:07:58,745 --> 00:08:00,846
أجل، لا تحاول وضع
.وزنك كله عليها

151
00:08:07,566 --> 00:08:08,420
.ناعمة

152
00:08:08,455 --> 00:08:10,089
.أحلام جميلة، أيها الملاك

153
00:08:20,367 --> 00:08:22,401
روجر) عليك العودة)
.إلي المنزل الأن

154
00:08:22,435 --> 00:08:23,836
.إرحل هذا هو منزلي الأن

155
00:08:23,870 --> 00:08:27,360
أجل، حسناً، ما ستفعل عندما يظهر
في الواقع الطفل الروسي؟

156
00:08:27,362 --> 00:08:28,440
.لقد إهتممةُ بذلك

157
00:08:33,593 --> 00:08:35,353
.معذرةً أين الحمام

158
00:08:35,582 --> 00:08:36,982
.من هنا عزيزي

159
00:08:38,618 --> 00:08:40,352
.لديهم خطط كبيرة من أجلي

160
00:08:40,387 --> 00:08:43,589
بحلول فيفري، سوف أتقن
.التخاطب باليابانية

161
00:08:43,623 --> 00:08:46,292
وأعتقد أنني رأيت شيئا
.هنا عن دارتموث

162
00:08:46,326 --> 00:08:48,260
.نعم، أنا ذاهب إلى دارتموث

163
00:08:48,295 --> 00:08:49,962
.دارتموث أغنية القتال

164
00:08:49,996 --> 00:08:51,630
.دارتموث أغنية القتال

165
00:08:51,665 --> 00:08:52,986
،هذه الكلمات ربما ليست صحيحا

166
00:08:52,999 --> 00:08:55,167
ولكني حصلت على
.خمسة وخمسين لحن

167
00:08:55,201 --> 00:08:57,303
توقف عن التظاهر بأنك
.شي لست عليه

168
00:08:57,337 --> 00:08:59,238
.أنا أعلم بالضبط نفسي

169
00:08:59,272 --> 00:09:02,640
أضعت سنوات في تلك المقطورة
.التي تدعوها منزل

170
00:09:02,943 --> 00:09:05,110
أنت لم تعطيني شيئاً
.وأنا أستحق كل شيء

171
00:09:05,145 --> 00:09:07,112
أنا لم أعطيك شيئاً؟

172
00:09:07,147 --> 00:09:09,114
.أنت...خائن

173
00:09:09,149 --> 00:09:12,206
روجر) أنت ستأتي معي إلي المنزل)
.حتي إذا إضطررت إلي سحبك

174
00:09:12,208 --> 00:09:13,786
،حقاً لأنك من هنا

175
00:09:13,788 --> 00:09:17,345
أنت رجل كبير يقف في غرفة فتي
.يبلغ 10 سنوات بعد وقت النوم

176
00:09:17,347 --> 00:09:18,657
<i>Paposhkas!</i>

177
00:09:19,575 --> 00:09:20,492
ستان)؟)

178
00:09:20,825 --> 00:09:21,994
...مرحباً

179
00:09:21,996 --> 00:09:24,411
أنا أبيع الاشتراكات المجلات

180
00:09:24,413 --> 00:09:26,983
ونحن نقدم صفقة لمدة سنتين
على المنزل الجميل

181
00:09:26,985 --> 00:09:30,248
.هذه الأسرة (دوال) أخرج من هنا

182
00:09:30,250 --> 00:09:31,448
.حسنً، سأغادر

183
00:09:33,073 --> 00:09:37,888
رجل سئ يذكرني في المدير
.دار الأيتام الذي يلمسنا بالجرافة

184
00:09:37,890 --> 00:09:41,147
.أوه، (مايكل) اللهجة

185
00:09:44,284 --> 00:09:46,518
،حسنً، يا أولاد الإفطار عضوي سريع

186
00:09:46,553 --> 00:09:49,154
وبعدها أنت أيتها السيدة
،ستذهبين إلى وسط المدينة

187
00:09:49,189 --> 00:09:52,324
للحصول علي وشمك الخاص
.(في ذراعكِ لصورة (لينا دنهام

