﻿1
00:00:03,711 --> 00:00:06,311
" لن أقول شيئًا "

2
00:00:13,111 --> 00:00:14,431
" لن أقول شيئًا "

3
00:00:21,711 --> 00:00:23,781
" لن أقول شيئًا "

4
00:00:23,831 --> 00:00:25,431
" لن أقول شيئًا "

5
00:00:36,871 --> 00:00:39,201
"قالت السلحفاة"

6
00:00:39,251 --> 00:00:43,411
"لا يوجد هناك سمكة حكيمة تذهب لأي مكان من دون خنزير بحر"

7
00:00:40,235 --> 00:00:44,235
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">فرنسا
في وقتنا الحالي</font>

8
00:00:45,231 --> 00:00:46,941
حقًا؟

9
00:00:46,991 --> 00:00:49,671
(قالت (اليس
بنبرة تفاجئ

10
00:00:49,695 --> 00:00:52,695
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#00ff00">من قصة : (اليس) في بلاد العجائب </font>
للمؤلف الانجليزي: تشارلز لوتويدج دودسن

11
00:00:50,871 --> 00:00:54,221
قالت السلحفاة
بالطبع لا

12
00:00:54,271 --> 00:00:57,941
لو أتت سمكة لي

13
00:00:57,991 --> 00:01:00,901
وقالت لي
أنها ذاهبة إلى رحلة

14
00:01:00,951 --> 00:01:04,511
يجب أن أقول لها, مع أي خنزير بحري؟

15
00:01:06,911 --> 00:01:11,061
(قالت (اليس
ألا تقصدين بأي غاية؟

16
00:01:11,111 --> 00:01:16,141
أجابت السلحفاة بنبرة استياء
أنا أعني ما أقوله

17
00:01:16,191 --> 00:01:18,301
وأضافت العنقاء

18
00:01:18,351 --> 00:01:22,021
هيا فلنسمع بعض من مغامراتك

19
00:01:22,071 --> 00:01:23,741
اقرأي يا
(كامي)

20
00:01:23,791 --> 00:01:25,541
بإمكاني أن أخبرك بمغامراتي

21
00:01:25,591 --> 00:01:29,741
مُغامراتي -
مغامراتي, بدءًا من هذا الصباح -

22
00:01:29,791 --> 00:01:32,181
قالت (اليس) على استحياء

23
00:01:37,205 --> 00:01:39,205
{\pos(192,220)} كان فقط صوت غلق الباب

24
00:01:45,471 --> 00:01:47,741
حسنًا, أكملي, أكملي

25
00:01:47,791 --> 00:01:50,581
لا فائدة من الرجوع إلى الأمس

26
00:01:50,631 --> 00:01:53,301
لأني كنت شخصًا آخر

27
00:01:53,351 --> 00:01:56,221
قالت السلحفاة
اشرحي ذلك

28
00:01:56,271 --> 00:01:58,941
لا, لا, نريد المغامرات

29
00:01:58,991 --> 00:02:01,351
قالت العنقاء
بنبرة انتباه

30
00:02:16,571 --> 00:02:19,571
<font color="#80ff00">فندق ايدين</font>

31
00:02:34,991 --> 00:02:36,711
إنه مفتوح

32
00:02:50,671 --> 00:02:52,071
شكرًا

33
00:02:57,911 --> 00:03:02,111
ما رأيته
لا يفترض لأي أب أن يراه

34
00:03:03,911 --> 00:03:05,951
...ولكن ظننت أن يجب تعلم

35
00:03:10,751 --> 00:03:12,871
لقد وجدنا شيء آخر
في ذلك الشريط

36
00:04:02,771 --> 00:04:05,771
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
 الحلقة الرابعة: الصيد الضائع

37
00:04:05,772 --> 00:04:08,772
{\a6} <font color="#ffff00">فرنسا
عام 2006</font>

38
00:04:05,795 --> 00:04:09,795
ترجمة{\fad(500,500)}
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

39
00:04:11,219 --> 00:04:12,819
{\pos(192,220)} لا توجد كاميرات مراقبة

40
00:04:12,843 --> 00:04:13,843
{\pos(192,220)} ولا سكين

41
00:04:13,867 --> 00:04:15,167
{\pos(192,220)} لا شيء

42
00:04:18,191 --> 00:04:19,891
{\pos(192,220)} ماذا تريديني أن أفعل؟

43
00:04:19,915 --> 00:04:21,515
{\pos(192,220)} عد إلى المنزل

44
00:04:21,539 --> 00:04:24,539
{\pos(192,220)} غدًا أريد منك إعادة تمشيط
المسبح الذي خُطف منه اوليفر هيوز

45
00:04:24,563 --> 00:04:26,263
{\pos(192,220)} لقد قمنا بذلك

46
00:04:26,287 --> 00:04:27,887
{\pos(192,220)} إذن قم بذلك مرة أخرى

47
00:04:27,911 --> 00:04:30,911
{\pos(192,220)} تلك الأشياء من مهاماتها
ليس من مهماتي

48
00:04:39,751 --> 00:04:44,141
أحدهم أخبر الصحافة
أن توني هيوز اعتدى على ذاك الرجل

49
00:04:44,191 --> 00:04:45,341
أتظن أنه  هو؟

50
00:04:45,391 --> 00:04:48,181
نعم, أظن ذلك
وأريده أن يبقى بعيدًا عن القضية

51
00:04:48,231 --> 00:04:49,861
خصوصًا بعد هذا

52
00:04:49,911 --> 00:04:52,311
لورانس -
معذرة -

53
00:04:57,231 --> 00:04:58,541
عصابات المدن هذه

54
00:04:58,591 --> 00:05:01,541
لا يوجد من يتحدث عن نشاطاتهم

55
00:05:01,591 --> 00:05:03,621
خوفًا من أن ينتهي بهم الحال على شاكلة
انتوان

56
00:05:03,671 --> 00:05:07,381
ولكن يوجد شخص ربما
يعلم تلك المعلومات التي كانت عنده

57
00:05:07,431 --> 00:05:09,351
صديقته

58
00:05:10,351 --> 00:05:11,621
يجب أن تأتي

59
00:05:11,671 --> 00:05:14,221
تم استدعائي إلى لندن

60
00:05:14,271 --> 00:05:19,141
لو أن اوليفر هو ضحية
لعصابة تهريب

61
00:05:19,191 --> 00:05:22,551
بعد خمسة أيام, ما هي فُرص إيجاده؟

62
00:05:31,191 --> 00:05:34,191
أظن أنه يجب أن تأتي معي يا
(مارك)

