1
00:00:00,812 --> 00:00:03,601
،تذهب إلى النادي الصحي
...حيث الناس يتمرنون

2
00:00:03,607 --> 00:00:05,779
وهم يتدربون، ويحافظون على الرشاقة

3
00:00:05,786 --> 00:00:10,199
لكن الغريب أنه لا أحد يحافظ على رشاقته
من أجل شيء ما

4
00:00:10,364 --> 00:00:13,202
...السبب الوحيد وراء حفاظك على رشاقتك

5
00:00:13,367 --> 00:00:15,994
هو لكي تستطيع تحمّل التدريبات...

6
00:00:17,329 --> 00:00:19,459
...لذا فنحن نمارس التدريبات

7
00:00:19,623 --> 00:00:24,136
حتى نحافظ على رشاقتنا...
من أجل أن نستطيع ممارسة التمرينات

8
00:00:24,628 --> 00:00:26,176
هذا هو الأمر برمته

9
00:00:26,380 --> 00:00:29,093
الأمر الآخر الذي لا أستوعبه
...هو لماذا نكون حذرين للغاية

10
00:00:29,257 --> 00:00:33,402
بشأن تخبئة مناشفنا وملابسنا المتسخة...

11
00:00:33,436 --> 00:00:34,634
...عندي واحداً من تلك الأقفال...

12
00:00:34,638 --> 00:00:37,393
إن أطلقت عليه رصاصة لن ينفتح...

13
00:00:37,558 --> 00:00:39,109
تلك الأغراض بأمان

14
00:00:43,165 --> 00:00:45,627
!كنت لوحدي تماماً بالأسفل

15
00:00:45,836 --> 00:00:47,838
إقتربت من ذلك الرجل
بمقدار ثلاث بوصات

16
00:00:48,046 --> 00:00:49,631
كلاكما لم يشأ ترك الكرة

17
00:00:49,840 --> 00:00:52,010
،أنا؟ لم يكن أنا
لم أرَ الكرة حتى

18
00:00:52,218 --> 00:00:53,511
ما عليك إلا الإنطلاق

19
00:00:53,678 --> 00:00:57,183
،يجب أن أنطلق، إن أعطيتك إياها
فعليك أن تسدد، أنت رامي

20
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
أنا رامي -
هذا صحيح -

21
00:00:58,976 --> 00:01:00,271
كلما إستلمت الكرة، تسدد

22
00:01:00,300 --> 00:01:03,136
كرايمر)، هل أنا رامي؟) -
أنت رامي -

23
00:01:04,513 --> 00:01:06,474
رباه، أنا رامي

24
00:01:06,640 --> 00:01:11,313
كل هذه السنوات كنت أرمي ولم تخبرني؟ -
ليس أمراً يسهل الحديث عنه -

25
00:01:12,814 --> 00:01:16,194
أتعرفان أن هذه هي أول مرة
نرى بعضنا البعض عراة؟

26
00:01:19,156 --> 00:01:20,991
صدقني، لم أرَ أي شيء

27
00:01:21,158 --> 00:01:22,953
لم تختلس نظرة؟

28
00:01:23,828 --> 00:01:26,331
كلا، ماذا عنك؟ -
أجل، إختلست نظرة -

29
00:01:26,498 --> 00:01:28,834
لماذا؟ -
ولمَ لا؟ -

30
00:01:29,001 --> 00:01:30,336
ماذا عنك يا (جورج)؟

31
00:01:32,172 --> 00:01:33,590
...أجل، لقد

32
00:01:34,758 --> 00:01:36,343
إختلست نظرة...

33
00:01:36,510 --> 00:01:40,056
،ولكنها خاطفة، لم أرَ شيئاً
كانت مجرد لمحة

34
00:01:40,223 --> 00:01:41,892
بذلت جهداً كبيراً كي لا أنظر

35
00:01:42,101 --> 00:01:44,437
لا أريد معرفة تلك التفاصيل المعينة

36
00:01:44,979 --> 00:01:46,523
...حسناً

37
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
(عليّ مقابلة (نيومان

38
00:01:49,401 --> 00:01:52,155
إلى اللقاء، اقض وقتاً طيباً -
حسناً -

39
00:01:52,989 --> 00:01:54,282
أجل

40
00:01:56,827 --> 00:01:58,245
انظر إلى هذا الرجل

41
00:01:58,912 --> 00:02:01,499
هل عليه أن يتمدد هنا؟

42
00:02:02,542 --> 00:02:03,835
أتعرف من هذا؟ -
من؟ -

43
00:02:04,044 --> 00:02:05,630
(هذا (كيث هيرنانديز

44
00:02:06,547 --> 00:02:09,008
كيث هيرنانديز)، لاعب البيسبول؟)

45
00:02:09,467 --> 00:02:11,345
أجل، هذا هو

46
00:02:11,512 --> 00:02:13,889
أنت متأكد؟ -
تماماً -

47
00:02:14,056 --> 00:02:16,935
!(كيث هيرنانديز)