188
00:09:52,359 --> 00:09:54,426
(أنا أحب (لينا دنهام
.من الجميل أن أري

189
00:09:54,461 --> 00:09:56,428
شخص من نفس
.نوع جسمي ينجح

190
00:09:56,463 --> 00:09:59,012
تيري) عزيزي هل تريد)
.أن تقوم بشيءٍ سهل

191
00:09:59,047 --> 00:09:59,932
أقول فريتاتاس؟

192
00:09:59,966 --> 00:10:01,256
.قادمة في الحال

193
00:10:02,802 --> 00:10:04,003
.وحشية

194
00:10:04,037 --> 00:10:05,971
.هذا البيض ليس من الأقفاص

195
00:10:06,006 --> 00:10:08,107
المتجر كان مغلق
.لم أكن أعتقد أنه يهم

196
00:10:08,141 --> 00:10:09,375
.بالطبع يهم

197
00:10:09,409 --> 00:10:11,710
أنا شديد التدقيق
.فيما أضع في جسدي

198
00:10:11,745 --> 00:10:14,179
أجل إلا إذا كنت
.في رحلة بحرية بالخمر في مازاتلان

199
00:10:14,214 --> 00:10:16,949
قد أود أن أذكرك
.أنك أنت من إخترته

200
00:10:16,983 --> 00:10:18,450
.أنا سأخرج لجلب المزيد من البيض

201
00:10:18,485 --> 00:10:22,321
نوع البيض الذي ظننت
.أننا وافقنا على أكله لبقية حياتنا

202
00:10:26,359 --> 00:10:28,427
.وقت الوجبات السريعة السرية

203
00:10:29,584 --> 00:10:31,730
،بسرعة تناوله
.سوف يعود بعد 15 دقيقة

204
00:10:31,765 --> 00:10:33,165
ما...ماذا تفعل؟

205
00:10:33,200 --> 00:10:37,275
أخذ إستراحة صغيرة
.(من إستحالة توقعات (غريغ

206
00:10:37,277 --> 00:10:38,728
(إنتظر دقيقة ظننتك أنت (غريغ

207
00:10:38,730 --> 00:10:39,490
.(كلا، أنا (تيري

208
00:10:39,492 --> 00:10:41,941
على أي حال، كل شئ يجب
.أن يكون مثالياً جداً معه

209
00:10:41,975 --> 00:10:44,210
.ولكن أحياناً ترغب فقط في اللهو

210
00:10:44,244 --> 00:10:45,211
!تناول

211
00:10:45,245 --> 00:10:47,112
!يا إلهي

212
00:10:47,147 --> 00:10:49,114
!أبي أنت لست راقي

213
00:10:49,149 --> 00:10:51,584
!أنت همجي
...أعني

214
00:10:55,188 --> 00:10:57,156
سِرُناَ الصغير؟

215
00:10:57,190 --> 00:10:58,924
.أنت حقاً سيئ في الأكل

216
00:11:02,028 --> 00:11:05,431
أبي لماذا نخرج كل هذه الأشياء
من المرآب إلي العشب؟

217
00:11:05,465 --> 00:11:07,099
روجر) قال أننا ليس لدينا أناقة؟)

218
00:11:07,133 --> 00:11:08,500
،حسناً، القمامة هي منزلنا

219
00:11:08,535 --> 00:11:10,669
روجر) وعائلتهُ الراقية الجديدة)

