﻿1
00:00:04,367 --> 00:00:06,867
لقد وجدنا شيء آخر على ذلك الشريط

2
00:00:08,967 --> 00:00:12,917
كارل زيغ
إنه فرد في عاصبة المدينة

3
00:00:12,967 --> 00:00:14,037
كارل زيغ

4
00:00:14,087 --> 00:00:16,397
إنه في بروكسيل

5
00:00:16,447 --> 00:00:18,917
عرفنا أين هو كارل زيغ

6
00:00:18,967 --> 00:00:20,117
ما الذي تريده مني؟

7
00:00:20,167 --> 00:00:22,037
ما الذي تظن أني أريده منك؟

8
00:00:22,087 --> 00:00:23,797
أريد شيئًا يمكنني استعماله

9
00:00:23,847 --> 00:00:25,477
سأعطيك ما أستطيع

10
00:00:25,527 --> 00:00:27,557
أين كنت في الليلة
التي فقد فيها اولي؟

11
00:00:27,607 --> 00:00:31,477
أمتأكد من أنه لا يوجد شيء
قمت به وندمت عليه؟

12
00:00:43,207 --> 00:00:46,207
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">عام 2006</font>

13
00:01:28,887 --> 00:01:30,917
سيدة هيوز؟

14
00:01:30,967 --> 00:01:33,277
آسف لأني لم أتصل بك مبكرًا

15
00:01:33,327 --> 00:01:35,007
كنا نبحث في خيط

16
00:01:36,447 --> 00:01:40,157
أردتُ أن أتحدث معك لأني

17
00:01:40,207 --> 00:01:41,317
أعلم

18
00:01:41,367 --> 00:01:45,317
أن لديك أسئلة تردين إجابات عليها -
نعم -

19
00:01:45,367 --> 00:01:48,287
أظن أن عندي إجابات لتلك الأسئلة

20
00:01:49,367 --> 00:01:50,767
إنها بخصوص
ايان غاريت

21
00:02:38,567 --> 00:02:41,277
توني, إنه أنا

22
00:02:41,327 --> 00:02:44,567
فقط عاود الاتصال بي حالما تستطيع

23
00:03:01,567 --> 00:03:03,007
يا إلهي

24
00:05:38,807 --> 00:05:41,317
لقد كنت أنتظر لساعات -
متأسف, لقد كان هناك -

25
00:05:41,367 --> 00:05:42,517
ماذا حدث؟

26
00:05:42,567 --> 00:05:45,207
لقد كان هناك حادث على الطريق السريع

27
00:05:50,367 --> 00:05:52,557
هل وصلتك رسائلي؟

28
00:05:52,607 --> 00:05:53,647
لا

29
00:05:56,447 --> 00:05:59,237
المحقق بابتيست اتصل

30
00:05:59,287 --> 00:06:02,397
لقد نظر في أمر ايان غاريت
تمامًا كما طلبتَ منه

31
00:06:02,447 --> 00:06:03,887
إذن لم يكن يتجاهلنا

32
00:06:06,967 --> 00:06:09,767
حارس الأمن في مكتب ايان
رآه وهو يعمل متأخرًا في المكتب

33
00:06:11,927 --> 00:06:14,957
في نفس الوقت
الذي اختطف فيه اولي

34
00:06:15,007 --> 00:06:16,527
قال لا يمكن أن يكون هو

35
00:06:18,487 --> 00:06:20,447
ايان غاريت لم يخطف ابننا

36
00:06:33,647 --> 00:06:36,957
♪ Oh, my love

37
00:06:37,007 --> 00:06:40,757
♪ We pray each day

38
00:06:40,807 --> 00:06:44,157
♪ May you come home

39
00:06:44,207 --> 00:06:48,087
♪ And be OK

40
00:06:55,087 --> 00:06:59,317
♪ For now we'll wait for you

41
00:06:59,367 --> 00:07:03,647
♪ For you to come home. ♪

42
00:07:12,907 --> 00:07:16,907
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
الحلقة السادسة: خرسانة

43
00:07:17,931 --> 00:07:21,931
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">بـروكسيــل
في أيامنا هذه</font>

44
00:07:22,755 --> 00:07:25,755
{\fad(500,500)} ترجمة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

45
00:07:26,879 --> 00:07:29,879
{\fad(500,500)} <font color="#00ff80">@SnipersBoss</font>

46
00:07:30,203 --> 00:07:34,203
{\fad(500,500)}  ♥ <font color="#80ffff">مشاهدة ممتعة أتمناها لكم</font> ♥