48
00:02:17,101 --> 00:02:18,895
إنه لاعب عظيم -
أجل -

49
00:02:19,062 --> 00:02:21,357
،هو رجل ذكي أيضاً
هو باحث في الحرب الأهلية

50
00:02:21,524 --> 00:02:24,276
ليتني كنت باحثاً في الحرب الأهلية

51
00:02:26,571 --> 00:02:29,032
ماذا عليك أن تفعل لكي تكون باحث؟

52
00:02:29,867 --> 00:02:31,995
إذاً (بيف) يريد أن يصبح باحث؟

53
00:02:32,537 --> 00:02:35,124
النوم لأقل من 18 ساعة يومياً
سيكون بداية

54
00:02:38,711 --> 00:02:40,714
أمامي إسبوعان فقط من البطالة

55
00:02:40,880 --> 00:02:43,885
عليّ إثبات أنني كنت أبحث عن وظيفة
حتى أحصل على تمديد

56
00:02:44,419 --> 00:02:46,004
هل نقول له شيئاً؟

57
00:02:46,212 --> 00:02:48,966
أنا واثق من أنه يحب سماع أنصاره
في غرفة الملابس

58
00:02:49,133 --> 00:02:51,427
يمكنه أن يلقي عليّ التحية، لا أمانع

59
00:02:52,261 --> 00:02:54,097
(هو (كيث هيرنانديز

60
00:02:54,264 --> 00:02:56,433
(أنت (جيري ساينفيلد

61
00:03:02,190 --> 00:03:04,109
إذاً؟ -
...هل تقارن نفسك -

62
00:03:04,276 --> 00:03:05,652
بـ(كيث هيرنانديز)؟...

63
00:03:05,819 --> 00:03:08,573
!إنه لاعب بيسبول يا (جيري)، بيسبول

64
00:03:08,782 --> 00:03:11,618
،أعرف من هو، لقد عرفته
وأنت لم تلاحظه حتى

65
00:03:11,785 --> 00:03:14,747
أنت تقول بعض القفشات في نادي ليلي؟

66
00:03:16,499 --> 00:03:21,213
،الرجل لعب في دوري البيسبول
!قبل جولتان، واجه الإعصار

67
00:03:21,422 --> 00:03:22,590
عذراً

68
00:03:22,799 --> 00:03:24,968
،لا أريد إزعاجك
(أنا (كيث هيرنانديز

69
00:03:25,134 --> 00:03:28,389
وأريد أن أخبرك أنني معجب
بفقراتك الكوميدية

70
00:03:33,512 --> 00:03:35,765
حقاً؟ -
لطالما أردت القيام بما تقوم به -

71
00:03:35,890 --> 00:03:38,977
تقوم بما أقوم به؟ أنت أحد لاعبي البيسبول
!المفضلين لدي على مر العصور

72
00:03:39,185 --> 00:03:40,521
وأنا أيضاً

73
00:03:42,523 --> 00:03:45,610
(أعجبتني تلك الفقرة عن (جيمي أولسين -
حقاً؟ -

74
00:03:46,111 --> 00:03:47,821
شكراً لك

75
00:03:48,905 --> 00:03:51,075
...أتعرف يا (كيث)، ما أثار دهشتي دائماً

76
00:03:51,242 --> 00:03:53,911
هو أنه كل تلك الأندية تسافر...
...على مدار الموسم

77
00:03:54,120 --> 00:03:56,749
ألا تظن أنه قد يقع حادث تحطّم طائرة؟...

78
00:04:01,772 --> 00:04:03,482
هل تؤدي في (نيويورك) الآن؟

79
00:04:03,607 --> 00:04:05,819
،(عند ذلك النادي في (إيست سايد
عليك أن تأتي

80
00:04:05,985 --> 00:04:09,281
لكن فكّر في الأمر، 26 فريق، 162
مباراة كل موسم

81
00:04:09,406 --> 00:04:12,993
تعتقد في النهاية أن فريقاً بالكامل
يلقى حتفه

82
00:04:16,373 --> 00:04:17,707
(أقطن في (إيست سايد

83
00:04:17,874 --> 00:04:19,127
...سأعطيك رقمي

84
00:04:19,293 --> 00:04:21,295
وأخبرني متى ما أردت الذهاب...

85
00:04:21,504 --> 00:04:24,258
أو ربما نتناول معاً قدح قهوة -
ذلك سيكون عظيم -

86
00:04:25,175 --> 00:04:27,721
إنها مجرد مسألة وقت

87
00:04:28,763 --> 00:04:30,598
من هذا الرامي؟

88
00:04:35,938 --> 00:04:38,567
مرّت ثلاثة أيام ولم يتصل

89
00:04:38,859 --> 00:04:40,360
ربما عليك الإتصال به

90
00:04:40,485 --> 00:04:42,197
لا أستطيع، لا أستطيع

91
00:04:42,363 --> 00:04:45,992
لمَ لا؟ -
أشعر أن عليه الإتصال بي -

92
00:04:46,201 --> 00:04:47,453
ما الفرق؟

93
00:04:47,661 --> 00:04:50,498
،(لست تفهمين يا (إلين
لا أريد المبالغة في الحماس