63
00:05:50,471 --> 00:05:51,591
سأتكفل بذلك

64
00:06:04,111 --> 00:06:05,671
اميلي

65
00:06:53,071 --> 00:06:55,621
حسنًا, تراجعوا -
اميلي, ماذا حدث؟ -

66
00:06:55,671 --> 00:06:58,541
لقد كانت عند حوض الاستحمام
وفي البرد القارس

67
00:06:58,591 --> 00:07:00,781
اميلي؟, مرحبًا يا عزيزتي

68
00:07:00,831 --> 00:07:04,381
ماذا حدث؟
هل أنت بخير؟

69
00:07:04,431 --> 00:07:06,301
لقد رأيته

70
00:07:06,351 --> 00:07:08,181
ماذا؟

71
00:07:08,231 --> 00:07:11,021
ماذا يا حبي؟ -
لقد رأيته -

72
00:07:11,071 --> 00:07:12,831
هيا بنا, فلندخل

73
00:07:19,071 --> 00:07:20,391
آسف

74
00:07:24,191 --> 00:07:25,991
أعلم أنك تلوميني

75
00:07:30,591 --> 00:07:32,191
أنا ألوم نفسي

76
00:07:42,031 --> 00:07:43,071
سنجده

77
00:07:47,111 --> 00:07:48,151
أعدك

78
00:07:51,991 --> 00:07:53,391
سنجده

79
00:08:18,671 --> 00:08:21,501
مالك سوري

80
00:08:21,551 --> 00:08:23,581
يجب أن تخجل من نفسك

81
00:08:23,631 --> 00:08:26,341
إيلام عائلة وهي محبطة كهذا

82
00:08:26,391 --> 00:08:29,181
أنا صحفي يا محقق
كنت أقوم بعملي

83
00:08:29,231 --> 00:08:32,181
يا لك من انتهازي -
انتهازي؟ -

84
00:08:32,231 --> 00:08:33,591
حقًا؟

85
00:08:35,071 --> 00:08:37,501
إذن هل أنا أول رجل يعتاش على كتابة

86
00:08:37,551 --> 00:08:39,431
مصاب غيره؟

87
00:08:40,471 --> 00:08:42,741
عندما يكتب أحدهم عن
"الهوليكوست"

88
00:08:42,791 --> 00:08:45,181
أو كتابًا رائجًا
عن الإبادة الجماعية

89
00:08:45,231 --> 00:08:47,061
هل يجعل منهم انتهازيين أيضًا؟

90
00:08:47,111 --> 00:08:48,181
توني هيوز تمت تبرئته

91
00:08:48,231 --> 00:08:51,021
ولكن كل الشكر للمقالة التي كتبتها
والمعلومات التي حصلت عليها

92
00:08:51,071 --> 00:08:53,701
بشكل غير قانوني
ذاك الهاجس سيلازمه لوقت طويل

93
00:08:53,751 --> 00:08:56,151
لقد نشرت الحقيقة
لا شيء أكثر

94
00:08:57,231 --> 00:09:01,071
واليوم سأتقابل مع صحيفة تيليغراف
من أجل وظيفة دائمة

95
00:09:02,471 --> 00:09:05,501
كما تعلم, ربما يكون اليوم الأسوء في
حياة تلك العائلة

96
00:09:05,551 --> 00:09:07,661
 هو أفضل أيامي

97
00:09:07,711 --> 00:09:10,661
إنه قانون نيوتن للحركة
لكل فعل ردة فعل

98
00:09:10,711 --> 00:09:12,341
ربما لا يكون عدلًا
ولكن هذه هي الحياة

99
00:09:12,391 --> 00:09:14,391
حسنًا, حظًا موفقًا مع ذلك

100
00:09:17,671 --> 00:09:20,981
كما تعلم, يجب أن نجري مقابلة في وقت ما

101
00:09:21,031 --> 00:09:24,911
سيكون من الجيد معرفة رأي
المحقق الاحتياطي في الموضوع

102
00:09:36,531 --> 00:09:39,931
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">"لــيــل" </font>

103
00:09:41,751 --> 00:09:44,341
مرحبًا
أنا أبحث عن

104
00:09:44,391 --> 00:09:48,031
توني, تعال إلى الأعلى -
شكرًا -

105
00:09:48,055 --> 00:09:51,055
{\a11} <font color="#ff8040">ايان غاريت للاستشارات</font>

106
00:09:58,311 --> 00:09:59,821
تناسى أمر الصحافة, حسنًا؟

107
00:09:59,871 --> 00:10:01,701
نعم, لقد اعتدت على التخلص منهم

108
00:10:01,751 --> 00:10:04,781
ومنذ ظهور المقالة
فقد حان وقت اللامبالاة

109
00:10:04,831 --> 00:10:05,981
مرة أخرى في الفندق

110
00:10:06,031 --> 00:10:07,701
آسف لجلبك إلى هنا

111
00:10:07,751 --> 00:10:10,101
لقد أردت القدوم إليك
ولكن أشكو من كوابيس

112
00:10:10,151 --> 00:10:11,741
من ذاك المستشفى الذي نبنيه

113
00:10:11,791 --> 00:10:14,941
على كل حال, لن يستغرق ذلك وقتًا طويلًا
لقد وضعت المال في حساب جديد

114
00:10:14,991 --> 00:10:18,341
أريدك أن تكون مخولًا
لأني لا أريدك أن تضطر للقدوم إلي

115
00:10:18,391 --> 00:10:22,071
في كل مرة تحتاج إلى المال -
ايان), هذا مالك, أنا لا أستطيع) -

116
00:10:23,151 --> 00:10:26,221
أنا لا أطلب إذنًا هنا
هذا غير قابل للنقاش

117
00:10:26,271 --> 00:10:29,061
عندما أقوم بشيء يا توني
فإني أقوم بمتابعته

118
00:10:29,111 --> 00:10:32,781
ذلك يغضب زوجتي دائمًا
ولكن هذا طبعي, أَقَبِلتَ أو رفضت

119
00:10:32,831 --> 00:10:36,151
مهما يتطلب لاسترجاع ابنك, حسنًا؟

120
00:10:38,951 --> 00:10:42,501
أُقدِّر ذلك بصدق

121
00:10:42,551 --> 00:10:44,831
أنت رجل صالح -
نعم, أخبر ذلك للزوجة -

122
00:10:47,711 --> 00:10:48,951
ما الذي حدث هناك؟

123
00:10:55,751 --> 00:10:59,181
اقتحمت شقة فينسينت بورغ
الليلة الماضية

124
00:10:59,231 --> 00:11:01,901
فعلت ماذا؟ -
هكذا جرحت يدي -

125
00:11:01,951 --> 00:11:05,141
لقد كنت أبحث عن أي شيء
أي شيء

126
00:11:05,191 --> 00:11:06,751
بعدها رجع

127
00:11:08,191 --> 00:11:10,181
هل قال شيئًا؟

128
00:11:10,231 --> 00:11:11,431
لا شيء

129
00:11:18,391 --> 00:11:21,381
لقد تمت تبرئة فينسينت بورغ

130
00:11:21,431 --> 00:11:22,671
حجة غياب قوية

131
00:11:23,991 --> 00:11:27,141
أنا زميل جيد مع
جورج ديلوا

132
00:11:27,191 --> 00:11:30,621
إنه قاضي في وزارة العدل هنا

133
00:11:30,671 --> 00:11:33,301
سأتأكد من أنه سيبقيني على اطلاع
على آخر مستجدات هذه القضية

134
00:11:33,351 --> 00:11:38,301
وأنا أعدك, لو كان هناك شك طفيف
بخصوص بورغ

135
00:11:38,351 --> 00:11:40,861
فسأعلم بذلك بسرعة

136
00:11:40,911 --> 00:11:44,101
الآن دع الشرطة تقوم بعملها

137
00:11:44,151 --> 00:11:47,501
ومن طرفنا
أننا ننشر قصتك

138
00:11:47,551 --> 00:11:50,421
ونشجع الناس أن يأتوا

139
00:11:50,471 --> 00:11:52,111
هذا ما يمكننا أن نساعد به

140
00:11:55,871 --> 00:11:57,751
شكرًا لك

141
00:12:33,351 --> 00:12:34,591
.. je ne dirai rien.