47
00:08:26,727 --> 00:08:28,447
ماذا تشرب؟

48
00:08:29,887 --> 00:08:32,517
نبيذ أحمر -
نبيذ أحمر -

49
00:08:32,567 --> 00:08:33,607
جعة من فضلك

50
00:08:44,087 --> 00:08:45,487
إنه مكان جميل

51
00:08:48,367 --> 00:08:49,927
أتريد أن تشتريه؟

52
00:08:51,727 --> 00:08:55,717
أؤكد لك أنه سيستنزف أموالك في سنة

53
00:08:55,767 --> 00:08:57,287
أو أنك تسترد أموالك

54
00:09:00,407 --> 00:09:01,647
أنتَ كارل زيغ

55
00:09:06,127 --> 00:09:09,087
أنا اندري تولو
لابد وأنك أخطأت

56
00:09:10,127 --> 00:09:11,357
من فضلك

57
00:09:11,407 --> 00:09:13,597
لا تضطري لأن أسلك الطريق
الطويل والممل

58
00:09:13,647 --> 00:09:17,127
لأثبت لك شيئًا كلنا نعرفه

59
00:09:22,207 --> 00:09:23,407
سيد زيغ

60
00:09:28,367 --> 00:09:30,637
أريدك أن تخبرني بكل شيء تعرفه

61
00:09:30,687 --> 00:09:34,957
عن مهمة قمت بها
في صيف عام 2006 في شالون

62
00:09:35,007 --> 00:09:36,397
مهمة ربما تكون جزء

63
00:09:36,447 --> 00:09:39,047
من عملية اختطاف صبي اسمه
اوليفر هيوز

64
00:09:44,847 --> 00:09:47,197
لقد أصبحت رجل عجوز

65
00:09:47,247 --> 00:09:50,957
لا أستطيع أن أتذكر ما حدث قبل أسبوعين

66
00:09:51,007 --> 00:09:55,197
ربما هذا سبب أن
عندي ثلاث طليقات

67
00:09:55,247 --> 00:09:56,677
والتبعات التي جاءت مع ذلك

68
00:09:56,727 --> 00:09:58,837
لدينا دليل أنك كنت
في خارج ذاك المنزل

69
00:09:58,887 --> 00:10:00,207
الذي احتجز فيه الصبي

70
00:10:04,527 --> 00:10:05,687
هل رأيتني هناك؟

71
00:10:10,327 --> 00:10:11,757
إذن لا يوجد عندي شيء لأخبرك به

72
00:10:11,807 --> 00:10:13,757
فقط تظاهر أنك تعرف شيء
أي شيء

73
00:10:13,807 --> 00:10:15,437
ماذا تريد لأني تخبرني؟

74
00:10:15,487 --> 00:10:17,557
عندما اشتريت هذا المكان
قبل سنتين

75
00:10:17,607 --> 00:10:20,917
تم إقناعي أنه لا يحتاج لمزيد من الرعاية

76
00:10:20,967 --> 00:10:23,287
وأنه سيكون مصدر دخل في
في فترة تقاعدي

77
00:10:25,647 --> 00:10:30,207
حتى أني ظننت أنه يمكنني
أن أشتري سيارة لنفسي

78
00:10:31,487 --> 00:10:37,367
كما رأيت حالة المالك السابق
استون مارتن

79
00:10:39,447 --> 00:10:41,037
إنه أشبه بـ
جيمس بوند

80
00:10:41,087 --> 00:10:43,117
أتريدُ مالًا؟ -
توني -

81
00:10:43,167 --> 00:10:45,917
كسمكة تريد ماءًا يا صديقي

82
00:10:45,967 --> 00:10:48,277
كم تريد؟

83
00:10:48,327 --> 00:10:49,357
كم تريد؟

84
00:10:49,407 --> 00:10:50,527
خمسة عشر ألف

85
00:10:52,367 --> 00:10:54,357
خمسة عشر ألف يورو
تبقي هذا المكان يعمل؟

86
00:10:54,407 --> 00:10:56,797
لا يا صديقي
هذه لـ استون مارتن

87
00:10:56,847 --> 00:10:58,487
فلنذهب ,فلنذهب

88
00:11:16,407 --> 00:11:18,407
{\pos(192,220)} نعم, ادخل

89
00:11:24,107 --> 00:11:26,107
{\pos(192,220)} الملفات التي طلبتها

90
00:11:29,031 --> 00:11:32,031
{\pos(192,220)} انظري لكل هذه التكلفات

91
00:11:32,955 --> 00:11:33,955
{\pos(192,220)} بابتيست

92
00:11:33,979 --> 00:11:35,979
{\pos(192,220)} قضية اوليفر هيوز هذا

93
00:11:38,103 --> 00:11:41,603
{\pos(192,220)} أعلميني في ماذا يضيعون المال, حسنًا؟

94
00:11:57,847 --> 00:11:59,277
المحققة ريلو

95
00:11:59,327 --> 00:12:01,837
مرحبًا, إنه دانيال مورغان
من شركة ايان غاريت, مكتب لِيل

96
00:12:01,887 --> 00:12:04,997
ظننت أنه يجب أن تعلمي أن الأذن أخيرًا صدر

97
00:12:05,047 --> 00:12:06,917
على ملكية ايان غاريت في اودراسيل

98
00:12:06,967 --> 00:12:09,237
لقد انتهى الحظر

99
00:12:09,287 --> 00:12:10,957
ظننت أنه يجب أن تعلمي

100
00:12:11,007 --> 00:12:12,597
متى سيبدأ العمل؟

101
00:12:12,647 --> 00:12:14,037
اليوم

102
00:12:14,087 --> 00:12:15,527
شكرًا لك لإخباري

103
00:12:44,707 --> 00:12:48,707
{\pos(192,220)} مرحبًا جوليا, الحظر قد رُفع على
ملكية غاريت في اودراسيل

104
00:12:48,731 --> 00:12:51,431
{\pos(192,220)} لقد بدؤا العمل في الموقع هذا اليوم

105
00:12:51,455 --> 00:12:54,455
{\pos(192,220)} شكرًا لك لإخباري
سأكون هناك في أقرب وقت ممكن

106
00:13:10,607 --> 00:13:12,687
من أين سأحصل على خمسة عشر ألف يورو؟

107
00:13:14,167 --> 00:13:17,437
سنجد طريقة لـ كارل زيغ
أعدك بذلك

108
00:13:17,487 --> 00:13:20,127
ولكن في هذه الأثناء, يجب أن أغادر

109
00:13:22,007 --> 00:13:24,037
لماذا؟ هل هذا لأجل ابنتك؟

110
00:13:24,087 --> 00:13:26,517
لو كان عندي خيار آخر, لما ذهبت

111
00:13:26,567 --> 00:13:28,927
سأعود في أقرب فرصة
كن صبورًا

112
00:14:00,327 --> 00:14:03,677
وجدنا قارب السيد غاريت هذا الصباح
وقد انجرف إلى البحر

113
00:14:03,727 --> 00:14:06,317
ولكن لا توجد علامة تدل عليه

114
00:14:06,367 --> 00:14:09,197
سيارته ما زالت هنا
لا أحد يستطيع التواصل معه

115
00:14:09,247 --> 00:14:10,677
هل تظن أنه سقط؟

116
00:14:10,727 --> 00:14:13,997
لقد كانت هناك الكثير من الأمطار
والعواصف عند القناة

117
00:14:14,047 --> 00:14:16,197
لذا, نعم, هناك احتمالية

118
00:14:16,247 --> 00:14:18,487
ولكننا وجدنا شيئًا

119
00:14:26,167 --> 00:14:27,917
هذه كانت على متن القارب

120
00:14:27,967 --> 00:14:29,837
لم نتمكن من مشاهدتها كلها

121
00:14:29,887 --> 00:14:31,997
إنها أكثر من أن يقوم به رجل

122
00:14:32,047 --> 00:14:34,007
تظهر اعتداء جنسي على قُصَّر

123
00:14:36,807 --> 00:14:38,007
يا إلهي

124
00:14:39,567 --> 00:14:41,317
إذن ماذا تظن؟

125
00:14:41,367 --> 00:14:44,157
ربما أنه قد اكتشف أحدهم حقيقته
ثم حاول الهرب

126
00:14:44,207 --> 00:14:46,397
وبعدها علق في البحر

127
00:14:46,447 --> 00:14:49,447
أو ربما أراد أحدهم الانتقام
لتلك الأشياء التي قام بها

128
00:14:51,047 --> 00:14:53,117
ايان غاريت رجل له ارتباطات

129
00:14:53,167 --> 00:14:55,957
لقد تم إعلامي
أن الصحافة لا يمكنها أن تعرف أي شيء عن هذا

130
00:14:56,007 --> 00:14:57,957
حتى تتوفر لنا معلومات أكثر

131
00:14:58,007 --> 00:15:00,077


132
00:15:25,887 --> 00:15:27,357
ماذا؟

133
00:15:27,407 --> 00:15:30,077
جميع الخرسانة تم إنشاؤها
بشكل صحيح

134
00:15:30,127 --> 00:15:31,757
إنها مستوية

135
00:15:31,807 --> 00:15:33,727
إلا هذه المساحة هنا

136
00:15:36,447 --> 00:15:39,957
لا أظن أن مهندسًا بسمعة
السيد غاريت

137
00:15:40,007 --> 00:15:42,687
سيترك حدوث شيء مثل هذا في منزله

138
00:15:54,767 --> 00:15:57,277
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم, لا, كل شيء بخير -