94
00:04:50,664 --> 00:04:54,503
إن أراد رؤيتي، فمعه رقمي
وعليه الإتصال

95
00:04:56,589 --> 00:05:00,176
،رباه، انظر إلى هذه المنفضة
أكره السغائر

96
00:05:00,969 --> 00:05:02,388
لا أطيق أولئك الناس

97
00:05:02,554 --> 00:05:05,265
تعطيهم رقم هاتفك، ولا يتصلون

98
00:05:06,685 --> 00:05:08,186
لماذا يفعلون ذلك؟

99
00:05:08,853 --> 00:05:10,564
آسفة يا عزيزي

100
00:05:12,441 --> 00:05:15,529
ظننت أنه يستلطفني
وأننا سنتوافق

101
00:05:15,696 --> 00:05:17,781
هو قصدني، لم أقصده

102
00:05:17,990 --> 00:05:20,827
أعرف -
لماذا قصدني لو لا يريد رؤيتي؟ -

103
00:05:20,994 --> 00:05:24,164
،ها أنا ألتقي ذلك الرجل الرائع
...ذلك اللاعب

104
00:05:24,289 --> 00:05:26,250
أفضل رجل لاقيته... -
أعرف -

105
00:05:26,459 --> 00:05:30,589
هذا يكفي، لن أعطي رقمي أبداً
لأي رجل آخر

106
00:05:30,756 --> 00:05:34,886
،أعطيت رقمي لرجال
وإستغرق إتصالهم شهراً

107
00:05:36,220 --> 00:05:38,681
...جيد، لو ينوي الإتصال بعد شهر

108
00:05:38,890 --> 00:05:40,809
فيجدر به أن يصلّي...

109
00:05:42,936 --> 00:05:45,899
ربما هو مشغول أو خارج البلدة

110
00:05:46,066 --> 00:05:48,360
أليست هناك هواتف خارج البلدة؟

111
00:05:48,861 --> 00:05:51,364
،يعجبني عندما يقول الناس إنهم مشغولون
"مشغول للغاية"

112
00:05:51,572 --> 00:05:53,617
!ارفع السماعة

113
00:05:53,825 --> 00:05:56,578
،ذلك يستغرق دقيقتان
كيف تكون مشغولاً للغاية؟

114
00:05:57,079 --> 00:06:01,334
لمَ لا تذهب وتتصل به؟ -
لا أستطيع الإتصال من هنا، هذا مقهى -

115
00:06:01,501 --> 00:06:05,172
أعني، بماذا سأخبره؟ -
سله إن كان يريد اللقاء بك -

116
00:06:05,714 --> 00:06:07,258
إلى ماذا، عشاء؟

117
00:06:08,385 --> 00:06:09,886
العشاء جيد

118
00:06:10,470 --> 00:06:14,892
ألا تظنين أن ذلك تسرّع بعض الشيء؟
ألن يكون ذلك أمراً منفّراً؟

119
00:06:15,351 --> 00:06:17,771
جيري)، هو رجل)

120
00:06:20,107 --> 00:06:22,319
أعرف ولكن الأمر محيّر للغاية

121
00:06:25,914 --> 00:06:29,043
أمامك إسبوعان وحسب
قبل أن تنتهي مدة إعانتك

122
00:06:29,544 --> 00:06:32,256
...أجل، وكنت آمل أنه ربما

123
00:06:32,423 --> 00:06:34,884
،أحصل على تمديد لـ13 إسبوع آخر...
لو يمكن ذلك

124
00:06:35,301 --> 00:06:37,387
أين كنت تبحث عن وظيفة؟

125
00:06:37,554 --> 00:06:39,389
أتدرين ماذا إكتشفت سيدة (سوكول)؟

126
00:06:39,764 --> 00:06:41,726
...أن النظر وحده لا يهم

127
00:06:41,934 --> 00:06:43,102
بقدر ما يهم الإستماع...

128
00:06:43,311 --> 00:06:46,231
...أستمع لوظيفة، بينما أنظر

129
00:06:46,398 --> 00:06:49,360
،أستمع، وأنظر أيضاً...
لا يمكنك تجاهل النظر

130
00:06:49,568 --> 00:06:51,529
إنها تركيبة، نظر وإستماع

131
00:06:51,738 --> 00:06:55,076
إستماع ونظر، لكن يجب أن تنظر

132
00:06:55,242 --> 00:06:57,578
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً
بخصوص أي من تلك الشركات؟

133
00:06:57,745 --> 00:06:59,915
أكثر تحديداً، لنرى

134
00:07:00,082 --> 00:07:02,084
دخلت وخرجت من مبانٍ كثيرة

135
00:07:02,251 --> 00:07:03,710
جميعها متشابهة

136
00:07:03,877 --> 00:07:05,463
اذكر لي إسماً واحداً

137
00:07:05,964 --> 00:07:07,549
إسم واحد، بالتأكيد

138
00:07:08,508 --> 00:07:10,219
...لنرى، هناك

139
00:07:10,344 --> 00:07:11,595
(صناعات (فاندالاي

140
00:07:11,762 --> 00:07:14,224
رأيتهم، وإقتربت للغاية من هناك

141
00:07:14,432 --> 00:07:16,435
أي نوع من الشركات تلك؟

142
00:07:16,977 --> 00:07:19,021
،المطّاط، تصنيع المطّاط
(سيدة (سوكول

143
00:07:19,772 --> 00:07:23,276
وهل أجريت مقابلة هناك؟ -
أجل، لوظيفة في المبيعات -

144
00:07:23,443 --> 00:07:24,862
بائع مطّاط

145
00:07:25,029 --> 00:07:28,950
بيع المطّاط والمنتجات المتعلقة به

146
00:07:30,201 --> 00:07:32,245
!ولكنهم لم يمنحوني الفرصة، سحقاً

147
00:07:32,454 --> 00:07:35,791
الآن أحتاج إلى عنوان ورقم هاتف
...لتلك الشركة

148
00:07:35,958 --> 00:07:37,209
(شركة (فاندالاي...