142
00:12:39,151 --> 00:12:40,901
ماذا قلت؟

143
00:12:40,951 --> 00:12:42,261
عذرًا؟

144
00:12:42,311 --> 00:12:43,621
لذاك الرجل

145
00:12:43,671 --> 00:12:45,101
لقد قلت

146
00:12:45,151 --> 00:12:46,271
"je ne dir..."

147
00:12:47,991 --> 00:12:50,501
لا, لا, الرجل يقول لي

148
00:12:50,551 --> 00:12:53,141
ألا أخبر زوجته أنه يدخن

149
00:12:53,191 --> 00:12:55,301
أو سيكون في خطر, كما تعلم؟

150
00:12:55,351 --> 00:12:57,941
وأنا أعرف زوجته

151
00:12:57,991 --> 00:13:00,831
لذا, قلت له
"Je ne dirai rien".

152
00:13:01,831 --> 00:13:05,471
وتعني
"لن أقول شيئًا"

153
00:13:07,151 --> 00:13:08,191
حسنًا؟

154
00:13:10,711 --> 00:13:11,751


155
00:13:26,131 --> 00:13:29,131
{\fad(500,500)} {\a6}  <font color="#ffff80">باريس</font>

156
00:13:33,371 --> 00:13:35,371
{\pos(192,220)} انتوين
يا له من خبر محزن

157
00:13:35,395 --> 00:13:38,695
{\pos(192,220)} لقد عملت معه لبعض السنوات
لقد أعجبت به

158
00:13:38,719 --> 00:13:42,719
{\pos(192,220)} إنه خطئي, كان يجب عليَّ أن
أوقفه عندما علمت أنه كان يتعاطى

159
00:13:43,643 --> 00:13:45,643
{\pos(192,220)} وصديقته لا تعرف شيئًا عن هويته؟

160
00:13:45,667 --> 00:13:46,667
{\pos(192,220)} لا

161
00:13:49,891 --> 00:13:56,891
{\pos(192,220)} لقد أتت من رومانيا قبل أشهر قليلة
فهي لا تتحدث الفرنسية جيدًا

162
00:13:56,915 --> 00:13:59,915
{\pos(192,220)} ولكن لغتها الانجليزية ليست سيئة

163
00:14:36,431 --> 00:14:38,731
{\pos(192,220)} هذا كوب قهوة سيئ

164
00:14:39,155 --> 00:14:43,155
{\pos(192,220)} ولكن أسلوب رائع لكي أطلب منك
أن تسكني معي

165
00:15:14,391 --> 00:15:16,591
هذه الصورة لا يمكن توضيحها

166
00:15:18,031 --> 00:15:21,101
لن نتمكن من التعرف
على هوية من سحب اوليفر

167
00:15:21,151 --> 00:15:22,981
بعيدًا عن النافذة

168
00:15:23,031 --> 00:15:25,911
...ولكن الشريط يستمر و

169
00:15:31,311 --> 00:15:34,901
هذا الفيديو في الصباح التالي

170
00:15:34,951 --> 00:15:37,861
الأم أخذت الكاميرا لوضعها جانبًا

171
00:15:37,911 --> 00:15:39,631
لم تعلم أنها ما زالت تعمل

172
00:15:42,151 --> 00:15:43,231
...وبعدها

173
00:15:46,071 --> 00:15:47,391
أترى سيارة الفان؟

174
00:15:55,471 --> 00:15:58,671
برو...."برو نيتوياج"؟

175
00:15:59,751 --> 00:16:02,501
"نيتوياج" -
نعم, وتعني تنظيف -

176
00:16:02,551 --> 00:16:06,021
هذه السيارة لم تكن مركونة
عندما تمت رؤية ابنك من النافذة

177
00:16:06,071 --> 00:16:10,181
لا يوجد أحد على ذاك الشارع
"ارتبط مع "برو نيتوياج

178
00:16:10,231 --> 00:16:12,381
لذا بدأت أفكر

179
00:16:12,431 --> 00:16:14,701
في صبيحة يوم أحد هادئ
في شالون

180
00:16:14,751 --> 00:16:16,821
من يستدعي المنظفين؟

181
00:16:16,871 --> 00:16:19,941
أنت تعلم أن القليل من الفرنسيين
يودون العمل يوم الأحد

182
00:16:19,991 --> 00:16:22,351
وهذا يقودنا إلى هذا الرجل

183
00:16:25,471 --> 00:16:27,701
(كارل زيغ)

184
00:16:27,751 --> 00:16:31,141
لقد كان المالك لـ  "برو نيتوياج" حتى
قبل سنوات قليلة

185
00:16:31,191 --> 00:16:32,941
لم يُعتقل لأي جريمة

186
00:16:32,991 --> 00:16:37,181
ولكن تم تصويره في مناسبات عديدة

187
00:16:37,231 --> 00:16:40,821
مع هؤلاء الرجال
بحثت عنهم في عام 2006

188
00:16:40,871 --> 00:16:43,341
ربما أغفلتُ شيئًا حينها

189
00:16:43,391 --> 00:16:48,061
إنهم أفراد العصابة
التي تعمل في باريس

190
00:16:48,111 --> 00:16:49,621
رومانيين في أغلبهم

191
00:16:49,671 --> 00:16:53,261
(وهذا (كارل زيغ
هل هو متورط في التهريب؟

192
00:16:53,311 --> 00:16:55,341
لا نعلم يقينًا

193
00:16:55,391 --> 00:16:56,901
,ولكن برجل بارتباطاته

194
00:16:56,951 --> 00:17:00,221
وسيارة مركونة في خارج المنزل
الذي احتجز فيه ابنك

195
00:17:00,271 --> 00:17:02,941
يجب أن نتحدث معه -
أين هو؟ -

196
00:17:02,991 --> 00:17:05,031
لا نعلم إلى الآن
ولكن

197
00:17:06,151 --> 00:17:08,471
لدي فكرة
في كيفية الوصول إليه

198
00:17:14,471 --> 00:17:17,981
جيمس قال إنه سيتصل من أجل التوصيل
من المفترض إنه اتصل

199
00:17:18,031 --> 00:17:20,341
كنتِ تتحدثين عن الاجتماع؟

200
00:17:20,391 --> 00:17:23,581
كان هناك حوالي 15 شخص
في تلك الغرفة الكبيرة والقبيحة

201
00:17:23,631 --> 00:17:26,861
نصفهم لم يكونوا يستمعون
لما كان يقوله جوليان

202
00:17:26,911 --> 00:17:28,071
هل تحدثتي معه؟

203
00:17:29,391 --> 00:17:32,341
المحقق باتيست؟ لا
لم تكن هناك فرصة

204
00:17:32,391 --> 00:17:34,261
تحدثت مع لورانس

205
00:17:34,311 --> 00:17:37,941
وهي تعتقد أن جورج أعاد فتح القضية كمعروف

206
00:17:37,991 --> 00:17:40,541
ليس لديهم شيء قويًا
بهذه البساطة

207
00:17:40,591 --> 00:17:43,471
لابد وأنه كان قاس عليك
العودة هناك

208
00:17:46,631 --> 00:17:48,181
نعم

209
00:17:48,231 --> 00:17:51,461
ولكن تحتم علي
تحتم علي أن أعرف ما إذا كان حقيقيًا