139
00:15:57,327 --> 00:15:59,557
لدينا فقط بعض الأسئلة نريد أن نسألها

140
00:15:59,607 --> 00:16:02,037
نعم من فضلك

141
00:16:02,087 --> 00:16:04,117
هل زوجك هنا؟ -
إنه في دورة المياه -

142
00:16:04,167 --> 00:16:05,357


143
00:16:05,407 --> 00:16:07,637
توني؟

144
00:16:07,687 --> 00:16:08,727


145
00:16:11,207 --> 00:16:14,447
الشرطة هنا
يريدون أن يتحدثوا معنا

146
00:16:16,647 --> 00:16:17,967
هل قالوا لماذا؟

147
00:16:24,887 --> 00:16:27,477
ماذا هناك؟
هل وصلتكم أخبار عن اولي؟

148
00:16:27,527 --> 00:16:28,847
لم يصلنا شيء

149
00:16:30,007 --> 00:16:31,957
نحن هنا بسبب ايان غاريت

150
00:16:32,007 --> 00:16:34,277
هل سمعت شيئًا عنه مؤخرًا؟

151
00:16:34,327 --> 00:16:35,967
ايان؟

152
00:16:37,207 --> 00:16:39,197
رأيته قبل عدة أيام. لماذا؟

153
00:16:39,247 --> 00:16:41,877
تم العثور على يخته
عند البحر هذا الصباح

154
00:16:41,927 --> 00:16:44,517
لم نجد أي جثة إلى الآن

155
00:16:44,567 --> 00:16:47,207
ولكننا نفترض الأسوء

156
00:16:48,847 --> 00:16:50,597
صحيح

157
00:16:50,647 --> 00:16:52,517
متأسف لسماع ذلك

158
00:16:52,567 --> 00:16:54,847
ولكن كيف تظن أني أتمكن من المساعدة؟

159
00:16:56,367 --> 00:16:57,887
أين كنت الليلة الفائتة؟

160
00:16:59,167 --> 00:17:01,637
آسف ولكن يجب أن نسأل

161
00:17:01,687 --> 00:17:02,887
أين كنتُ؟

162
00:17:04,087 --> 00:17:06,357
حسنًا, فقط أجب على السؤال

163
00:17:06,407 --> 00:17:08,047
لقد كنت

164
00:17:09,327 --> 00:17:12,597
ذهبت لأحضر اميلي عند السادسة
من المحطة

165
00:17:12,647 --> 00:17:15,637
لقد عادت من بريطانيا
لإحضار بعض الأشياء من المنزل

166
00:17:15,687 --> 00:17:19,767
لذا, أخذتها ثم ذهبنا للعشاء في
"ليل"

167
00:17:21,367 --> 00:17:22,567
هل هذا صحيح يا اميلي؟

168
00:17:26,007 --> 00:17:27,167
سيدة هيوز؟

169
00:17:29,327 --> 00:17:30,487
سيدة هيوز؟

170
00:17:35,407 --> 00:17:36,607
هل هذا صحيح؟

171
00:17:37,687 --> 00:17:38,757
نعم

172
00:17:38,807 --> 00:17:40,877
نعم

173
00:17:40,927 --> 00:17:43,557
لقد أخذني عند السادسة
ثم تناولنا العشاء

174
00:17:43,607 --> 00:17:46,687
ثم بعدها عدنا إلى هنا

175
00:17:55,007 --> 00:17:56,047
حسنًا

176
00:17:58,247 --> 00:17:59,717
شكرًا لصبركم

177
00:17:59,767 --> 00:18:02,407
نحاول ألا نزعجكم
بهذا الأمر مرة أخرى

178
00:18:17,887 --> 00:18:18,877
ام

179
00:18:18,927 --> 00:18:20,207
لا تتجرأ

180
00:18:26,607 --> 00:18:29,047
ماذا تظن؟

181
00:18:30,247 --> 00:18:33,277
نحن نعلم ما الذي فعله مع
(فينسينت بورغ) و (غريغ هالبورن)

182
00:18:33,327 --> 00:18:34,837
اميلي؟

183
00:18:34,887 --> 00:18:37,677
تتستر عليه؟
لا أصدق ذلك

184
00:18:37,727 --> 00:18:40,677
سأنظر في أمر حجة الغياب
بشكل أدق

185
00:18:40,727 --> 00:18:44,117
وربما ننظر ما بداخل الخرسانة

186
00:18:44,167 --> 00:18:45,207
اعذرني

187
00:18:46,487 --> 00:18:47,517
سيليا؟

188
00:18:47,567 --> 00:18:50,637
يجب أن تأتي
ساره في المستشفى

189
00:18:50,687 --> 00:18:51,837
هل ستأتي؟

190
00:18:51,887 --> 00:18:53,637
سأكون هناك في أقرب فرصة

191
00:18:53,687 --> 00:18:55,447
حقًا؟ -
نعم -

192
00:18:56,647 --> 00:18:58,397
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أخشى أنه ليس كذلك -

193
00:18:58,447 --> 00:18:59,877
يجب أن أذهب إلى لندن

194
00:18:59,927 --> 00:19:03,127


195
00:19:10,887 --> 00:19:12,957
لم أكن أريد أن تتشت الشرطة

196
00:19:13,007 --> 00:19:15,317
لذا ظننت أنه من الأسهل
لو أنك تأكدي مكاني

197
00:19:15,367 --> 00:19:18,567
وبعدها يركزون على البحث عن اولي -
لكنا ذهبنا إلى المنزل اليوم -

198
00:19:20,167 --> 00:19:21,207
ماذا؟

199
00:19:22,607 --> 00:19:25,367
عطلتنا, لكنا نحزم حقائبنا

200
00:19:27,007 --> 00:19:28,757
حسنًا, أنا سأكون

201
00:19:28,807 --> 00:19:31,157
أنت و اوليفر في الحوض

202
00:19:31,207 --> 00:19:32,487
استحمام للمرة الأخيرة

203
00:19:34,847 --> 00:19:38,607
وأنت لكنت قضيت معظم الأسبوع
في ذاك الحوض, كلاكما