149
00:07:37,627 --> 00:07:39,171
تحبين العلكة؟

150
00:07:39,338 --> 00:07:42,633
،لأن لدي صديق يعمل في مجال العلكة
!لدي رجل علكة

151
00:07:42,800 --> 00:07:45,887
أجري مكالمة واحدة، وتصلني صناديق
من العلكة إلى منزلي

152
00:07:46,095 --> 00:07:47,723
العنوان؟

153
00:07:49,141 --> 00:07:50,935
...العنوان هو

154
00:07:53,772 --> 00:07:55,857
خوزيه جيمينيز)، هل عرفت ذلك؟)

155
00:07:56,942 --> 00:07:59,904
كلا -
(خوزيه جيمينيز) -

156
00:08:01,114 --> 00:08:03,492
مضحك جداً

157
00:08:03,659 --> 00:08:05,369
العنوان

158
00:08:07,998 --> 00:08:09,874
...فاندالاي) هي)

159
00:08:10,041 --> 00:08:13,754
،"في "129" غرباً، شارع "81...
(هي شركة صغيرة للغاية، (فاندالاي

160
00:08:13,921 --> 00:08:15,756
لهذا أردت العمل لديهم

161
00:08:15,923 --> 00:08:17,843
رقم الهاتف

162
00:08:18,010 --> 00:08:21,931
...هو... ك ل 58383

163
00:08:21,973 --> 00:08:23,433
هل ستتصلين بهم قريباً؟

164
00:08:23,600 --> 00:08:25,853
لأن ساعات العمل لديهم غريبة

165
00:08:26,020 --> 00:08:27,313
ما إن أنتهي معك

166
00:08:28,355 --> 00:08:30,149
...حسناً

167
00:08:30,316 --> 00:08:32,569
سأراجع معك الإسبوع القادم

168
00:08:32,778 --> 00:08:36,407
عليّ أن أهم بالرحيل لأن لدي
أعمال كثيرة اليوم

169
00:08:36,616 --> 00:08:40,537
حسناً -
--حسناً، سرّني أن -

170
00:08:46,711 --> 00:08:47,712
!سيعاود الإتصال بك

171
00:08:47,879 --> 00:08:49,297
بمعدل خمسة

172
00:08:49,465 --> 00:08:51,175
...تعرف، صعدت إلى القمة

173
00:08:51,342 --> 00:08:54,805
وضربت الكرة بطريقة جميلة
إلى منتصف الطريق

174
00:08:54,972 --> 00:08:57,432
تعرفين مضربي، صحيح؟ -
إلين)؟) -

175
00:08:57,849 --> 00:08:59,435
ما رأيك في هذا القميص؟
أهو جيد؟

176
00:09:05,192 --> 00:09:07,695
جيري)، هو رجل)

177
00:09:09,739 --> 00:09:12,325
،إنعطفت بشدة إلى اليسار
لذا فقد لعبت بالمضرب

178
00:09:12,492 --> 00:09:14,787
انتظري، هناك مكالمة أخرى

179
00:09:15,955 --> 00:09:17,582
!(جيري)! (جيري) -
جورج)؟) -

180
00:09:17,790 --> 00:09:20,294
!كرايمر)، ضع (جيري) على السماعة) -
أنا بوسط أمر ما -

181
00:09:20,461 --> 00:09:22,796
اتصل في وقت آخر -
!كرايمر)، كلا) -

182
00:09:23,006 --> 00:09:25,550
فتنطلق الكرة، وأنتظر إستدارتها

183
00:09:33,143 --> 00:09:34,978
--هلا

184
00:09:37,022 --> 00:09:39,609
حسناً، سأتكلم مع (جيري)، أجل

185
00:09:40,860 --> 00:09:42,404
(كان معي (مايكل) و(كارول

186
00:09:42,613 --> 00:09:44,573
تسأل عن موعد زيارتنا لرؤية الطفلة

187
00:09:44,740 --> 00:09:47,786
رؤية الطفلة، الطفلة من جديد -
من هما؟ -

188
00:09:48,036 --> 00:09:51,248
رجل كان يعيش في البناية
يتصل بنا لكي نرى الطفلة

189
00:09:51,414 --> 00:09:54,627
،يجب أن ترى الطفلة"
"متى سترى الطفلة؟

190
00:09:54,794 --> 00:09:56,380
ألا يمكنهما أن يرسلا إلينا شريطاً؟

191
00:09:56,505 --> 00:09:59,216
،ربما لو إنتظرت بضعة أشهر
لن تظل طفلة

192
00:09:59,341 --> 00:10:02,178
ومن ثم لن تضطر لرؤيتها -
لأنها ستكون يافعة -

193
00:10:02,303 --> 00:10:03,680
أجل

194
00:10:05,098 --> 00:10:07,435
كرايمر)، ما رأيك في هذا القميص؟)

195
00:10:13,191 --> 00:10:14,443
إنه مزدحم للغاية

196
00:10:14,610 --> 00:10:16,946
أنت تسعى جاهداً لكي تنال إعجابه

197
00:10:17,113 --> 00:10:19,407
أنت لست على سجيتك -
أي رجل؟ -

198
00:10:19,616 --> 00:10:23,120
،أعرف أنه مجرد رجل
ولكنني أستلطفه حقاً

199
00:10:23,829 --> 00:10:25,791
عمّن تتحدثان؟

200
00:10:26,666 --> 00:10:28,502
(كيث... هيرنانديز)