220
00:11:10,671 --> 00:11:12,705
.سيكرهون العيش بالقرب منا

221
00:11:14,207 --> 00:11:16,274
كم ثمن هذه الثلاجة القديمة؟

222
00:11:16,276 --> 00:11:18,477
،هذه ليست ساحة بيع
.بل ساحة خردة

223
00:11:18,512 --> 00:11:20,145
،ولكنك حر في في أخذ جولة

224
00:11:20,180 --> 00:11:22,930
دخن السجائر ربما تتغوط
.بين الشجيرات

225
00:11:24,182 --> 00:11:25,604
.يجب أن أذهب إلى العمل

226
00:11:29,489 --> 00:11:30,656
!مرحباً، يا جيران

227
00:11:30,690 --> 00:11:32,758
!يا إلهي ما الذي يفعله؟

228
00:11:32,792 --> 00:11:34,410
.سأتولى هذا

229
00:11:36,363 --> 00:11:38,998
مقعدك يغطي
.جانبي الرائع من حياتي

230
00:11:39,032 --> 00:11:40,299
.خذه للداخل

231
00:11:40,325 --> 00:11:43,269
هل منظري قبيح بالنسبة
لعالمك الصغير المثالي؟

232
00:11:43,303 --> 00:11:44,637
.على الأقل لستُ أقوم بجلبة

233
00:11:44,671 --> 00:11:45,871
.أو ربما أفعل

234
00:11:51,889 --> 00:11:53,546
!أنت جاهلٌ غيرُ متحضر

235
00:11:53,580 --> 00:11:55,981
ماذا هل تريده أعلي؟

236
00:11:57,184 --> 00:11:59,051
!أجل

237
00:11:59,085 --> 00:12:01,420
الحياة طريق سريع

238
00:12:01,454 --> 00:12:03,689
أنا أريد ركوبها

239
00:12:03,723 --> 00:12:06,692
كل ليلة طويلة

240
00:12:10,463 --> 00:12:12,331
!لدي إذن

241
00:12:18,338 --> 00:12:19,472
ما المشكلة؟

242
00:12:19,506 --> 00:12:20,796
هل تحولة السمكة؟

243
00:12:20,798 --> 00:12:23,876
كلا، الطعام جيد
.ولكن لا يمكنني الأكل

244
00:12:23,910 --> 00:12:26,412
(أنا فقط أواصل رؤية (ستان
.في ذلك المقعد الرهيب

245
00:12:26,446 --> 00:12:29,148
."أنا أعلم ذلك "لازي بوي

246
00:12:29,182 --> 00:12:31,817
هل تعلم ماذا علينا أن نفعل
فقط لنعلمه درسا؟

247
00:12:31,852 --> 00:12:33,919
يجب علينا الحصول
.على واحد تلك المقاعد

248
00:12:33,954 --> 00:12:35,354
ماذا؟ -
أنت تمزح، أليس كذلك؟ -

249
00:12:35,388 --> 00:12:37,556
.حسناً، شرائه خطأ بالطبع

250
00:12:37,591 --> 00:12:40,759
,ونظراً لأنها فكرتي
.سأجلس عليه معظم الوقت

251
00:12:40,794 --> 00:12:42,328
.تعلمون بشكل هازئ

252
00:12:42,362 --> 00:12:44,430
!كلا، كلا، فكرة سيئة
!غريغ) أخبره)

253
00:12:46,466 --> 00:12:49,134
إذن هو ديكور منزلي ساخر
.لأداء فني

254
00:12:49,169 --> 00:12:50,569
.لقد بدأت أرى هذا

255
00:12:50,604 --> 00:12:51,971
!ماذا يحدث الأن؟

256
00:12:52,005 --> 00:12:54,240
هل تعلم ماذا سيجعل
.ستان) يغضب حقاً)

257
00:12:54,274 --> 00:12:55,875
"إذا نمت في "لازي بوي

258
00:12:55,909 --> 00:12:58,144
بضع ليالي في الأسبوع
<i>.reruns of Martin</i> أشاهدُ

259
00:12:58,178 --> 00:13:00,012
!سوف يكره هذا

260
00:13:00,897 --> 00:13:02,948
.إعذروني لحظة

261
00:13:02,983 --> 00:13:04,583
لازي بوي"؟"

262
00:13:04,618 --> 00:13:06,652
وأقنع (غريغ) للذهاب معه؟

263
00:13:06,686 --> 00:13:10,265
أنا لم أرمي يتيم من طائرة
(فقط ليعيدني (غريغ

264
00:13:10,267 --> 00:13:12,224
!إلي حياة بسيطة

265
00:13:12,259 --> 00:13:14,460
.من الواضح ليس لدي خيار

266
00:13:14,494 --> 00:13:16,328
.(لا بد أن أقتل (تيري

267
00:13:16,363 --> 00:13:17,763
أنت ستقتل من؟

268
00:13:18,879 --> 00:13:19,732
أنت سمعتني؟

269
00:13:19,766 --> 00:13:21,634
.الأن عليك أن تموت أيضاً

270
00:13:21,668 --> 00:13:22,835
ماذا عني؟

271
00:13:23,528 --> 00:13:25,175
حسنً، كم عدد الناس
في هذا الحمام؟

272
00:13:25,177 --> 00:13:27,931
إذا كنت في الحمام، أرجوك أخرج
.حيث أستطيع أن أراك