210
00:17:51,511 --> 00:17:54,781
أو إنه إعادة لما حدث في 2009

211
00:17:54,831 --> 00:17:57,661
توني لديه أسلوب
في إرجاعك إلى هناك

212
00:17:57,711 --> 00:17:59,701
لا
لقد انتهى الأمر

213
00:17:59,751 --> 00:18:01,781
بكل الأحوال

214
00:18:01,831 --> 00:18:04,271
هذا ليس سبب قدومنا إلى هنا

215
00:18:06,391 --> 00:18:09,471
تهانينا على ترقيتك
(كبير المفتشين (والش

216
00:18:26,951 --> 00:18:29,461
آسف لمغادرتي هكذا

217
00:18:29,511 --> 00:18:31,741
لا تكن سخيفًا

218
00:18:31,791 --> 00:18:34,101
لقد أتيت إلى هنا للعمل

219
00:18:34,151 --> 00:18:36,991
ما كان عليَّ أن أتبعك إلى هنا
فقط لم أكن أعلم ما الذي أفعله

220
00:18:40,391 --> 00:18:44,061
الاختباء من ابنتنا
يا إلهي يا جوليان

221
00:18:44,111 --> 00:18:46,351
أهذا ما وصل إليه الأمر؟

222
00:18:48,151 --> 00:18:49,941
كان بإمكانها
الحصول على المال من أي مكان

223
00:18:49,991 --> 00:18:51,671
أليس كذلك, لو اضطرت لذلك؟

224
00:18:52,871 --> 00:18:56,141
ولكن ما تزال تأتي إلى المنزل

225
00:18:56,191 --> 00:18:59,461
هناك جزء منها
ما زال يريد

226
00:18:59,511 --> 00:19:01,381
الارتباط

227
00:19:01,431 --> 00:19:04,191
وها أنا هنا
أختبئ منها

228
00:19:05,991 --> 00:19:07,061
من فضلك

229
00:19:11,551 --> 00:19:15,031
الأمور على ما يرام

230
00:19:25,191 --> 00:19:27,301
هل تظن أنها تستطيع تقديم العون؟

231
00:19:27,351 --> 00:19:29,431
لا أعلم
لقد مرت فترة طويلة

232
00:19:31,031 --> 00:19:34,181
وهل هي ستوافق

233
00:19:34,231 --> 00:19:36,461
ماذا, إذن من الممكن
أن يكون سفرنا الطويل هذا من بدون فائدة؟

234
00:19:36,511 --> 00:19:39,191
من الأفضل أن نتحدث شخصيًا,وأكثر أمنًا

235
00:19:40,231 --> 00:19:42,071
أتمنى أن يكون الخيار الصحيح

236
00:19:43,831 --> 00:19:46,151
سنقوم ما يجب علينا فعله
لكي نجد ابني

237
00:19:47,391 --> 00:19:48,781
أعلم ذلك

238
00:19:48,831 --> 00:19:51,431
ولكن في كثير من الأحيان
ولمبررات سليمة

239
00:19:53,471 --> 00:19:55,551
نرتكب أبشع الأخطاء

240
00:20:02,391 --> 00:20:04,301
(ريني)
(ريني)

241
00:20:07,391 --> 00:20:09,341
إنه ليس هناك
إنه ليس في المستشفى

242
00:20:09,391 --> 00:20:10,741
إنه ميت
لقد أخبرناك بذلك

243
00:20:10,791 --> 00:20:12,621
لقد قُتل الليلة الفائتة

244
00:20:12,671 --> 00:20:14,061
لقد كان يعمل متخفيًا

245
00:20:14,111 --> 00:20:16,551
يحقق في أمر العصابة
التي يعمل فيها أخوك

246
00:20:21,751 --> 00:20:23,701
ما الذي تبحثين عنه؟

247
00:20:23,751 --> 00:20:25,861
مالًا

248
00:20:25,911 --> 00:20:27,501
(ريني)

249
00:20:27,551 --> 00:20:28,981
(ريني)

250
00:20:29,031 --> 00:20:31,621
نريد أن نعرف هل أخبرك (ليون) بأي شيء

251
00:20:31,671 --> 00:20:34,261
عن سبب لقائه بي

252
00:20:40,471 --> 00:20:42,351
حسنًا

253
00:20:43,471 --> 00:20:46,861
ساعدني
وسأساعدك

254
00:20:46,911 --> 00:20:48,741
أصلح أمري

255
00:20:48,791 --> 00:20:51,191
وسأخبرك بما أعلم

256
00:20:54,271 --> 00:20:55,941
عادل بما يكفي

257
00:20:55,991 --> 00:20:57,341
إنه اتفاق

258
00:20:57,391 --> 00:20:58,831
جوليان؟

259
00:21:27,271 --> 00:21:29,701
هذه مضايقة

260
00:21:29,751 --> 00:21:31,671
اتصل بالشرطة

261
00:21:35,831 --> 00:21:40,141
بالرجوع إلى شقتك
عندما علمتَ أن أحدهم اقتحم شقتك

262
00:21:40,191 --> 00:21:41,781
قلت شيئًا

263
00:21:41,831 --> 00:21:43,341
"Je ne dirai rien."

264
00:21:43,391 --> 00:21:46,501
لن أقول شيئًا" , ماذا قصدتَ؟" -
لا شيء -

265
00:21:46,551 --> 00:21:48,101
ماذا؟ -
لا شيء -

266
00:21:48,151 --> 00:21:49,871
لا شيء, لقد كنت

267
00:21:51,071 --> 00:21:53,861
لقد كنت خائفًا على حياتي

268
00:21:53,911 --> 00:21:56,421
قصدتُ أني لن أقول شيئًا للشرطة

269
00:21:56,471 --> 00:21:58,461
لو تركني المقتحِم لوحدي

270
00:21:58,511 --> 00:22:00,711
لا, أنت تعلم بشيء ما

271
00:22:03,911 --> 00:22:06,231
وسأكتشف ذلك

272
00:22:07,791 --> 00:22:09,381
صدقني يا سيد هيوز

273
00:22:09,431 --> 00:22:12,741
لو أني أعرف أين ابنك
لأخبرتك

274
00:22:12,791 --> 00:22:16,061
وسيكون نوعًا من التعويض

275
00:22:16,111 --> 00:22:18,101
أنت مذنب

276
00:22:18,151 --> 00:22:19,991
أعلم ذلك

277
00:22:20,991 --> 00:22:22,981
مذنب؟

278
00:22:23,031 --> 00:22:27,271
أنا أشعر بالذنب طوال حياتي

279
00:22:29,511 --> 00:22:36,901
أحدهم مرة أخبرني
أنه والده قال له وهو على فراش الموت أن ذاك الذنب

280
00:22:36,951 --> 00:22:41,791
أشبه بالسرطان
بإمكانك أن تعالج الأعراض

281
00:22:43,511 --> 00:22:45,671
ولكن لن تستطيع معالجة السبب

282
00:23:01,991 --> 00:23:04,301
لا يمكنك فعل ذلك

283
00:23:10,471 --> 00:23:14,741
سأقفز
سأقفز من النافذة

284
00:23:14,791 --> 00:23:16,101
هل تسمع؟

285
00:23:16,151 --> 00:23:18,551
نحن في الطابق الثاني عشر

286
00:23:19,791 --> 00:23:24,781
أي صنف من الشرطة أنت؟

287
00:23:40,991 --> 00:23:46,471
لو أردت, فبإمكاني أن أسليك
أتحب ذلك؟

288
00:23:48,631 --> 00:23:50,461
أنا أتذكر

289
00:23:52,831 --> 00:23:55,351


290
00:23:58,991 --> 00:24:01,471
أحبك أيضًا

291
00:24:25,771 --> 00:24:30,771
{\fad(500,500)} <font color="#ff80ff">@SnipersBoss</font>