201
00:10:28,668 --> 00:10:30,630
كيث هيرنانديز)؟)

202
00:10:31,339 --> 00:10:33,508
!(كيث هيرنانديز)

203
00:10:35,010 --> 00:10:37,304
اسد لي صنيعاً، هلا غيّرت الطريق؟

204
00:10:37,513 --> 00:10:39,641
،اخرج من هذا الطريق
هذا الطريق كريه

205
00:10:39,808 --> 00:10:42,602
،جميع السيارات واقفة
أستجديك

206
00:10:42,769 --> 00:10:43,979
!أرجوك! أرجوك

207
00:10:49,319 --> 00:10:50,696
أتدري أمراً؟

208
00:10:51,321 --> 00:10:52,573
لقد أخطأت، أنا آسف

209
00:10:52,739 --> 00:10:54,993
،عد، طريقك كان أفضل
دعك من هذا الطريق

210
00:10:55,159 --> 00:10:58,162
،هذا الطريق كريه، عد إلى طريقك
هيا، غلطة شنيعة

211
00:10:58,539 --> 00:11:02,168
!انطلق! هيا! تجاوز الإشارة
!تجاوز الإشارة! يا إللهي

212
00:11:02,543 --> 00:11:04,254
!طفح الكيل! اخرج

213
00:11:04,421 --> 00:11:06,548
ماذا تعني بأن أخرج؟ -
!اخرج من السيارة -

214
00:11:06,715 --> 00:11:08,468
ماذا؟ لن أخرج من السيارة

215
00:11:08,634 --> 00:11:11,637
!كلا! لا يمكنك أن تطردني

216
00:11:11,804 --> 00:11:14,099
!كلا! ابتعد عني

217
00:11:14,308 --> 00:11:16,060
(أهلاً (نيومان

218
00:11:16,226 --> 00:11:17,520
(أكره (كيث هيرنانديز

219
00:11:17,687 --> 00:11:20,523
!أكرهه -
!أحتقره -

220
00:11:20,690 --> 00:11:22,818
لماذا؟ -
لماذا؟ سأخبرك بالسبب -

221
00:11:22,985 --> 00:11:24,445
دعني أخبرها -
لا تستطيع -

222
00:11:24,612 --> 00:11:26,364
دائماً تحكيها -
حسناً، احكيها -

223
00:11:26,530 --> 00:11:28,617
احكِ وحسب -
حسناً -

224
00:11:29,385 --> 00:11:32,931
،الرابع عشر من يونيو، 1987
(فريق (ميتس) ضد (فيليس

225
00:11:33,098 --> 00:11:36,352
نحن نستمتع بأمسية جميلة
...في مدرجات الملعب

226
00:11:36,519 --> 00:11:38,813
...(عندما تسبّب خطأ جسيم من (هيرنانديز...

227
00:11:38,980 --> 00:11:42,067
،(لخمس نقاط لـ(فيليس...
!كلّفت (ميتس) المباراة

228
00:11:42,234 --> 00:11:45,112
اُفسد يومنا

229
00:11:45,487 --> 00:11:48,533
كان الكثيرون ينتظرون
في موقف سيارات اللاعبين

230
00:11:48,658 --> 00:11:50,160
الآن ننزل من التعلية

231
00:11:50,368 --> 00:11:52,163
نيومان) كان أمامي)

232
00:11:52,330 --> 00:11:54,332
هيرنانديز) كان قادماً نحونا)

233
00:11:54,498 --> 00:11:59,713
(بينما مرَ بجانبنا، إستدار (نيومان
"وقال: "مباراة جيدة أيها الجميل

234
00:12:02,258 --> 00:12:04,594
تجاوزنا (هيرنانديز) إلى التعلية

235
00:12:04,762 --> 00:12:07,848
...وبعد لحظة، وقع الحادث

236
00:12:08,057 --> 00:12:11,937
...الذي غيّرنا بطريقة عميقة وعويصة...

237
00:12:12,103 --> 00:12:13,897
من ذلك اليوم فصاعداً...

238
00:12:14,105 --> 00:12:16,234
ما هو؟ -
!لقد بصق علينا -

239
00:12:18,694 --> 00:12:21,156
"!وقد صرخت "لقد اُصبت

240
00:12:22,658 --> 00:12:27,163
ثم إستدرت وإنزلقت منه البصقة
وأصابتني

241
00:12:30,167 --> 00:12:31,794
يا لها من حكاية

242
00:12:32,003 --> 00:12:34,715
...للأسف تتناقض قوانين الفيزياء

243
00:12:34,881 --> 00:12:37,217
مع فرضية وجهة نظركما...

244
00:12:37,426 --> 00:12:40,054
اسمحا لي بإعادة بناء ذلك
...(للآنسة (بينيس

245
00:12:40,221 --> 00:12:42,849
بناءاً على سماعي لتلك الحكاية...
لمرات عديدة

246
00:12:43,017 --> 00:12:45,978
نيومان)، (كرايمر)، ساعداني)

247
00:12:46,645 --> 00:12:48,523
...طبقاً لروايتكما

248
00:12:48,732 --> 00:12:51,693
فإن (هيرنانديز) قد تجاوزكما...
وواصل المسير إلى التعلية

249
00:12:51,860 --> 00:12:54,197
...وتقول إنك هوجمت بعد ذلك

250
00:12:54,947 --> 00:12:56,699
على الصدغ الأيمن...