273
00:13:30,043 --> 00:13:31,944
فريق "واشنطن ويزاردز" الحماسي؟

274
00:13:31,978 --> 00:13:33,512
أنتم يا رفاق جميعاً هناك؟

275
00:13:33,547 --> 00:13:34,747
.نحن نقوم بكل شيء معاً

276
00:13:34,781 --> 00:13:35,948
!وقت القمصان

277
00:13:37,250 --> 00:13:38,584
!من هنا
!من هنا

278
00:13:41,188 --> 00:13:43,022
أعطني قميصك
.وسأترك الجميع يعيش

279
00:13:43,024 --> 00:13:44,848
مستحيل، يا رجل
.أريد هذا للنوم فيه

280
00:13:44,874 --> 00:13:46,870
!حسناً، الجميع سيموت

281
00:13:47,027 --> 00:13:48,661
.ليس لدي سوى ست رصاصات

282
00:13:48,695 --> 00:13:50,029
.حسناً، الجميع إبقوا هنا

283
00:13:50,063 --> 00:13:52,398
على الذهاب لأحضار
.أكثر من شيء

284
00:14:06,984 --> 00:14:08,807
.ستان) إتصال من العمل)

285
00:14:08,809 --> 00:14:10,487
.إشرحي لهم فقط ما أفعل

286
00:14:14,892 --> 00:14:16,274
.حسن

287
00:14:18,696 --> 00:14:19,373
.ها هو

288
00:14:19,375 --> 00:14:22,569
(حسن، يا (ذابح الرجال
!حان وقت العرض

289
00:14:33,544 --> 00:14:35,178
.ما الذي يحاول الوصول إليه

290
00:14:38,200 --> 00:14:38,908
ما الذي تفعله؟

291
00:14:38,910 --> 00:14:40,376
!(هذا خط فرامل (تيري

292
00:14:40,378 --> 00:14:43,186
!إنتظر...هل أنت تحاول قتل (تيري)؟

293
00:14:44,388 --> 00:14:45,704
!أبائي

294
00:14:45,706 --> 00:14:47,317
.إنه يخيفني مرة أخري

295
00:14:47,319 --> 00:14:50,026
.بصوته الخشن ويدي المزارع

296
00:14:50,061 --> 00:14:51,494
يا رفاق هناك شيء
!يجب أن تعرفاه

297
00:14:51,529 --> 00:14:53,496
!مايكل) ليس من تعتقدانهِ)

298
00:14:53,531 --> 00:14:57,033
ستان)، أنت مجنون)
.(متعلق (بمايكل

299
00:14:57,068 --> 00:14:59,457
أنا سأضطر إلى أن أطلب منك
.ترك عائلتنا وشأنها

300
00:15:00,037 --> 00:15:02,205
!ولكنكم في خطر
!عليكم تصديقي

301
00:15:04,875 --> 00:15:06,843
مرحباً، كيف تجري
مبيعات المجلة؟

302
00:15:06,877 --> 00:15:08,845
.لقد بعتُ فقط ثلاثة الاشتراكات

303
00:15:08,879 --> 00:15:10,347
(عليك أن تبقي متفائلاً، (ستان

304
00:15:10,381 --> 00:15:12,916
ماركوس) مازال له مبيعاتان)
.للحصول علي لوح التزلج

305
00:15:12,950 --> 00:15:14,851
!والد (ماركوس) طبيب أسنان

306
00:15:14,885 --> 00:15:17,220
!إنه يُخزنها فقط في غرفة الأنتظار

307
00:15:17,254 --> 00:15:20,523
حسنً، نحن لن ندع غريب الأطوار
،ستان سميث) يفسدُ مفاجأتنا)