292
00:25:32,351 --> 00:25:34,191
مرحبًا حبي

293
00:25:35,591 --> 00:25:38,271
لقد أتيت لأرى كيف حالك

294
00:25:42,391 --> 00:25:44,391
أنا بخير

295
00:25:45,631 --> 00:25:47,351
حقًا

296
00:25:55,751 --> 00:25:58,151
لقد كنت أفكر

297
00:26:01,311 --> 00:26:04,951
ربما حان الوقت لكي
ترجعي أنت و أبي إلى الوطن

298
00:26:07,631 --> 00:26:10,461
أعلم أنك ما تزالي غاضبة عليه
ولكننا نريد البقاء

299
00:26:10,511 --> 00:26:11,741
إنه حفيدنا

300
00:26:11,791 --> 00:26:15,181
أعلم ولكن أنا و توني يجب أن نتعامل
مع هذا لوحدنا

301
00:26:15,231 --> 00:26:18,671
يجب أن نتبع طريقنا

302
00:26:21,231 --> 00:26:22,821
أمي؟

303
00:26:22,871 --> 00:26:24,951
لو كان هذا ما تريدينه

304
00:26:29,391 --> 00:26:32,301
ولكن إذا احتجتِ لنا
اتصلي بنا

305
00:26:32,351 --> 00:26:34,301
حسنًا -
حسنًا -

306
00:26:34,351 --> 00:26:37,471
حسنًا -
حسنًا -

307
00:27:56,511 --> 00:27:58,141
كريس, مرحبًا

308
00:27:58,191 --> 00:28:01,821
اميلي, أنا قلق على مارك

309
00:28:01,871 --> 00:28:05,551
أتمنى أن تحدثيه
ليعدل عن ترك تكليفه

310
00:28:59,711 --> 00:29:03,541
(ريني)
لو كان عندي خيار آخر لما كنت هنا

311
00:29:03,591 --> 00:29:07,341
لا يجب عليك الاعتذار يا
جوليان

312
00:29:07,391 --> 00:29:09,191
أبدًا

313
00:29:16,191 --> 00:29:21,311
نحن نبحث عن رجل اسمه
(كارل زيغ)

314
00:29:29,231 --> 00:29:32,261
إنه مرتبط بقوة مع عصابة المدينة

315
00:29:32,311 --> 00:29:36,871
نفس المجموعة التي كان ليون منخرط فيها

316
00:29:39,791 --> 00:29:41,671
أتعرفين هذا الرجل؟

317
00:29:55,631 --> 00:29:58,751
لا
آسفة

318
00:30:00,671 --> 00:30:03,231
ربما تعرفين رجلًا يعرفه؟

319
00:30:11,831 --> 00:30:14,231
لقد بنيتُ حياة هنا

320
00:30:15,751 --> 00:30:17,941
أنا الآن
(نويل ديشامب)

321
00:30:17,991 --> 00:30:20,061
أنا أتفهم

322
00:30:20,111 --> 00:30:22,101
كل ما أطلبه هو مكالمة واحدة

323
00:30:22,151 --> 00:30:24,911
لو كان عندي أرقام هواتف هذه المجموعة

324
00:30:26,071 --> 00:30:28,981
ولمساعدتكم
يجب أن أذهب إلى باريس

325
00:30:29,031 --> 00:30:31,221
وبفعل ذلك
أنا أخاطر بكل شيء

326
00:30:31,271 --> 00:30:33,991
سأبقيك في أمان

327
00:30:35,511 --> 00:30:37,671
لا تقل ذلك

328
00:30:39,671 --> 00:30:41,991
كيف لك أن تقول ذلك لي؟

329
00:30:45,871 --> 00:30:47,631
من فضلك

330
00:31:02,511 --> 00:31:05,591
ظننت أنك لا تريد أبدًا
أن تكتم شيئًا عني

331
00:31:07,831 --> 00:31:09,701
أظن أنك تحدثتي مع كريس

332
00:31:09,751 --> 00:31:12,701
لمَ كذبت علي بخصوص الترقية؟

333
00:31:12,751 --> 00:31:15,221
تبين أنك تريدين أن تحتفلي

334
00:31:15,271 --> 00:31:16,751
وأنا لم أعلم كيف أن أخبرك

335
00:31:17,791 --> 00:31:20,861
إذن كذبت ثم تخليت عن تكليفك ؟

336
00:31:20,911 --> 00:31:23,461
هل هذا شيء يجب أن نتحدث عنه؟

337
00:31:23,511 --> 00:31:25,821
وظيفتي ليست محل النقاش

338
00:31:25,871 --> 00:31:27,151
وماذا يعني ذلك؟

339
00:31:30,191 --> 00:31:34,511
لقد حاولت
في البداية لقد حاولت

340
00:31:38,471 --> 00:31:40,461
لقد كانت تلك عملية القتل

341
00:31:40,511 --> 00:31:43,581
لقد كنت أخبرك عن مسرح جريمة
وجروح السكين

342
00:31:43,631 --> 00:31:45,581
وبعدها بدأتِ تبكين بخصوص اوليفر

343
00:31:45,631 --> 00:31:48,261
ومن الواضح

344
00:31:48,311 --> 00:31:52,861
أنك تتسائلين هل هو عانى مثل ذلك
أو أن ذلك حدث له