251
00:12:57,576 --> 00:13:00,329
...ثم إنزلقت البصقة

252
00:13:00,496 --> 00:13:04,542
(من الصدغ، وأصابت (نيومان...
بين الضلع الثالث والرابع

253
00:13:07,254 --> 00:13:09,006
...ثم نزلت البصقة من الضلع

254
00:13:09,215 --> 00:13:12,511
(وإنعطفت يميناً، ضاربةً (نيومان...
...في الرسغ الأيمن

255
00:13:14,096 --> 00:13:16,516
ما تسبب في وقوع قبعته...

256
00:13:18,560 --> 00:13:21,730
،ثم تناثرت البصقة من الرسغ
...وتتوقف

257
00:13:21,939 --> 00:13:23,899
...في الهواء، بعد إذنك...

258
00:13:25,317 --> 00:13:30,115
منعطفة إلى اليسار لتحطّ على فخذ...
نيومان) الأيسر)

259
00:13:31,776 --> 00:13:34,946
يا له من مخاط سحري

260
00:13:43,123 --> 00:13:45,126
ذلك ما حدث

261
00:13:45,918 --> 00:13:48,212
ماذا حدث لرأسك وقت الإصابة؟

262
00:13:48,379 --> 00:13:50,174
...حسناً، رأسي

263
00:13:50,382 --> 00:13:52,176
عاد إلى الوراء ثم إلى اليسار...

264
00:13:52,384 --> 00:13:54,971
كرر ذلك -
إلى الوراء ثم اليسار -

265
00:13:55,722 --> 00:13:57,766
إلى الوراء ثم اليسار

266
00:13:58,850 --> 00:14:01,812
إلى الوراء ثم اليسار

267
00:14:02,438 --> 00:14:03,815
ماذا تقول إذاً؟

268
00:14:03,982 --> 00:14:05,692
...أقول

269
00:14:05,901 --> 00:14:09,447
إن البصقة غير وارد أنها...
أتت من الوراء

270
00:14:10,573 --> 00:14:12,992
وأنه لا بد من وجود باصق ثاني

271
00:14:21,086 --> 00:14:23,297
خلف الأشجار، على الممر الزراعي

272
00:14:24,048 --> 00:14:26,384
...لو كان الباصق خلفك كما تدّعي

273
00:14:26,592 --> 00:14:30,180
كان ذلك ليدفع رأسك إلى الأمام...

274
00:14:31,223 --> 00:14:35,186
إذاً جاءت البصقة من الأمام
ومن اليمين

275
00:14:35,353 --> 00:14:38,399
لكن ليس ذلك ما يقنعانك به

276
00:14:39,392 --> 00:14:40,894
أنا ذاهب

277
00:14:41,394 --> 00:14:42,605
إن (جيري) مجنون

278
00:14:43,814 --> 00:14:45,191
مهلاً، مهلاً

279
00:14:45,816 --> 00:14:48,904
المحزن أننا لن نعرف الحقيقة أبداً

280
00:14:56,288 --> 00:14:58,540
هل إتصل أي أحد سائلاً عن
صناعات (فاندالاي)؟

281
00:14:58,707 --> 00:15:01,586
كلا، ماذا حدث لك؟ -
حسناً، انصت جيداً -

282
00:15:01,753 --> 00:15:04,130
كنت في مكتب البطالة

283
00:15:04,297 --> 00:15:07,593
أخبرتهم أنني كنت قريباً من التوظيف
...(لدى صناعات (فاندالاي

284
00:15:07,760 --> 00:15:10,639
،وأعطيتهم رقم هاتفك...
...لذا عندما يرن الهاتف

285
00:15:10,806 --> 00:15:13,266
"(عليك أن تجيب بـ"صناعات (فاندالاي...

286
00:15:13,433 --> 00:15:15,770
أنا صناعات (فاندالاي)؟ -
أجل -

287
00:15:15,937 --> 00:15:18,106
ما هذا؟ -
أنت تعمل في المطّاط -

288
00:15:18,273 --> 00:15:19,900
المطّاط؟ -
أجل -

289
00:15:20,067 --> 00:15:22,862
أين أعمل في المطّاط؟ -
!لا أعرف! أنت تصنّعه -

290
00:15:23,153 --> 00:15:27,117
هنا في هذه الشقة الصغيرة؟ -
وماذا أقول عنك؟ -

291
00:15:27,325 --> 00:15:29,704
أنت تفكّر في تعييني كبائع مطّاط

292
00:15:30,246 --> 00:15:32,874
سأعيّنك كبائع مطّاط لدي؟ -
أجل -

293
00:15:33,040 --> 00:15:35,627
لا أعتقد ذلك

294
00:15:37,296 --> 00:15:39,049
ولماذا أفعل ذلك؟

295
00:15:39,215 --> 00:15:41,718
لأنني طلبت منك ذلك

296
00:15:41,926 --> 00:15:44,138
لو تعتقد أنني أبحث عن أحد ما
...كي يجلس على مكتب