204
00:19:40,927 --> 00:19:43,077
لم يكن يضع كريم الشمس

205
00:19:43,127 --> 00:19:45,767
حتى أغريه و أعرض عليه آيسكريم

206
00:19:50,447 --> 00:19:51,487
ام

207
00:20:01,647 --> 00:20:03,237
أين كنت؟

208
00:20:03,287 --> 00:20:04,487
لا تقومي بذلك

209
00:20:05,487 --> 00:20:06,477
فقط لا تقومي بذلك

210
00:20:06,527 --> 00:20:08,557
لقد كذبتُ لأجلك

211
00:20:08,607 --> 00:20:09,767
أخبرني

212
00:20:11,887 --> 00:20:13,447
أخبرني بالحقيقة

213
00:20:16,127 --> 00:20:18,277
لقد علمت أني يجب أن أذهب لكي أراه

214
00:20:18,327 --> 00:20:20,407
لذا لا تتظاهري بأنك لا تعرفين

215
00:20:24,727 --> 00:20:26,207
لقد كان غير مقصود

216
00:20:29,247 --> 00:20:33,117
ذهبت للموقع الذي يبني فيه منزله الجديد

217
00:20:33,167 --> 00:20:35,117
رأيت يخته مربوط بالرصيف

218
00:20:35,167 --> 00:20:37,157
دخلت إلى الداخل
ووجدت أشياءًا

219
00:20:37,207 --> 00:20:38,917
كاميرا

220
00:20:38,967 --> 00:20:41,487
شاهدت الشريط
وقد رأيتُ

221
00:20:43,327 --> 00:20:45,917
لقد كان مريضًا
إنه يؤذي الأطفال

222
00:20:45,967 --> 00:20:47,197
أطفال مثل اولي

223
00:20:47,247 --> 00:20:49,437
لقد اعترف إليَّ عن حقيقته

224
00:20:49,487 --> 00:20:51,157
لقد حاول أن يقاتلني, لقد تعاركنا

225
00:20:51,207 --> 00:20:52,677
لقد كان غير مقصود

226
00:20:52,727 --> 00:20:54,637
ولكني ظننت أنه قتل اولي

227
00:20:54,687 --> 00:20:56,277
قولي لي أن العالم سيصبح أفضل

228
00:20:56,327 --> 00:20:57,917
من دون وحش مثل ايان غاريت

229
00:20:57,967 --> 00:20:59,917
لا يمكن أن أكون هنا -
ام-

230
00:20:59,967 --> 00:21:01,567
لا تتجرأ على لمسي

231
00:22:10,927 --> 00:22:13,757
هذا لي -
هذا لي -

232
00:22:13,807 --> 00:22:15,437
هذا لي -

233
00:22:15,487 --> 00:22:19,327
يا أطفال, ما الذي قلته يكفي هذا

234
00:22:22,007 --> 00:22:24,157
لم أقاطعك في أن تكون رجل عائلة

235
00:22:24,207 --> 00:22:26,637
أنت و زوجتي السابقة

236
00:22:29,487 --> 00:22:32,157
إذن لماذا نلتقي هنا؟

237
00:22:32,207 --> 00:22:35,397
كلما قل الأشخاص الذين يرونا
كلما كان أفضل

238
00:22:35,447 --> 00:22:36,967
لقد تسببت بما يكفي من الأضرار

239
00:22:38,207 --> 00:22:41,117
إذن هل اكتشفوا أمر تعاوننا؟

240
00:22:41,167 --> 00:22:42,357
بابتيست يشك في الأمر

241
00:22:42,407 --> 00:22:44,677
إنه يريدني أن أكون بعيدًا
عن قضية هيوز

242
00:22:44,727 --> 00:22:47,357
لذا فإن مهتني

243
00:22:47,407 --> 00:22:48,447
قد انتهت

244
00:22:49,687 --> 00:22:50,797
آسف لسماع ذلك

245
00:22:50,847 --> 00:22:52,677
لا, أنت غير آسف على ذلك

246
00:22:52,727 --> 00:22:55,327
أنت آسف فقط
لأنه لا توجد عندك مصادر

247
00:22:58,487 --> 00:23:00,997
إذن عندك وظيفة جديدة هنا؟

248
00:23:01,047 --> 00:23:02,847
صحفي لائق في لندن

249
00:23:04,527 --> 00:23:06,517
ستكون هناك قصص أخرى, وقضايا أخرى

250
00:23:06,567 --> 00:23:08,087
لم ما تزال هنا؟

251
00:23:09,727 --> 00:23:11,847
لأن هذه القضية مهمة بالنسبة لي

252
00:23:14,647 --> 00:23:16,477
بعد أن توفي والدي

253
00:23:16,527 --> 00:23:19,487
ترك من خلفه
الكثير من الأعمال الغير منتهية

254
00:23:20,647 --> 00:23:22,077
ووسط كل ذلك

255
00:23:22,127 --> 00:23:24,637
كانت هناك قصة
عن قضية قتل غير محلولة في المغرب

256
00:23:24,687 --> 00:23:26,967
واسم
شارماتين

257
00:23:30,367 --> 00:23:33,277
وعندما رأيتك على التلفاز
بصفتك عضو في قضية هيوز

258
00:23:33,327 --> 00:23:41,247
علمت على الفور أني قد مُنحت فرصة

259
00:23:42,767 --> 00:23:44,837
أني قد منحت فرصة

260
00:23:44,887 --> 00:23:47,607
لكي أسير على خطى والدي

261
00:23:48,807 --> 00:23:49,887
لقد كانت علامة

262
00:23:50,967 --> 00:23:55,967
لقد تم إرشادي إلى هذه القضية
بواسطة قوى خارجة عن سيطرتي

263
00:23:57,567 --> 00:23:58,967
لم ينتهي الأمر بالنسبة لي

264
00:24:00,207 --> 00:24:01,927
لدي الكثير لأقدمه

265
00:24:09,087 --> 00:24:11,197
بابتيست أرسلني
لأعيد تمشيط مسرح الجريمة

266
00:24:11,247 --> 00:24:13,077
قبل أن يغادر إلى باريس

267
00:24:13,127 --> 00:24:14,567
أراد أن يبعدني عن الطريق

268
00:24:16,287 --> 00:24:17,607
ولكني وجدت شيئًا

269
00:24:20,007 --> 00:24:21,047
ماذا؟

270
00:24:29,487 --> 00:24:31,037
لديك 24 ساعة

271
00:24:31,087 --> 00:24:33,487
قبل أن أضعه رسميًا مع الأدلة

272
00:24:35,007 --> 00:24:37,087
وبعدها سننتهي من بعض

273
00:24:52,527 --> 00:24:53,567
...إذن

274
00:25:27,487 --> 00:25:29,837
مذكرة تفتيش منزل ايان غاريت؟

275
00:25:29,887 --> 00:25:31,157
تم رفضها

276
00:25:31,207 --> 00:25:33,477
يقولون أنه لا يكفي لبناء قضية

277
00:25:33,527 --> 00:25:35,477
ولن تذهب إلى المحكمة

278
00:25:35,527 --> 00:25:37,357
لا جثة, لا قضية

279
00:25:37,407 --> 00:25:39,967
ماذا عن الطب الشرعي, الأشرطة؟

280
00:25:41,167 --> 00:25:43,847
ايان غاريت هو
"صديق للقسم"

281
00:25:45,287 --> 00:25:46,837
إنه يتناول العشاء مع سياسيين

282
00:25:46,887 --> 00:25:49,437
وهو الأب الروحي لأطفالهم

283
00:25:49,487 --> 00:25:51,677
وعندما تتعمق في الأمر
فإنهم يخافون أننا وجدنا شخصية سيئة

284
00:25:51,727 --> 00:25:53,967
وهذا يشوه من سمعتهم
أفهمت قصدي؟

285
00:25:55,047 --> 00:25:57,717
وهل تعظنين أن جورج
دفع بالأمر إلى الرفض؟

286
00:25:57,767 --> 00:25:59,677
أقصد أنه قرار النائب العام

287
00:25:59,727 --> 00:26:01,117
سمعت أن ايان غاريت

288
00:26:01,167 --> 00:26:04,197
سيمول حملته الانتخابية لمنصب العمدة
للسنة لمقبلة

289
00:26:04,247 --> 00:26:07,437
متأكدة من أن بابتيست سيتكفل
بهذا الأمر عند عودته

290
00:26:07,487 --> 00:26:11,127
ولكن للآن, يوجد حظر
على ممتلكات ايان غاريت

291
00:26:29,887 --> 00:26:31,127
اولي

292
00:26:33,047 --> 00:26:34,687
اولي

293
00:27:15,687 --> 00:27:16,847
ما هو رأيك؟

294
00:27:18,327 --> 00:27:20,357
إنها وردية بعض الشيء

295
00:27:21,847 --> 00:27:23,957
أعلم أني امرأة
وأنه من المفترض أن أحبهم

296
00:27:24,007 --> 00:27:25,757
ولكن لا توجد لديَّ أدنى فكرة
عن الزهور

297
00:27:25,807 --> 00:27:28,717
لدينا المزيد من باقات الزفاف هنا -
شكرًا - مرحبًا -