345
00:31:52,911 --> 00:31:57,301
وقد اقتنعت أن كل ما أتعامل معه
في كل يوم

346
00:31:57,351 --> 00:31:59,541
يُدعِّم كوابيسك

347
00:31:59,591 --> 00:32:01,431
لذا, حينها سكت

348
00:32:02,951 --> 00:32:05,061
صحيح, ولهذا السبب استقلت؟

349
00:32:05,111 --> 00:32:08,101
لا, لقد استقلت لأني لا أملك مهنة

350
00:32:08,151 --> 00:32:10,741
أنا استقيل لأني ارتبطت بـ اميلي هيوز

351
00:32:10,791 --> 00:32:13,231
أنا ذاك الرجل
الذي انقض على ضحية

352
00:32:14,711 --> 00:32:17,541
أنا تخليت عن مهنتي لأجلك, وباختياري

353
00:32:17,591 --> 00:32:19,101
ولكنك لم تلحظي ذلك مطلقًا

354
00:32:19,151 --> 00:32:21,351
إذن لماذا تزوجتني ؟

355
00:32:32,911 --> 00:32:35,101
تعرفين ذاك الصحفي
مالك سوري

356
00:32:35,151 --> 00:32:37,871
قال شيئًا لي قبل وقت طويل

357
00:32:39,391 --> 00:32:41,581
قال أن يوم اختفاء اوليفر

358
00:32:41,631 --> 00:32:44,021
كان أسوء يوم في حياتك

359
00:32:44,071 --> 00:32:46,661
وأفضل يوم في حياته

360
00:32:46,711 --> 00:32:51,471
وأنا أظن, وبطريقة ما
ربما ذلك ينطبق عليَّ

361
00:32:54,271 --> 00:32:56,471
لأنه اليوم الذي التقيتُ بكِ فيه

362
00:33:02,391 --> 00:33:04,661
إذن ماذا نفعل الآن؟

363
00:33:04,711 --> 00:33:06,741
نعود إلى المربع الأول

364
00:33:06,791 --> 00:33:08,821
لا

365
00:33:08,871 --> 00:33:11,071
ببساطة يجب أن نستطلع الطرق الأخرى

366
00:33:12,311 --> 00:33:16,631
ربما سيستغرق بعض الوقت
ولكنه أقصر مما مضى

367
00:33:21,751 --> 00:33:24,221
إنه من غير المعتاد
أن تجد في هذه الأيام

368
00:33:24,271 --> 00:33:27,461
مكان كهذا المكان
لم يتغير لثمان سنوات

369
00:33:27,511 --> 00:33:29,581
نفس الأثاث, نفس الجدران

370
00:33:29,631 --> 00:33:33,111
نفس الناس يحكون نفس القصص
من دون شك

371
00:33:35,711 --> 00:33:41,711
وفي ذلك الوقت. (ريني) غيرت كامل حياتها

372
00:33:46,791 --> 00:33:48,591
وماذا عنك؟

373
00:33:49,591 --> 00:33:51,941
عندما كنت في آخر مرة هنا

374
00:33:51,991 --> 00:33:53,381
هل تغيرت؟

375
00:33:54,591 --> 00:33:56,501
بالطبع

376
00:33:56,551 --> 00:34:00,221
قبل عشر سنوات كانت حياتي
عبارة عن مطارة للشياطين على طول البلاد

377
00:34:00,271 --> 00:34:02,781
وسوقهم إلى السجن

378
00:34:02,831 --> 00:34:06,711
في هذه الأيام
أقوم برعاية النحل في خليتي

379
00:34:09,271 --> 00:34:10,781
أنت تربي نحل؟

380
00:34:10,831 --> 00:34:12,541
نعم

381
00:34:12,591 --> 00:34:17,021
زوجتي ظنت أنه من الأفضل
لو كانت عندي هواية

382
00:34:17,071 --> 00:34:18,951
وقد أصبح ربما أكثر من ذلك

383
00:34:23,671 --> 00:34:28,981
أنت, أظنك نفسي
أنت بحاجة إلى شغف

384
00:34:29,031 --> 00:34:32,831
وهذا الشغف أصبح حياتك

385
00:34:35,551 --> 00:34:37,551
لقد استسلمت كثيرًا

386
00:34:38,671 --> 00:34:41,101
ولكني لست نادمًا على أي من ذلك

387
00:34:41,151 --> 00:34:42,951
حقًا؟

388
00:34:46,551 --> 00:34:50,311
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد
أي شيء فعلته وندمت عليه؟

389
00:34:55,951 --> 00:34:59,231
ماذا بالضبط تظنني فعلتُ يا جوليان؟

390
00:35:04,471 --> 00:35:08,951
لقد تأخر الوقت
يجب أن ننام

391
00:35:11,911 --> 00:35:13,911
تصبح على خير

392
00:36:23,511 --> 00:36:25,461
كيف هو شعورك؟

393
00:36:25,511 --> 00:36:29,061
جيد
عظيم

394
00:36:29,111 --> 00:36:32,941
أستطيع أن أشعر بالفرق

395
00:36:32,991 --> 00:36:40,991
فقط بمعرفة أنه لدي هذه الفرصة
لكي أنقذ نفسي من الظلام

396
00:36:45,071 --> 00:36:47,951
أشعر وكأنني شخص جديد

397
00:36:50,471 --> 00:36:53,261
في كل يوم, أقوم بنفس الشيء -
اثبت -

398
00:36:56,151 --> 00:37:01,421
آكل نفس الشيء
في نفس الوقت وعلى نفس الطاولة

399
00:37:01,471 --> 00:37:06,631
هذا الصباح, جلست على الكنبة
وأكلت بوظة

400
00:37:13,191 --> 00:37:19,901
تلك الروتينيات التي عندي
تلك المسارات التي تمضي حياتي عليها

401
00:37:19,951 --> 00:37:22,301
يمكن تغييرها

402
00:37:22,351 --> 00:37:24,741
بإمكاني صنع مسارات جديدة

403
00:37:24,791 --> 00:37:26,711
صحيح؟

404
00:37:28,791 --> 00:37:33,461
هناك أشياء في حياتي
أشياء في ماضيَّ

405
00:37:33,511 --> 00:37:35,861
غير محلولة

406
00:37:35,911 --> 00:37:38,591
يجب الاهتمام بها

407
00:37:41,111 --> 00:37:44,151
سأذهب لرؤية صديق قديم

408
00:37:46,151 --> 00:37:48,061
وعندها ستبدأ رحلتي حقًا

409
00:37:48,111 --> 00:37:50,391
في الوقت في الأسبوع المقبل يا سيد بورغ

410
00:38:36,971 --> 00:38:40,971
{\fad(500,500)} <font color="#ff80ff">@SnipersBoss</font>

411
00:39:16,991 --> 00:39:18,791
شكرًا

412
00:39:19,791 --> 00:39:22,071
هل لي أن أسألك ما الذي غير رأيك؟

413
00:39:23,511 --> 00:39:25,071
الغداء

414
00:40:09,391 --> 00:40:10,941
مرقة دجاج

415
00:40:10,991 --> 00:40:14,271
سيريح معدتك

416
00:40:15,511 --> 00:40:18,581
أو نكهة الفروالة؟

417
00:40:18,631 --> 00:40:23,741
مصاصة, بعض الأحيان أكل بعض السكر
سيقوم بنفس العمل

418
00:40:40,831 --> 00:40:43,021
كما تعلم

419
00:40:43,071 --> 00:40:45,151
لديك خبرة؟

420
00:40:46,631 --> 00:40:48,751
ابنتي

421
00:40:50,111 --> 00:40:53,471
لقد مررت بذلك كثير من المرات
وأنا أهتم لأتذكر ذلك

422
00:40:59,991 --> 00:41:01,871
(مارك تواين)