308
00:15:20,558 --> 00:15:22,459
نحن من عائلة (كوربن بيتس)؟

309
00:15:22,493 --> 00:15:24,728
!(سراويل ضيقة (لمايكل

310
00:15:24,762 --> 00:15:27,330
.لا أستطيع الانتظار لرؤيتك فيها

311
00:15:36,040 --> 00:15:37,774
...أنت لا ت
أنت لا تملك

312
00:15:37,808 --> 00:15:39,409
أي سبانكس هنا، أليس كذلك؟

313
00:15:42,279 --> 00:15:44,414
!توقف (غريغ) هو لن يدخل

314
00:15:44,448 --> 00:15:45,915
.لقد تخطت كحلي واصل الدفع

315
00:15:45,950 --> 00:15:47,307
!سأقوم بأفضل من ذلك

316
00:15:47,600 --> 00:15:48,447
.عظيم

317
00:15:48,449 --> 00:15:52,122
كنا سنرتدي جميعاً السراويل الضيقة
.وبلا قمصان من أجل صور عيد الميلاد

318
00:15:52,124 --> 00:15:54,068
،ولكن الأن تدمر
!كل شيء تدمر

319
00:15:54,070 --> 00:15:56,157
.لا بأس أنظر

320
00:15:56,159 --> 00:16:00,030
،نحن جميعاً مرهقون أيضا
لماذا لا نأخذ فقط رحلة للأسترخاء

321
00:16:00,064 --> 00:16:01,131
إلى منزل البحيرة؟

322
00:16:01,165 --> 00:16:02,626
لديكم منزل في البحيرة؟

323
00:16:07,772 --> 00:16:09,321
من الجيد الخروج من المدينة

324
00:16:09,323 --> 00:16:11,372
والأبتعاد عن ذلك
القرد بجانب الشارع

325
00:16:12,250 --> 00:16:14,504
في الواقع، الأن بما أننا
.لدينا دقيقة لنتنفس

326
00:16:14,545 --> 00:16:16,325
.هناك شيء أريد التكلم معك بشأنه

327
00:16:16,327 --> 00:16:19,634
"لقد وجدتُ أغلفة "هو هو
.مستعمله خارج القمامة

328
00:16:19,917 --> 00:16:24,954
(هذا صحيح يبدو أن (مايكل
.أحضر عنصر قمامة إلي منزلنا

329
00:16:24,989 --> 00:16:28,731
(أجل (مايكل
.تلك "هو هوس" بتأكيد تنتمي إليه

330
00:16:28,759 --> 00:16:30,618
في اللحظة التي
.نصل إلي منزل البحيرة

331
00:16:30,620 --> 00:16:32,996
.أنت وأنا علينا محادثته عن هذا

332
00:16:32,998 --> 00:16:35,598
.أنا لن أتحمل تدهور طريقة حياتنا

333
00:16:35,633 --> 00:16:36,797
.هذه فكرة رائعة

334
00:16:36,799 --> 00:16:39,329
(نعم، دعنا نتحدث مع (مايكل
.عندما نصل إلي هناك

335
00:16:40,104 --> 00:16:42,606
إذا تحدث غريغ معه
!مايكل) سيفضح أمري)

336
00:16:42,640 --> 00:16:44,074
!سأفقد كل شيء

337
00:16:44,108 --> 00:16:46,409
.ليس لدي خيار

338
00:16:46,444 --> 00:16:49,913
قبل أن يتمكنوا من تكلم
.(يجب أن أقتل (مايكل

339
00:16:55,147 --> 00:16:57,187
مهلا، هل مازلنا نريد فعلها؟

340
00:16:57,189 --> 00:16:58,389
مازلنا نريد قتل هذا الرجل؟

341
00:16:58,391 --> 00:17:00,122
!أجل، أصمَت ستفضح أمرنا

342
00:17:01,930 --> 00:17:03,760
.المنظر جميل هنا

343
00:17:03,794 --> 00:17:05,095
.مهلا، لدي فكرة

344
00:17:05,097 --> 00:17:08,431
ربما (تيري) وأنا نخرج
.إلي البحيرة...وحدنا

345
00:17:08,433 --> 00:17:11,669
في الواقع (مايكل) هناك شئ
.أنا و(تيري) نرغب في مناقشته معك