298
00:27:28,767 --> 00:27:30,917
ام, مرحبًا ام

299
00:27:30,967 --> 00:27:32,477
ماذا تريد؟

300
00:27:32,527 --> 00:27:34,157
هذه أفضل

301
00:27:34,207 --> 00:27:36,517
آسف لم أعرف أحدًا آخر لأتصل به

302
00:27:36,567 --> 00:27:38,197
أريد مالًا

303
00:27:38,247 --> 00:27:40,517
لماذا؟ -
هناك رجل, لقد كان  في المكان -

304
00:27:40,567 --> 00:27:42,077
عند المنزل الذي احتجز فيه اولي

305
00:27:42,127 --> 00:27:44,877
قال أنه سيتحدث معنا
وسيخبرنا بما يعرفه

306
00:27:44,927 --> 00:27:46,957
لو أعطيناه
خمسة عشر ألف يورو

307
00:27:47,007 --> 00:27:48,927
ماذا؟ -
خمسة عشر ألف يورو -

308
00:27:50,207 --> 00:27:51,407
ومن هو؟

309
00:27:52,487 --> 00:27:54,677
لقد كان هناك يا ام
إنه يعرف

310
00:27:54,727 --> 00:27:56,317
وكيف لك أن تعرف أنه ...؟

311
00:27:56,367 --> 00:27:58,157
من فضلك يا ام
لو أنك تهتمين

312
00:27:58,207 --> 00:28:00,037
كيف تجرؤ؟

313
00:28:00,087 --> 00:28:02,837
كيف تجرؤ؟
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

314
00:28:02,887 --> 00:28:04,357
وكأنك أنت الشخص الوحيد

315
00:28:04,407 --> 00:28:06,197
ألا يستحق ذلك؟

316
00:28:06,247 --> 00:28:08,847
يجب أن أرحل
وسأفكر في الأمر

317
00:28:12,807 --> 00:28:13,847
ماذا يريد؟

318
00:28:15,007 --> 00:28:16,687
هو و جوليان

319
00:28:19,607 --> 00:28:21,837
لقد وجدوا شخصًا ... مشتبه به

320
00:28:21,887 --> 00:28:26,047
وأنه كان في المكان
الذي اختطف فيه اولي

321
00:28:27,247 --> 00:28:29,567
وأنه لن يتحدث
إلا إذا دفعوا له مالًا

322
00:28:31,087 --> 00:28:32,127
كم المبلغ؟

323
00:28:34,767 --> 00:28:36,287
خمسة عشر ألف يورو

324
00:28:37,687 --> 00:28:40,637
قيمة معلومات
لا تعرفون صحتها؟

325
00:28:40,687 --> 00:28:41,727
هل هو مجنون؟

326
00:28:45,767 --> 00:28:47,367
أنت تفكرين في الدفع

327
00:28:52,647 --> 00:28:56,597
لا نملك خمسة عشر ألف

328
00:28:56,647 --> 00:28:57,687
بلى, بل نملك

329
00:29:24,647 --> 00:29:27,157
هل تم البحث في المنطقة؟

330
00:29:27,207 --> 00:29:30,397
لقد بدأنا العمل قبل ساعتين

331
00:29:30,447 --> 00:29:33,757
أنا متأكد من أن
السيد غاريت أبقى مكانه نظيف جدًا

332
00:29:33,807 --> 00:29:35,157
لقد كان رجلًا عظيمًا

333
00:29:35,207 --> 00:29:38,287
أتمنى أن يظهر شيء
يمكننا من العثور عليه

334
00:29:39,311 --> 00:29:43,311
{\pos(192,220)} وايان غاريت الأسطورة...
ما زال على قيد الحياة, كل الشكر للعمدة

335
00:29:56,847 --> 00:29:58,547
{\pos(192,220)} هل هناك مكروه؟

336
00:29:59,371 --> 00:30:01,371
{\pos(192,220)}  إنها غابريل
إنها ليست على ما يرام

337
00:30:02,695 --> 00:30:04,195
{\pos(192,220)} إذن اذهبي

338
00:30:05,119 --> 00:30:07,319
{\pos(192,220)}  سأتصل لو حصلت مستجدات

339
00:30:13,087 --> 00:30:15,807
طفلتها ليست بخير
سنكمل نحن

340
00:31:11,687 --> 00:31:14,237
وأين ذلك؟

341
00:31:14,287 --> 00:31:15,477
لا أعرف

342
00:31:15,527 --> 00:31:17,287
"ستارفورد"
ربما

343
00:32:14,307 --> 00:32:17,307
{\fad(500,500)} <font color="#80ffff">@SnipersBoss</font>

344
00:33:46,007 --> 00:33:50,767
الطبيب يقول
إنها بحاجة إلى أن ترتاح

345
00:33:53,167 --> 00:33:55,317
لقد سألوا عن إدمانها

346
00:33:55,367 --> 00:33:57,247
لقد تأذت كليتاها

347
00:33:59,247 --> 00:34:02,967
ويقولون أنهم يستطيعون معالجة ذلك
لو بقيت من دون مخدرات

348
00:34:04,167 --> 00:34:07,037
ولكن لو أنها واصلت

349
00:34:07,087 --> 00:34:09,397
...يقول

350
00:34:09,447 --> 00:34:12,207
أنها ستكون على وشك الوفاة

351
00:34:37,567 --> 00:34:39,967
{\pos(192,220)} أبي

352
00:34:41,907 --> 00:34:43,207
{\pos(192,220)} أحضره

353
00:34:44,031 --> 00:34:45,331
{\pos(192,220)} أحضر ماذا؟

354
00:34:46,355 --> 00:34:48,155
{\pos(192,220)} يجب أن تجده

355
00:34:51,079 --> 00:34:53,079
{\pos(192,220)} اذهب واعثر على منشطاتي

356
00:34:59,803 --> 00:35:02,103
{\pos(192,220)} سأرمي بمنشطاتك بعيدًا

357
00:35:03,567 --> 00:35:05,567
{\pos(192,220)} إنها ليست لي

358
00:35:06,291 --> 00:35:07,991
{\pos(192,220)} لقد تأخرنا

359
00:35:09,315 --> 00:35:11,815
{\pos(192,220)} لقد أعطاني أهداف معينة

360
00:35:11,839 --> 00:35:13,839
{\pos(192,220)} أهداف؟

361
00:35:14,163 --> 00:35:16,163
{\pos(192,220)} لو وجدني, فسينتهي أمري

362
00:35:16,687 --> 00:35:18,487
{\pos(192,220)} أنت تروجين؟

363
00:35:22,911 --> 00:35:25,911
{\pos(192,220)} لا تحاضر عليَّ يا أبي

364
00:35:34,547 --> 00:35:36,547
{\pos(192,220)} اسمعي

365
00:35:36,571 --> 00:35:38,571
{\pos(192,220)} اسمعي يا صغيرتي

366
00:35:40,595 --> 00:35:42,595
{\pos(192,220)} لقد اقترفت أخطاءًا

367
00:35:42,619 --> 00:35:46,619
{\pos(192,220)} عندما كنت صغيرة
لم أكن في الجوار, لقد كنت أعمل كثيرًا