423
00:41:06,231 --> 00:41:08,701
بإمكانك استعارته

424
00:41:08,751 --> 00:41:11,471
لقد انهيته الليلة الفائتة

425
00:41:12,711 --> 00:41:15,901
أتقرأ هذا في ليلة واحدة؟

426
00:41:15,951 --> 00:41:17,501
كله؟

427
00:41:17,551 --> 00:41:19,151
نعم

428
00:41:21,471 --> 00:41:24,421
لم أقرأ كتب منذ كنت في الثانوية

429
00:41:24,471 --> 00:41:26,831
من فضلك
خذيه

430
00:41:29,551 --> 00:41:32,751
إنها إحدى أعظم المتع في الحياة

431
00:41:58,111 --> 00:42:00,901
لقد كان شرطيًا؟ -
نعم -

432
00:42:00,951 --> 00:42:03,701
شرطي حقيقي؟

433
00:42:03,751 --> 00:42:06,231
أنت تعرفين العصابة
التي كان يحقق فيها

434
00:42:07,271 --> 00:42:09,791
وما هم قادرون عليه

435
00:42:11,471 --> 00:42:14,351
نفس العصابة
التي يعمل فيها أخوك

436
00:42:18,111 --> 00:42:20,151
ماذا تريد؟

437
00:42:24,551 --> 00:42:27,111
ماذا تريد؟

438
00:42:30,671 --> 00:42:32,631
أريد منك معلومات

439
00:42:38,831 --> 00:42:41,701
أنا أكون أشياء كثيرة

440
00:42:41,751 --> 00:42:44,111
ولكن لست واشية

441
00:42:50,991 --> 00:42:53,021
يمكنك أن تذهبي لو أردتِ

442
00:42:53,071 --> 00:42:54,581
أنتِ لستِ محبوسة

443
00:42:56,951 --> 00:42:59,141
ولكن لو عبرتِ هذا الباب

444
00:42:59,191 --> 00:43:00,901
فأنتِ مع نفسك

445
00:43:00,951 --> 00:43:03,141
وأنا أريد أن أحميك

446
00:43:03,191 --> 00:43:05,341
لأن هؤلاء الرجال سيأتون بحثًا عنك

447
00:43:05,391 --> 00:43:08,311
الآن يعلمون أن صديقك كان شرطيًا

448
00:43:10,991 --> 00:43:12,701
فقط أخبريني ماذا تعرفين

449
00:43:12,751 --> 00:43:16,901
وسأساعدك في إعادة التأهيل
ووضعك في مكان آخر

450
00:43:16,951 --> 00:43:19,181
وإعطائك اسم جديد ووظيفة

451
00:43:19,231 --> 00:43:21,581
ولن يجدوك مطلقًا

452
00:43:21,631 --> 00:43:24,191
وسأتأكد من أنك في أمان

453
00:43:36,631 --> 00:43:38,511
تلك المرقة

454
00:43:44,271 --> 00:43:46,351
هل ما زالت دافئة؟

455
00:43:48,271 --> 00:43:49,871
نعم

456
00:44:15,111 --> 00:44:16,871
إنها جيدة

457
00:45:11,171 --> 00:45:14,171
<font color="#80ff80">رسالة نصية من مالك</font>
ما المستجدات؟

458
00:46:17,471 --> 00:46:19,421
ايان
إنه توني

459
00:46:19,471 --> 00:46:22,311
توني, ادخل, الطابق الثاني

460
00:46:31,551 --> 00:46:33,621
مرحبًا؟

461
00:46:33,671 --> 00:46:36,861
مساء الخير
لم أكن أتوقع صحبة

462
00:46:36,911 --> 00:46:38,981
آسف على الإزعاج

463
00:46:39,031 --> 00:46:41,781
لا يوجد إزعاج
أنت دائمًا مرحب بك

464
00:46:41,831 --> 00:46:45,271
بيرة في الظهيرة
دائمًا ما أفضل ذلك

465
00:46:47,151 --> 00:46:49,861
هذا رائع

466
00:46:49,911 --> 00:46:51,381
لقد اشتريت هذا المكان

467
00:46:51,431 --> 00:46:55,141
لأني أردت مكانًا قريبًا من المكتب
يمكنني الجلوس فيه عندما انتهي

468
00:46:55,191 --> 00:46:58,501
مؤقتًا فقط
ريثما يتم بناء منزلي

469
00:46:58,551 --> 00:47:00,061
ماذا؟
هنا في "ليل"؟

470
00:47:00,111 --> 00:47:03,381
لا, مكان جميل يسمى
"اودراسيل"

471
00:47:03,431 --> 00:47:05,421
عند الشاطئ

472
00:47:05,471 --> 00:47:08,421
مكان يمكن للزوجة أن تأتي فيه

473
00:47:08,471 --> 00:47:10,581
هي لن تأتي إلى هنا

474
00:47:10,631 --> 00:47:13,941
تسمي هذا المكان
نادي الرجال

475
00:47:13,991 --> 00:47:15,141
هي كذلك

476
00:47:19,031 --> 00:47:20,551
شكرًا

477
00:47:21,871 --> 00:47:23,061
في صحتك

478
00:47:23,111 --> 00:47:24,791
في صحتك

479
00:47:29,191 --> 00:47:32,301
لقد قلت أنك تعرف (جورج ديلوا)؟

480
00:47:32,351 --> 00:47:35,501
القاضي

481
00:47:35,551 --> 00:47:37,061
نعم, إنه صديق

482
00:47:37,111 --> 00:47:41,111
لقد كنت أتسائل هل لك بكلمة معه
عن فينسينت بورغ؟

483
00:47:44,311 --> 00:47:46,381
توني, لقد تحدثنا عن ذلك

484
00:47:46,431 --> 00:47:47,701
أعلم, أعلم

485
00:47:47,751 --> 00:47:50,821
ولكن عندما كنت في شقة بورغ
سمعته يقول شيئًا

486
00:47:50,871 --> 00:47:52,901
شيء غير منطقي

487
00:47:52,951 --> 00:47:54,541
إنه يخبئ شيئًا ما

488
00:47:54,591 --> 00:47:57,671
من فضلك, فقط اطلب من جورج
أن يلقي نظرة أخرى عليه

489
00:47:59,311 --> 00:48:01,261
حسنًا

490
00:48:01,311 --> 00:48:03,181
شكرًا
أقدر ذلك

491
00:48:10,511 --> 00:48:12,461
نعم, قل ما عندك

492
00:48:12,511 --> 00:48:18,981
تقصد أنك تريد البدء بذلك من جديد؟

493
00:48:53,391 --> 00:48:55,111
لقد رسمتُ ذلك بنفسي

494
00:48:56,951 --> 00:48:58,901
للذكرى

495
00:48:58,951 --> 00:49:00,831
هل هي ابنتك؟

496
00:49:02,271 --> 00:49:03,671
كانت

497
00:49:05,071 --> 00:49:12,181
أرسم واحدة مثل هذه كل سنة
لأتذكر كيف كانت

498
00:49:12,231 --> 00:49:16,071
روحها, أو مهما تريد أن تسميه

499
00:49:17,831 --> 00:49:23,791
شيء ما بخصوص رسم (مولي) الخاصة بي
الوصول إلى عينيها