297
00:15:44,347 --> 00:15:47,308
،يدفع الورق من حوله...
فانس الأمر

298
00:15:47,475 --> 00:15:50,437
تعبت بما يكفي من تصنيع
تلك المادة

299
00:15:53,441 --> 00:15:55,151
نعم؟ -
(معك (كيث -

300
00:15:55,318 --> 00:15:56,736
حسناً، نحن نازلان

301
00:15:56,861 --> 00:15:58,239
كيث هيرنانديز)؟)

302
00:15:58,405 --> 00:16:00,866
(هيا بنا يا (إلين -
إلى أين ذاهبان؟ -

303
00:16:01,075 --> 00:16:02,618
سيوصلانني إلى وسط البلدة

304
00:16:02,828 --> 00:16:05,664
،لا بد من وجود باصق ثاني
لكن من هو؟

305
00:16:05,831 --> 00:16:07,082
من لديه الدافع؟

306
00:16:07,249 --> 00:16:10,419
ذلك ما كنت أحاول معرفته
في الخمس سنوات الماضية

307
00:16:10,586 --> 00:16:12,589
عمّ تتحدثان؟

308
00:16:13,941 --> 00:16:16,485
ذلك كان ممتعاً -
أجل، كان كذلك -

309
00:16:17,404 --> 00:16:19,156
هل أصافح يده؟

310
00:16:20,324 --> 00:16:21,743
...حسناً

311
00:16:21,910 --> 00:16:23,661
هل تريد مشاهدة فيلماً
في عطلة الإسبوع؟

312
00:16:23,828 --> 00:16:25,914
هل شاهدت "ج ف ك"؟

313
00:16:27,625 --> 00:16:29,293
كلا، لم أفعل

314
00:16:30,169 --> 00:16:32,130
هذه العطلة، مذهل

315
00:16:32,923 --> 00:16:35,008
طبعاً، ذلك سيكون رائعاً

316
00:16:35,634 --> 00:16:39,305
،تباً، لقد بالغت في الحماس
لا بد أنه لاحظ ذلك

317
00:16:40,139 --> 00:16:41,642
أعني، إذا أردت ذلك

318
00:16:41,850 --> 00:16:44,770
ماذا عن يوم الجمعة؟ -
أجل، الجمعة مناسب -

319
00:16:45,772 --> 00:16:48,525
(هيا، صافح يده، أنا (جيري ساينفيلد

320
00:16:48,733 --> 00:16:50,820
"ظهرت في "برنامج الليلة

321
00:16:52,071 --> 00:16:54,156
طابت ليلتك

322
00:16:54,323 --> 00:16:55,659
طابت ليلتك

323
00:16:55,993 --> 00:16:57,953
...جير)، بالمناسبة)

324
00:16:58,120 --> 00:16:59,956
المرأة التي قمنا بتوصيلها...
...في وقت سابق

325
00:17:00,164 --> 00:17:01,416
(إلين) -
أجل -

326
00:17:01,583 --> 00:17:04,294
ما حكايتها؟ -
لا أعرف، كنا نتواعد -

327
00:17:04,920 --> 00:17:07,631
هل تمانع أن أتصل بها؟

328
00:17:07,840 --> 00:17:10,260
من أجل موعد؟ -
أجل -

329
00:17:10,468 --> 00:17:12,137
كلا

330
00:17:12,304 --> 00:17:13,972
امضِ

331
00:17:14,098 --> 00:17:15,683
هل معك قلم؟

332
00:17:15,892 --> 00:17:17,268
أواثق من أنك لا تمانع؟

333
00:17:26,624 --> 00:17:28,000
ثم ذهبنا إلى العشاء

334
00:17:28,167 --> 00:17:29,961
من دفع؟ -
تقاسمنا الحساب -

335
00:17:30,127 --> 00:17:31,672
تقاسمتماه، جيد جداً

336
00:17:31,922 --> 00:17:35,259
هل تحدثت عن دوري البيسبول؟ -
كلا، يجب أن أنتظر الوقت المناسب -

337
00:17:38,930 --> 00:17:40,265
نعم؟ -
(معك (إلين -

338
00:17:40,431 --> 00:17:41,851
اصعدي

339
00:17:42,017 --> 00:17:43,435
وماذا بعد ذلك؟

340
00:17:44,103 --> 00:17:45,688
لا شيء، أوصلني إلى المنزل

341
00:17:46,022 --> 00:17:47,858
صافحت يده؟

342
00:17:49,192 --> 00:17:50,611
أجل

343
00:17:50,778 --> 00:17:52,697
كيف هي مصافحته؟

344
00:17:53,197 --> 00:17:54,532
مصافحة جيدة، مثالية

345
00:17:54,699 --> 00:17:56,952
يد واحدة، ليس بشدّة

346
00:17:57,077 --> 00:18:01,291
،لم يرد إثبات أي شيء
ولكن بصرامة كافية تدلّ على وجوده

347
00:18:01,499 --> 00:18:03,293
...إذاً

348
00:18:03,501 --> 00:18:05,546
هل ستراه مجدداً؟...