368
00:35:46,643 --> 00:35:48,643
{\pos(192,220)} ولكني الآن هنا

369
00:35:49,867 --> 00:35:52,867
{\pos(192,220)} أمك وأنا سنساعدك
في كفاحك هذا

370
00:35:53,891 --> 00:35:55,891
{\pos(192,220)} ولكن يجب أن تكافحي أنت أيضًا

371
00:35:56,515 --> 00:35:58,315
{\pos(192,220)} سأساعدك

372
00:35:58,339 --> 00:36:00,339
{\pos(192,220)} أتريد مساعدتي؟

373
00:36:02,163 --> 00:36:04,963
{\pos(192,220)} إذن ساعدني في العثور عليه

374
00:36:04,987 --> 00:36:06,987
{\pos(192,220)} اذهب واعثر عليه

375
00:36:08,311 --> 00:36:12,011
{\pos(192,220)} إنهم تحت لوح أرضي فضفاض
عند النافذة

376
00:36:12,235 --> 00:36:17,235
{\pos(192,220)} اعثر عليهم يا أبي من فضلك

377
00:36:25,567 --> 00:36:28,007
لو احتجنا لأي شيء آخر
سنتصل بكم, شكرًا

378
00:36:33,687 --> 00:36:35,047
يا ضباط؟

379
00:37:29,927 --> 00:37:31,367
اميلي؟

380
00:37:46,327 --> 00:37:48,407
هل أنت بخير, لقد امسكت بك

381
00:37:53,207 --> 00:37:55,997
لقد كنت أتبعه

382
00:37:56,047 --> 00:38:00,317
نعم, أعلم -
لقد كنت فقط أتبع اولي -

383
00:38:00,367 --> 00:38:01,967
لقد أمسكت بك

384
00:38:40,047 --> 00:38:42,207
ماذا؟

385
00:38:46,327 --> 00:38:47,407
نعم

386
00:38:59,487 --> 00:39:00,527
ام

387
00:39:07,007 --> 00:39:10,007
كنت سآتي بكل الأحوال
ما كان عليك إرسال الفيديو

388
00:39:11,807 --> 00:39:13,967
ولا أريد أن أفكر فيه هكذا

389
00:39:18,927 --> 00:39:21,047
الآن أنا ما أزال أراه في ذاك المنزل

390
00:39:23,967 --> 00:39:26,087
أراه مفزوعًا ويائسًا

391
00:39:29,527 --> 00:39:30,967
وأرى ذاك الرجل

392
00:39:36,447 --> 00:39:38,997
كنت سآتي بكل الأحوال

393
00:39:39,047 --> 00:39:40,087
حقًا؟

394
00:39:45,527 --> 00:39:47,957
كنت أتمنى أن أحضر هنا مبكرًا

395
00:39:48,007 --> 00:39:51,357
ولكن سحب خمسة عشر ألف يورو
الناس تسأل الكثير من الأسئلة

396
00:39:51,407 --> 00:39:53,247
مثل, ما الذي كنت أستعمله فيه

397
00:39:56,807 --> 00:39:58,567
أخبرتهم أنه كان لابني

398
00:40:24,807 --> 00:40:27,517
سيدة هيوز -
جوليان -

399
00:40:27,567 --> 00:40:28,877
هل كل شيء على ما يرام؟

400
00:40:28,927 --> 00:40:31,007
يجب أن نتحدث من بعد لقاءك

401
00:40:54,647 --> 00:40:55,887
اجلسوا

402
00:40:57,287 --> 00:41:00,437
كنت قلق أنكم لن تأتوا

403
00:41:00,487 --> 00:41:03,167
وأني سأترك فاتورة
لا أستطيع دفعها

404
00:41:04,487 --> 00:41:06,757
كلوا, كلوا

405
00:41:06,807 --> 00:41:08,367
أعتذر لكم,لقد كنت جائعًا

406
00:41:09,847 --> 00:41:13,847
في عمري المتقدم
بدأت آكل بشكل مبكر

407
00:41:15,447 --> 00:41:16,567


408
00:41:40,287 --> 00:41:43,047
إنه ليس من المعتاد
رؤية مبلغ من المال كهذا

409
00:41:45,927 --> 00:41:48,487
هذه الأيام كل شيء في الهواء

410
00:41:50,087 --> 00:41:53,407
ربما لهذا السبب
ما يزال مالي يتناثر

411
00:41:55,687 --> 00:41:58,677
إذن, الآن لديك المال

412
00:41:58,727 --> 00:42:00,037
تحدث إذن

413
00:42:00,087 --> 00:42:02,237
ألا تريدي أن تطلبي أولًا؟

414
00:42:02,287 --> 00:42:04,357
أنا لست هنا في عطلة يا سيد زيغ

415
00:42:04,407 --> 00:42:09,157
أنا هنا لأني رأيت ابني لأول مرة
منذ ثمان سنوات على مقطع فيديو الليلة الماضية

416
00:42:09,207 --> 00:42:11,237
مفزوع ووحيد
في منزل غريب

417
00:42:11,287 --> 00:42:13,327
وأريد أن أعرف
ما الذي حل به

418
00:42:23,607 --> 00:42:25,727
لقد قبلت رشوة منا

419
00:42:26,807 --> 00:42:29,287
أي شيء تقوله
ليس له أي قيمة عند المحكمة

420
00:42:30,687 --> 00:42:33,037
لقد تصرفوا ضد نصيحتي

421
00:42:33,087 --> 00:42:35,807
بإمكانك التحدث بحرية
يا سيد زيغ

422
00:42:39,367 --> 00:42:41,677
اعتدت على العمل مع أناس

423
00:42:41,727 --> 00:42:44,047
من عصابة المدينة

424
00:42:45,407 --> 00:42:48,447
جماعة رومانية, قمت بمهام غريبة

425
00:42:50,967 --> 00:42:54,917
أقود لأشخاص مهمين

426
00:42:54,967 --> 00:42:58,117
نقل أغراض

427
00:42:58,167 --> 00:43:00,167
وبعد الأحيان يطلبون مني

428
00:43:02,407 --> 00:43:05,837
أن أنظف بعد
حدوث بعض الأشياء

429
00:43:05,887 --> 00:43:08,277
لقد كانت مهنتي

430
00:43:08,327 --> 00:43:10,357
وقد أدرت عملًا جيدًا لفترة

431
00:43:10,407 --> 00:43:11,567
تكلم عن المهم

432
00:43:14,647 --> 00:43:16,837
تم استدعائي إلى شالون

433
00:43:16,887 --> 00:43:18,677
كانت هناك غرفة
احتاجت لتنظيف

434
00:43:18,727 --> 00:43:20,647
في الشارع الذي رأيتم فيه سيارتي

435
00:43:22,007 --> 00:43:23,087
رقم 70

436
00:43:39,447 --> 00:43:42,597
ابتعدت عن المحادثات

437
00:43:42,647 --> 00:43:43,887
فهمت مقصدي؟

438
00:43:45,047 --> 00:43:47,357
لا أسأل أية أسئلة

439
00:43:47,407 --> 00:43:49,517
لأجل سلامتي

440
00:43:49,567 --> 00:43:51,437
ماذا حدث في ذاك المنزل؟

441
00:43:51,487 --> 00:43:53,167
"برو نيتواياج"