500
00:49:25,551 --> 00:49:32,431
شيء لا يمكن الوصول إليه
بالنظر إلى الصور

501
00:49:33,551 --> 00:49:35,511
ماذا حدث لها؟

502
00:49:39,631 --> 00:49:41,551
ذهبت إلى النوم ذات ليلة

503
00:49:42,871 --> 00:49:45,341
واستيقظت

504
00:49:45,391 --> 00:49:47,701
وهي اختفت

505
00:49:47,751 --> 00:49:49,111
لا

506
00:49:51,631 --> 00:49:56,631
الشرطة قالت
إنها خرجت من نفسها

507
00:49:58,031 --> 00:50:03,231
لا علامات تدل على اقتحام
ولا دماء , ولا أي شيء

508
00:50:04,591 --> 00:50:09,031
الوصف الرسمي لذلك
أنها هربت

509
00:50:12,031 --> 00:50:14,551
ولكني أعرف أن هذا ليس صحيحًا

510
00:50:17,031 --> 00:50:18,831
لقد كنا سعداء جدًا

511
00:50:22,351 --> 00:50:24,981
يا إلهي , ايان
أنا آسف

512
00:50:25,031 --> 00:50:30,591
ربما لم أقفل الباب
أو النافذة

513
00:50:31,711 --> 00:50:34,791
لم أسمع أي شيء
لقد كنت في نفس البيت, اللعنة

514
00:50:37,351 --> 00:50:41,311
نحن لسنا مختلفين
أنا وأنت

515
00:50:42,511 --> 00:50:45,391
نحمل ذاك الشعور بالذنب

516
00:50:47,391 --> 00:50:51,111
لشيء خارج عن إرادتنا

517
00:50:53,391 --> 00:50:58,791
أنا أتذكر نصيحة
من والدي أعطاني إياها

518
00:50:59,951 --> 00:51:04,671
لقد اقترف أخطاءًا
نساء أخريات كما تعلم؟

519
00:51:06,591 --> 00:51:12,351
وبعدها وهو في على فراش الوفاة
قال لي أنه ندم

520
00:51:13,671 --> 00:51:16,911
وقال أن الذنب مثل السرطان

521
00:51:17,911 --> 00:51:20,861
يمكنك علاج الأعراض

522
00:51:20,911 --> 00:51:22,831
ولكن لا تستطيع علاج السبب

523
00:51:36,831 --> 00:51:39,111
يجب أن أذهب يا
ايان

524
00:51:43,911 --> 00:51:47,391
اذهب
اذهب وكن مع زوجتك

525
00:51:50,111 --> 00:51:52,111
ستكون بخير يا صاحبي

526
00:52:24,431 --> 00:52:26,031
مرحبًا؟

527
00:52:31,831 --> 00:52:34,351
سيارة ... هيوز؟

528
00:52:38,431 --> 00:52:41,111
بالطبع, لحظة واحدة

529
00:53:05,111 --> 00:53:07,911
إنها هي... صحيح؟ -
شكرًا -

530
00:53:13,791 --> 00:53:16,981
ماذا حدث؟

531
00:53:17,031 --> 00:53:19,421
معذرة؟

532
00:53:19,471 --> 00:53:23,941
ما هي مشكلة السيارة؟

533
00:53:23,991 --> 00:53:26,341
البطارية
لقد انتهت

534
00:53:26,391 --> 00:53:28,511
البطارية؟ -
نعم؟ -

535
00:53:36,391 --> 00:53:38,471
لا أفهم

536
00:53:39,751 --> 00:53:41,911
فقط
حظًا سيئًا

537
00:53:59,511 --> 00:54:02,271
أين كنتِ؟ -
ذهبت لأخذ السيارة -

538
00:54:07,751 --> 00:54:09,631
وجدت هذا

539
00:54:43,591 --> 00:54:45,271
انظري

540
00:54:47,231 --> 00:54:48,431
الشرطة

541
00:54:50,111 --> 00:54:52,221
أظنهم أغفلوا شيئًا

542
00:54:52,271 --> 00:54:55,661
لقد اكتشفت شيئًا عن فينسينت بورغ
إنه يعرف ايان غاريت

543
00:54:55,711 --> 00:54:57,901
كل منهما يعرف الآخر -
ماذا؟ -

544
00:54:57,951 --> 00:55:01,021
نعم, المشتبه به الوحيد في هذه القضية
لديه ارتباط مع شخص ما

545
00:55:01,071 --> 00:55:03,541
والذي لم نلتقي به من قبل
والذي ظهر إلينا فجأة

546
00:55:03,591 --> 00:55:06,141
وبدأ في رمي الأموال علينا
أقصد, ما الغاية من ذلك؟

547
00:55:06,191 --> 00:55:08,421
ايان غاريت؟
أظن أنه يجب علينا أن نفكر

548
00:55:08,471 --> 00:55:11,221
اسمعي يا اميلي, من فضلك اسمعي -
فقط انتظر, انتظر, توقف -

549
00:55:11,271 --> 00:55:13,591
أريدك أن تصدقيني
من فضلك يا اميلي

550
00:55:16,591 --> 00:55:20,541
صدقيني
إنهم يعرفون بعضهم البعض

551
00:55:20,591 --> 00:55:22,271
ام

552
00:55:23,511 --> 00:55:26,471
إذا واصلنا الصدود
عن بعضنا البعض

553
00:55:27,791 --> 00:55:29,861
فإننا سنخسر بعضنا البعض

554
00:55:29,911 --> 00:55:35,351
وإذا حدث ذلك؟
ما الذي تبقى هناك؟

555
00:55:36,351 --> 00:55:38,431
إنهم يعرفون بعضهم البعض

556
00:55:47,231 --> 00:55:49,271
أنا أصدقك

557
00:55:51,111 --> 00:55:52,911
أصدقك

558
00:55:54,351 --> 00:55:56,671
أصدقك

559
00:56:13,771 --> 00:56:17,771
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">"لــيــل"
في وقتنا الحاضر </font>

560
00:56:33,771 --> 00:56:36,771
{\a11} <font color="#ff8040">ايان غاريت للاستشارات</font>

561
00:56:43,071 --> 00:56:45,221
مرحبًا -
مرحبًا -

562
00:56:45,271 --> 00:56:47,471
ايان غاريت؟

563
00:56:48,991 --> 00:56:51,741
لأمر مهم

564
00:56:51,791 --> 00:56:54,831
مرحبًا
هل تتحدث الانجليزية؟

565
00:56:56,031 --> 00:56:57,141
نعم

566
00:56:57,191 --> 00:57:00,181
هل سمعتُ أنك تبحث عن
ايان غاريت؟

567
00:57:00,231 --> 00:57:02,381
نعم

568
00:57:02,431 --> 00:57:05,861
هذه هي شركته, أليس كذلك؟
المكتب الفرنسي؟

569
00:57:05,911 --> 00:57:08,381
...نعم, نعم, ولكن

570
00:57:08,431 --> 00:57:10,951
آسف, ولكن كيف لك أن تعرف السيد غاريت؟

571
00:57:11,951 --> 00:57:15,301
إنه صديق قديم

572
00:57:15,351 --> 00:57:17,671
حسنًا
إنه ليس هنا الآن

573
00:57:18,911 --> 00:57:20,631
ألم تسمع؟

574
00:57:21,631 --> 00:57:23,421
أسمع بماذا؟

575
00:57:23,471 --> 00:57:26,821
لقد فُقِد قبل ثمان سنوات

576
00:57:26,871 --> 00:57:30,101
مؤخرًا تم إعلان وفاته
في نهاية العام المنصرم

577
00:57:30,151 --> 00:57:32,231
كيف لك ألا تعرف؟

578
00:57:35,791 --> 00:57:39,661
لقد كنت بعيدًا
في بريطانيا

579
00:57:39,711 --> 00:57:43,391
أنا آسف جدًا

580
00:57:47,631 --> 00:57:49,231
لا

581
00:57:50,671 --> 00:57:54,431
لا, لا, لا يوجد إزعاج

582
00:57:56,271 --> 00:57:58,821
شكرًا

583
00:57:58,871 --> 00:58:01,671
شكرًا, وداعًا -
وداعًا -

584
00:58:03,195 --> 00:58:07,195
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

585
00:58:08,119 --> 00:58:11,119
{\fad(500,500)} <font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

586
00:58:11,143 --> 00:58:15,143
{\fad(500,500)} <font color="#80ff00">إلى اللقاء في الحلقة المقبلة</font>

587
00:58:19,831 --> 00:58:24,871
MUSIC: Cross Road Blues
by Robert Johnson

588
00:58:27,271 --> 00:58:30,191
♪ I went to the crossroad

589
00:58:32,751 --> 00:58:36,591
♪ Fell down on my knees

590
00:58:41,711 --> 00:58:45,901
♪ I went down to the crossroad

591
00:58:45,951 --> 00:58:49,071
♪ Fell down on my knees

592
00:58:53,311 --> 00:58:57,021
♪ Asked the Lord above,
"Have mercy now

593
00:58:57,071 --> 00:59:00,951
♪ "Save poor Bob if you please." ♪