346
00:17:11,671 --> 00:17:12,869
.لا، لا، لا، ذلك يمكن أن ينتظر

347
00:17:12,871 --> 00:17:16,239
زورق الرحلة يقول نحن لأثنين فقط؟
لا أحد معنا؟

348
00:17:16,274 --> 00:17:18,074
.يبدو مثاليا

349
00:17:21,178 --> 00:17:22,982
إذن ماذا تقولين أيتها الآنسة الصغيرة؟

350
00:17:22,984 --> 00:17:25,278
.البقرة لديها مكتب بريد أخضر يوم السبت

351
00:17:25,883 --> 00:17:29,219
على التكلم مع مدرس
.اللغة الفرنسية الخاص بك

352
00:17:31,255 --> 00:17:34,307
.إنه هادئ جداً هنا في البحيرة

353
00:17:34,309 --> 00:17:37,093
أنا أتخيل المكان
 الوحيد لأكثر سالمة

354
00:17:37,128 --> 00:17:38,895
سيكون الجزء
 .السفلي من القارب

355
00:17:38,930 --> 00:17:41,831
.أنت ربما محق أكثر مما تتصور

356
00:17:41,866 --> 00:17:45,302
.أنا أعلم بالضبط كم أنا محق

357
00:17:45,336 --> 00:17:47,070
أو أليس كذلك؟

358
00:17:48,105 --> 00:17:49,372
.هذا لطيف

359
00:17:49,407 --> 00:17:50,263
.هو كذلك

360
00:17:50,265 --> 00:17:52,620
هل تمانع في تسلمي
رشاش البعوض إنها خلفك؟

361
00:17:52,622 --> 00:17:53,510
.بالطبع

362
00:17:54,745 --> 00:17:56,927
.شكراً

363
00:17:57,682 --> 00:17:59,149
ألن تستعملها؟

364
00:17:59,183 --> 00:18:00,317
.إنذار كاذب

365
00:18:00,351 --> 00:18:01,918
.لَديكَ بعوضةٌ في خيطك

366
00:18:01,953 --> 00:18:03,153
هل إلتقاطة أي شيء؟

367
00:18:03,187 --> 00:18:06,590
لا، إتضح أنه لا يوجد عصا
.و لم أكن أصطاد

368
00:18:06,624 --> 00:18:07,757
.خطأي

369
00:18:08,507 --> 00:18:10,994
"إنظر خلفك "كلوريس ليتشمان
 !على زلاجة مائية

370
00:18:12,797 --> 00:18:14,564
ما...ماذا يحدث بحق الجحيم؟

371
00:18:14,599 --> 00:18:15,999
.أنا أحاول قتلك

372
00:18:16,033 --> 00:18:17,934
قتلي؟
!أنا أحاول قتلك

373
00:18:19,937 --> 00:18:21,871
!"هو هوس" "لازي بوي"

374
00:18:21,906 --> 00:18:25,475
ظننت أنني إنضممت إلي أسرة راقية
...تيري) ولكنك)

375
00:18:25,509 --> 00:18:27,711
!لا شيء سوى قمامة غير متطورة

376
00:18:27,745 --> 00:18:30,747
قد يكون ذلك، ولكنك ستأخذُ
!سري إلى القبر

377
00:18:30,781 --> 00:18:32,282
.ليس إذا قتلتك أولاً

378
00:18:32,316 --> 00:18:33,617
.نحن نميل، نحن نميل

379
00:18:33,651 --> 00:18:34,818
.توقف، توقف، توقف

380
00:18:34,852 --> 00:18:36,052
.حسن، عليك الموازنة

381
00:18:36,087 --> 00:18:38,141
خذ قدمك إلي اليمين فقط

382
00:18:38,923 --> 00:18:40,056
.حسن، ها أنت ذا

383
00:18:40,091 --> 00:18:42,425
حسن، يكفي من الدوران
!حان وقت الموت

384
00:18:49,333 --> 00:18:50,634
!مرحباً حبيبي

385
00:18:50,668 --> 00:18:52,669
!غريغ)، هذا فظيع)
 لقد سقط في البحيرة

386
00:18:52,703 --> 00:18:54,971
!مايكل) مات! لقد مات)