442
00:43:57,087 --> 00:44:02,367
الرجل الذي أدخلني كان يرتدي قناعًا

443
00:44:04,087 --> 00:44:05,927
لم يتحدث كثيرًا

444
00:44:07,887 --> 00:44:10,207
لابد وأن الصبي تم نقله
عندما كنت أعمل

445
00:44:32,847 --> 00:44:34,767
في القبو كانت هناك دماء

446
00:44:37,607 --> 00:44:40,637
أظن أن ابنك كان محتجزًا في القبو

447
00:44:40,687 --> 00:44:42,887
نحن نعرف كل هذا, إنه غير مفيد
ماذا عندك أيضًا؟

448
00:44:44,767 --> 00:44:46,117
ماذا أيضًا؟

449
00:44:46,167 --> 00:44:49,317
تم إرسالي إلى الشارع
المجاور للحوض

450
00:44:49,367 --> 00:44:51,917
لكي أزيل أي شيء
ربما يرتبط بالصبي

451
00:44:51,967 --> 00:44:53,557
ولكن عندما وصلت إلى هناك

452
00:44:53,607 --> 00:44:56,077
كان هناك أحد رجالك
من الشرطة

453
00:44:56,127 --> 00:45:00,327
قام بوضع دليل في كيس
ولكن لا أعرف ما هو

454
00:45:04,727 --> 00:45:05,807
هذا كل شيء؟

455
00:45:07,087 --> 00:45:08,677
هذا كل ما عندك؟

456
00:45:08,727 --> 00:45:11,957
وأنت تتوقع منا أن نتركك
تغادر من هنا وعنك كل ذاك المال

457
00:45:12,007 --> 00:45:13,277
لأجل هذا؟

458
00:45:13,327 --> 00:45:15,047
أخبرني عن أمر هذا الشرطي

459
00:45:16,087 --> 00:45:17,727
لقد كان مغربيًا
على ما أظن

460
00:45:21,247 --> 00:45:23,397
خالد زيان -
لا يمكن أن يكون هذا كل ما تعرفه -

461
00:45:23,447 --> 00:45:25,037
لابد وأنك تعرف شيئًا مفيدًا

462
00:45:25,087 --> 00:45:26,407
أظنه قام بذلك

463
00:45:28,687 --> 00:45:33,317
زيان لم يقم بإدخال
أي دليل خلال التحقيق

464
00:45:33,367 --> 00:45:34,517
هل أنت متأكد؟

465
00:45:34,567 --> 00:45:36,517
كان من الصعب
وجود دليل يمكن العمل عليه

466
00:45:36,567 --> 00:45:37,717
أنا متأكد

467
00:45:37,767 --> 00:45:40,557
أيًا يكن ما أخذه من مسرح الجريمة

468
00:45:40,607 --> 00:45:42,007
لم يشاركه معنا

469
00:45:43,367 --> 00:45:45,517
نريد أن نتحدث معه -
نعم -

470
00:45:45,567 --> 00:45:46,677
لا تغادرون

471
00:45:46,727 --> 00:45:48,437
لقد طلبت قارورة للطاولة

472
00:45:48,487 --> 00:45:49,957
بإمكانك التكفل بها

473
00:45:50,007 --> 00:45:51,837
استمتع

474
00:45:51,887 --> 00:45:55,517
لقد تركت شيئًا
عندما نظفت الغرفة

475
00:45:55,567 --> 00:45:57,437
لقد رأيت شيئًا قد تركته

476
00:45:57,487 --> 00:45:59,957
وقد كان يجب أن أتخلص منه

477
00:46:00,007 --> 00:46:01,407
الطفل قام برسم

478
00:46:03,047 --> 00:46:05,407
رسمة صغيرة على الحائط

479
00:46:06,727 --> 00:46:09,397
مع أذنين كبيرتين مضحكتين

480
00:46:09,447 --> 00:46:10,927
لقد تركتها هناك

481
00:46:12,247 --> 00:46:16,367
لأني لم أظن أنه من الصحيح
أن يختفي هو بالكامل

482
00:46:26,807 --> 00:46:29,407
خالد زيان في السجن
في شالون

483
00:46:30,447 --> 00:46:33,317
لابد وأن ننتظر إلى الصباح
لكي نتحدث معه

484
00:46:33,367 --> 00:46:34,837
يا إلهي

485
00:46:34,887 --> 00:46:36,957
هل حقًا تعتقد
أنه ربما يعلم شيئًا؟

486
00:46:37,007 --> 00:46:39,757
دليل ما والذي أدخله
أو لم يدخله

487
00:46:39,807 --> 00:46:41,077
من رجل مثل زيان؟

488
00:46:41,127 --> 00:46:43,437
هذا أفضل ما نملك يا سيدة هيوز

489
00:46:43,487 --> 00:46:45,317
لا أظن أني أستطيع أن أبقى هنا الليلة

490
00:46:45,367 --> 00:46:46,837
أريد أن أذهب لآخذ بعض الأشياء

491
00:46:46,887 --> 00:46:47,877
حسنًا, فلنذهب

492
00:46:47,927 --> 00:46:50,247
ربما لك أن تتقدمي يا سيدة هيوز

493
00:46:51,647 --> 00:46:54,407
توني و أنا لدينا شيء
نود مناقشته

494
00:46:55,527 --> 00:46:58,757
حسنًا, سأرك في المحطة

495
00:46:58,807 --> 00:47:01,277
محطة بروكسيل, نعم

496
00:47:01,327 --> 00:47:03,447
ماذا هناك؟

497
00:47:04,447 --> 00:47:07,087
إنها لورانس
يجب أن أعاود الاتصال بها

498
00:47:20,007 --> 00:47:21,357
لقد ذهبت إلى
اودراسيل

499
00:47:21,407 --> 00:47:23,527
إلى المنزل
الذي كان يبنيه ايان غاريت

500
00:47:27,207 --> 00:47:28,327
حسنًا

501
00:47:37,887 --> 00:47:40,127
مدفون في الخرسانة
وجدت هذا

502
00:47:42,807 --> 00:47:44,957
ألا تريد أن تنظر إلى الداخل؟

503
00:47:45,007 --> 00:47:46,567
أنا أعرف ماذا هناك

504
00:47:47,927 --> 00:47:50,687
اختبار حمض نووي وسيظهر لنا
أن الدم يرجع إلى ايان غاريت