349
00:18:07,798 --> 00:18:10,177
سألني ما إذا كنت متفرغاً
ليلة الجمعة

350
00:18:11,178 --> 00:18:13,096
!عطلة الإسبوع

351
00:18:14,557 --> 00:18:16,976
وبعد ذلك، عندما كنت أخرج
--من السيارة

352
00:18:17,143 --> 00:18:18,561
!أهلاً -
!(أهلاً (إلين -

353
00:18:18,728 --> 00:18:19,980
(أهلاً (إلين

354
00:18:20,147 --> 00:18:22,066
كيف كان موعدك؟

355
00:18:23,734 --> 00:18:25,987
أي موعد؟ إنه رجل

356
00:18:26,154 --> 00:18:28,866
تعرف... أنه إتصل بي

357
00:18:29,075 --> 00:18:30,993
بهذه السرعة؟ -
كيث) إتصل بك؟) -

358
00:18:33,329 --> 00:18:35,290
هذا الرجل يعبث حقاً

359
00:18:38,545 --> 00:18:42,674
هل تمانع؟ -
كلا، ولماذا أمانع؟ -

360
00:18:43,175 --> 00:18:44,677
ماذا قال؟

361
00:18:44,885 --> 00:18:46,804
سألني الخروج معه ليلة السبت

362
00:18:47,346 --> 00:18:48,640
أذاهبة؟ -
كلا -

363
00:18:48,807 --> 00:18:51,059
أخبرته أنني مشغولة -
حقاً؟ -

364
00:18:51,226 --> 00:18:53,271
لذا فسوف نخرج يوم الجمعة

365
00:18:59,570 --> 00:19:01,780
الجمعة؟ -
أجل -

366
00:19:02,324 --> 00:19:03,950
سيخرج معك يوم الجمعة؟

367
00:19:04,701 --> 00:19:07,997
أجل -
كان مقرراً أن نلتقي يوم الجمعة -

368
00:19:09,999 --> 00:19:12,503
لم أعرف -
!لقد إتفقنا على مشاريع -

369
00:19:13,212 --> 00:19:15,881
حسناً، سأعتذر -
كلا، لا تعتذري -

370
00:19:17,175 --> 00:19:20,178
هذا غريب بعض الشيء، أليس كذلك؟

371
00:19:20,387 --> 00:19:22,306
أجل، من الواضح أنه كذلك

372
00:19:23,724 --> 00:19:26,144
لم أركَ غيوراً من قبل

373
00:19:26,311 --> 00:19:28,355
،أنت لست حتى من المشجعين
أنا كنت أحضر الدوري

374
00:19:28,522 --> 00:19:29,815
ولم تشاهديه حتى

375
00:19:29,982 --> 00:19:31,818
مهلاً، مهلاً

376
00:19:31,985 --> 00:19:34,612
هل تغير منه أم منّي؟

377
00:19:42,205 --> 00:19:44,708
هل من شراب (هينيغان) هنا؟

378
00:19:51,050 --> 00:19:52,634
(صناعات (فاندالاي

379
00:19:55,221 --> 00:19:57,599
كيل فارنسين) يتحدث)

380
00:19:58,641 --> 00:20:00,353
هل نستطيع مساعدتك؟

381
00:20:00,895 --> 00:20:03,189
أهلاً (كيث)، كنت أمزح وحسب

382
00:20:04,524 --> 00:20:06,234
كلا، لا أمانع مطلقاً

383
00:20:06,401 --> 00:20:09,781
لا، أستطيع الإعتذار -
طبعاً، سنفعل شيئاً الإسبوع القادم -

384
00:20:09,948 --> 00:20:11,783
كلا، لا مشكلة مطلقاً

385
00:20:11,950 --> 00:20:14,453
حسناً، على رسلك

386
00:20:15,037 --> 00:20:17,706
،(ذلك كان (كيث
سنفعل شيئاً الإسبوع القادم

387
00:20:18,165 --> 00:20:19,918
أهلاً، ماذا ستفعل ليلة الجمعة؟

388
00:20:20,127 --> 00:20:22,587
ليلة الجمعة؟ لا شيء... الآن

389
00:20:23,423 --> 00:20:24,757
أتريد الذهاب لرؤية الطفلة؟

390
00:20:25,341 --> 00:20:29,179
،اربط حزام المقعد
سنذهب لرؤية الطفلة

391
00:20:29,805 --> 00:20:32,391
،إن لم ترَ الطفلة الآن
لن تراها أبداً

392
00:20:32,558 --> 00:20:35,437
حسناً، سأذهب -
حسناً -

393
00:20:47,619 --> 00:20:48,953
أنا سأجيب

394
00:20:50,455 --> 00:20:52,082
أهلاً

395
00:20:52,750 --> 00:20:54,168
أي صناعات (ديلاي)؟

396
00:20:54,335 --> 00:20:55,753
!كلا -
!(فاندالاي) -

397
00:20:55,920 --> 00:20:57,172
!(قل (فاندالاي

398
00:20:57,380 --> 00:20:59,633
!أنت بعيدة كل البعد

399
00:20:59,758 --> 00:21:02,470
،أجل، هذا هو الرقم
ولكن هذه شقة

400
00:21:02,595 --> 00:21:04,847
--كلا، قل -
--فاندالاي)! قل) -

401
00:21:05,473 --> 00:21:07,059
!(صناعات (فاندالاي

402
00:21:07,935 --> 00:21:10,104
أجل، لا مشكلة

403
00:21:15,861 --> 00:21:18,280
كيف عرفت من يريدون؟

404
00:21:26,124 --> 00:21:29,210
وأردت أن تكون بائع المطّاط لديّ