387
00:18:55,006 --> 00:18:57,240
!تيري) أمسك نفسك لا باس)

388
00:18:57,275 --> 00:18:59,376
.لم يكن سيناسب أبداً دارتموث

389
00:18:59,410 --> 00:19:00,911
.لم يستطع إرتداء السروال الضيق

390
00:19:00,945 --> 00:19:03,413
.إنه لا...يصلح

391
00:19:03,447 --> 00:19:08,218
أعتقد أنني لم أكن
 .أعني هذا النوع من الحياة

392
00:19:28,272 --> 00:19:30,173
روجر)، (روجر) أيمكنك سماعي؟)

393
00:19:33,544 --> 00:19:34,465
!(اللعنة (روجر

394
00:19:34,467 --> 00:19:37,080
!ستان) لقد أنقذتني)

395
00:19:37,082 --> 00:19:38,114
.لا تجامل نفسك

396
00:19:38,116 --> 00:19:39,649
.(أتيت هنا للأنقاذ (تيري

397
00:19:39,684 --> 00:19:42,586
ستان)، أنا أسف جداً)
.على الطريقة التي عملتك بها

398
00:19:42,620 --> 00:19:44,621
.أرجوك دعني أعود للمنزل

399
00:19:44,655 --> 00:19:45,689
.لا أعلم

400
00:19:45,723 --> 00:19:47,524
.ظننت أن عائلتنا كانت تحتقرك

401
00:19:47,558 --> 00:19:49,860
بالطبع أنت كذلك
ولكن ألا تري؟

402
00:19:49,894 --> 00:19:52,229
.أنتم يا رفاق "لايز بوي" الخاص بي

403
00:19:52,263 --> 00:19:54,064
.قبيحون ولكن مريحون

404
00:19:54,098 --> 00:19:56,199
.وأنا لن يكون لدي أي طريقة أخري

405
00:19:56,234 --> 00:19:58,201
.حسناً، ولا أنا أيضاً

406
00:19:58,236 --> 00:20:00,437
.هيا (روجر) فلنعد للمنزل

407
00:20:00,471 --> 00:20:01,438
.يبدو جيداً

408
00:20:01,472 --> 00:20:04,708
و لكن أولاً، علينا القيام
 ...بتوقف سريع

409
00:20:04,742 --> 00:20:06,209
."لبيتزا بابرس"

410
00:20:12,216 --> 00:20:15,018
فأنه مع قلوب ثقيلة
 .أن نبلغ مشاهدينا

411
00:20:15,052 --> 00:20:17,220
أن إبننا الروسي
 .(المتبني (مايكل

412
00:20:17,255 --> 00:20:18,922
غرق بطريقة مأساوية
.في بحيرة جبلية

413
00:20:18,956 --> 00:20:20,590
نحن نطلب بدلاً من زهور

414
00:20:20,625 --> 00:20:22,607
أن ترسلوا لنا بطاقات
 كريت آند باريل" كهدية"

415
00:20:23,229 --> 00:20:25,629
 كهدية <i>Restoration Hardware</i> بطاقات

416
00:20:25,663 --> 00:20:28,098
.غريب إذن (تيري) يعتقد أنه قتلك

417
00:20:28,132 --> 00:20:29,733
ولا يشعر بالخوف على الأطلاق؟

418
00:20:29,767 --> 00:20:31,001
هذه النهاية فقط؟

419
00:20:31,035 --> 00:20:32,202
.أنا لن أقول هذا

420
00:20:40,058 --> 00:20:43,376
أحسنت بأن تصبح رطباً و مُتَوَرم
كانت لمست جيدة

421
00:20:43,496 --> 00:20:45,115
مُتَوَرم؟

422
00:20:46,267 --> 00:20:49,189
!هيا لا تذهب من ذاك الطريق
!عد

423
00:20:51,177 --> 00:20:52,370
!ما الذي تفعله؟

424
00:20:52,372 --> 00:20:54,055
.أقوم بربطة مفتوحة

425
00:20:54,090 --> 00:21:04,628
<font color=#00FF40> 7ama ترجمة</font>