505
00:48:31,407 --> 00:48:34,647
قبل عدة سنوات
بلغت عن ابنتي عند الشرطة

506
00:48:36,327 --> 00:48:38,927
لقد تم اعتقالها بتهمة
حيازة مخدرات و سرقة

507
00:48:40,887 --> 00:48:43,357
تم الحكم عليها 12 شهر

508
00:48:43,407 --> 00:48:45,327
وإيقاف سنتين أيضًا

509
00:48:47,367 --> 00:48:49,557
ظننت أنه لا توجد طريقة أخرى
لإيقاف إدمانها

510
00:48:49,607 --> 00:48:51,567
ظننت أنها ربما تقتل نفسها بالمخدرات

511
00:48:53,527 --> 00:48:56,127
كنت متأكد
من أني أقوم بالتصرف الصحيح

512
00:49:00,927 --> 00:49:02,167
ولكني كنت مخطئًا

513
00:49:03,767 --> 00:49:08,007
لقد التحقت بجماعة أسوء
وقامت بجرائم أكثر خطورة

514
00:49:13,207 --> 00:49:16,397
وهي لا تتحدث معي

515
00:49:16,447 --> 00:49:19,047
مهما كانت الصعوبة
في محاولتي لمساعدتها

516
00:49:21,727 --> 00:49:23,287
لكي أجعلها تستمع

517
00:49:24,647 --> 00:49:25,687
لقد كان متأخرجدًا

518
00:49:28,207 --> 00:49:29,527
لقد ابعدتها

519
00:49:31,647 --> 00:49:32,727
لقد خنتها

520
00:49:35,487 --> 00:49:36,687
...إذن

521
00:49:42,567 --> 00:49:45,647
سألت نفسي
ما هو أفضل شيء يحقق العدالة؟

522
00:49:47,807 --> 00:49:49,927
ما الفائدة من إرسالك إلى السجن؟

523
00:49:54,847 --> 00:49:57,847
لقد كنت في السجن
منذ أن فُقِد ابنك

524
00:50:17,727 --> 00:50:19,367
لورانس

525
00:50:19,391 --> 00:50:21,391
{\pos(192,220)} جوليان, هل من حظ؟

526
00:50:21,415 --> 00:50:24,915
{\pos(192,220)} لا, لم نعثر على أي شيء, آسف

527
00:50:27,367 --> 00:50:29,047


528
00:51:24,807 --> 00:51:25,887
فينسينت

529
00:51:28,527 --> 00:51:30,287
لقد كنت تبحث عني

530
00:51:40,527 --> 00:51:42,687
هل لي أن أسألك ما الذي غير من رأيك؟

531
00:51:44,087 --> 00:51:45,437
متأسف؟

532
00:51:45,487 --> 00:51:47,797
لقد كنت أحاول أن أتحدث معك لسنوات

533
00:51:47,847 --> 00:51:49,757
ولكن دائمًا ما ترفض

534
00:51:49,807 --> 00:51:51,927
إذن, لماذا الآن؟

535
00:51:55,607 --> 00:51:57,277
لقد تغيرت

536
00:51:57,327 --> 00:52:00,877
لابد وأن أسامح
الناس الذين آذوني

537
00:52:00,927 --> 00:52:05,687
ولابد أن أعترف
للسوء الذي اقترفته

538
00:52:09,447 --> 00:52:10,527
أتمنى لو أتحدث

539
00:52:11,727 --> 00:52:12,967
حسنًا

540
00:52:14,007 --> 00:52:18,237
كل ما عليك فعله
هو أن تؤكد بعض الحقائق لي

541
00:52:18,287 --> 00:52:21,647
تلك الحقائق ستساعدني
إثبات ما حدث لـ اوليفر هيوز

542
00:52:37,687 --> 00:52:39,197
توني, لقد عدت

543
00:52:39,247 --> 00:52:41,407
نعم -
جيد, جيد -

544
00:52:43,127 --> 00:52:44,567
تعال معي

545
00:52:51,527 --> 00:52:53,957
لقد وجدت رسمة ابنك

546
00:52:54,007 --> 00:52:55,517
لقد كانت في ملابس الغسيل
التي تركتها لي

547
00:52:55,567 --> 00:52:58,207
هل فقدها؟ -
طويت في جيب قميصك -

548
00:53:06,567 --> 00:53:08,087
أعلم ما الذي تعنيه لك

549
00:53:10,807 --> 00:53:11,927
شكرًا لك

550
00:53:14,727 --> 00:53:16,077
إنها سخيفة, أعلم ذلك

551
00:53:16,127 --> 00:53:17,407
بعيدة عن ذلك

552
00:53:37,167 --> 00:53:40,527
اليان قد أعطي هذه
بعد سنة من توقفه من إدمان الكحول

553
00:53:41,687 --> 00:53:44,117
واحدة لكل سنة من دون كحول

554
00:53:44,167 --> 00:53:46,597
لقد كافح اليان لفترة طويلة

555
00:53:46,647 --> 00:53:50,327
ولكن هذه السنة
قد أمضى عشرون سنة

556
00:53:51,527 --> 00:53:53,397
وما زلت أحتفظ بهذه

557
00:53:53,447 --> 00:53:56,007
تذكار لأنه جعلني أكون فخورة
في ذلك اليوم

558
00:53:58,287 --> 00:54:00,277
فطالما أنت تحمل هذه الصورة

559
00:54:00,327 --> 00:54:02,677
فإنك تحمل ابنك معك

560
00:54:02,727 --> 00:54:04,167
اعتني بها

561
00:54:24,607 --> 00:54:26,557
لم تذهبين إلى موطنك؟

562
00:54:26,607 --> 00:54:28,397
هل ستعودين إلى شالون؟

563
00:54:28,447 --> 00:54:30,567
لم تعودين إلى موطنك؟

564
00:54:36,887 --> 00:54:40,037
كيف تعودين لموطنك
والشرطة لم تعثر على اوليفر؟

565
00:55:40,127 --> 00:55:43,037
لقد أخذت 24 ساعة
أريد استرجاع الدليل

566
00:55:43,087 --> 00:55:44,197
لقد كان عندنا اتفاق

567
00:55:44,247 --> 00:55:46,077
لقد فعلت كل شيء
طلبته مني

568
00:55:46,127 --> 00:55:48,717
إلى الآن كل ما أعطيتني إياه لا يساوي شيئًا

569
00:55:48,767 --> 00:55:52,157
لقد أعطيتك دليلًا -
ما كان عليك أن تعطيني إياه في المقام الأول -

570
00:55:52,207 --> 00:55:54,397
لقد أعطيتك إياه
لكي تبتعد عني

571
00:55:54,447 --> 00:55:56,917
والآن لو أخبرت أي أحد عن
شارماتين

572
00:55:56,967 --> 00:56:00,637
لا تهددني إلا إذا أردت
أن يعرف بابتيست من أنت

573
00:56:00,687 --> 00:56:03,317
ربما فقط سأحطم ساقيك

574
00:56:03,367 --> 00:56:05,037
هيا, جربني

575
00:56:05,087 --> 00:56:06,887
واعرف أي من نوع من الأعداء أكون

576
00:57:03,767 --> 00:57:05,167
المحقق بابتيست؟

577
00:57:05,191 --> 00:57:09,191
{\pos(192,220)} أحد الصحفيين الانجليزيين
جاء بهذا لك

578
00:57:57,807 --> 00:57:59,327
جوليان

579
00:58:05,887 --> 00:58:08,047
ابق على الأرض

580
00:58:18,362 --> 00:58:21,362
تمت الترجمة بواسطة{\fad(500,500)}
<font color="#00ff00">Snipers' Boss</font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

581
00:58:21,363 --> 00:58:24,363
{\fad(500,500)}<font color="#ff00ff">@SnipersBoss </font>

582
00:58:24,387 --> 00:58:27,387
{\fad(500,500)}<font color="#ff00ff"> ألقاكم في الحلقة المقبلة  </font>

