﻿1
00:00:02,754 --> 00:00:06,754
زيان لم يدخل أي دليل
خلال التحقيق

2
00:00:07,354 --> 00:00:12,594
لقد وجدت شيئًا
لقد انتهينا

3
00:00:13,634 --> 00:00:17,584
كل ما أريدك أن تفعل
هو أن تأكد بعض الحقائق لي

4
00:00:17,634 --> 00:00:19,584
هذه الحقائق ستساعدني في إثبات

5
00:00:19,634 --> 00:00:21,824
ما حدث لـ اوليفر هيوز

6
00:00:21,874 --> 00:00:23,464
سأخبرك بما أعرفه

7
00:00:23,514 --> 00:00:26,594
ما الفائدة من إدخالك إلى السجن؟

8
00:00:32,234 --> 00:00:34,714
لو أخبرت أي أحد عن
شارماتين

9
00:01:17,004 --> 00:01:18,004
{\pos(192,220)} دانييل

10
00:01:22,094 --> 00:01:24,994
{\pos(192,220)} لقد فكرت فيما قلتيه

11
00:01:25,018 --> 00:01:28,418
{\pos(192,220)} أنت محقة. وأنا أريد تعويضك

12
00:01:29,042 --> 00:01:32,042
{\pos(192,220)} أتظن أن الأمر سهل؟

13
00:01:32,066 --> 00:01:34,066
{\pos(192,220)} لا, إطلاقًا, ولكن

14
00:01:34,090 --> 00:01:36,490
{\pos(192,220)} لا يمكنني أن أتحدث الآن

15
00:01:39,074 --> 00:01:40,434
اليكس؟

16
00:01:43,914 --> 00:01:45,634
اليكس -
اليكس -

17
00:01:49,914 --> 00:01:51,114
اليكس -
اليكس -

18
00:01:54,594 --> 00:01:55,634
اليكس

19
00:01:57,954 --> 00:02:00,464
اليكس

20
00:02:00,514 --> 00:02:01,714
اليكس

21
00:02:05,034 --> 00:02:06,154
اليكس

22
00:02:09,194 --> 00:02:14,194
<font color="#ff8000">{\pos(192,220)} "شالون دي بوا"
عام 2009</font>

23
00:02:15,354 --> 00:02:20,854
<font color="#ff8000">{\pos(192,220)} بعد ثلاث سنوات من اختفاء
اوليفر هيوز</font>

24
00:02:24,834 --> 00:02:27,944
♪ Oh, my love

25
00:02:27,994 --> 00:02:31,504
♪ We pray each day

26
00:02:31,554 --> 00:02:35,344
♪ May you come home

27
00:02:35,394 --> 00:02:39,194
♪ And be OK

28
00:02:45,914 --> 00:02:49,024
♪ For now we wait

29
00:02:49,074 --> 00:02:52,064
♪ For you, for you

30
00:02:52,114 --> 00:02:54,594
♪ To come home. ♪

31
00:03:03,694 --> 00:03:06,694
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
"الحلقة السابعة: العودة إلى "ايدين

32
00:03:07,218 --> 00:03:11,218
{\fad(500,500)} ترجمة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

33
00:03:11,342 --> 00:03:14,342
<font color="#ffff80">{\fad(500,500)} {\a6} فرنسا
في أيامنا هذه</font>

34
00:03:14,766 --> 00:03:18,766
{\fad(500,500)} <font color="#ffff00">@SnipersBoss</font>

35
00:03:19,090 --> 00:03:23,090
{\fad(500,500)}  ♥ <font color="#80ffff">مشاهدة ممتعة أتمناها لكم</font> ♥

36
00:03:40,394 --> 00:03:41,874
ساقي؟

37
00:03:43,314 --> 00:03:45,184
أيام جيدة وسيئة

38
00:03:45,234 --> 00:03:47,794
لم أكن أتمنى أن تكون
نهاية مهنتي هكذا

39
00:03:48,994 --> 00:03:52,424
والشكر لك, آخر قضية عملت فيها
ما تزال غير محلولة

40
00:03:52,474 --> 00:03:54,664
لو بقيت على قضية هيوز

41
00:03:54,714 --> 00:03:57,194
هل تظن أنك ستجد الطفل؟

42
00:03:59,154 --> 00:04:00,554
لم نكن نعلم

43
00:04:02,434 --> 00:04:04,384
لم أكن أملك خيارًا

44
00:04:04,434 --> 00:04:06,544
أتفهم ذلك؟

45
00:04:06,594 --> 00:04:08,864
...ما كان لي أن أتركك ترى الملف

46
00:04:08,914 --> 00:04:11,714
وقد فعلت ذلك
السيد شارماتين, لقد رأيت ذلك

47
00:04:13,714 --> 00:04:16,104
بعد كل ما قدمته للصحفي

48
00:04:16,154 --> 00:04:18,264
...كل شيء أعطيته

49
00:04:18,314 --> 00:04:20,024
أصر على تسليمي

50
00:04:20,074 --> 00:04:21,264
انظر, لم آتي إلى هنا

51
00:04:21,314 --> 00:04:23,544
لأتحدث عن الماضي يا سيد شارماتين

52
00:04:23,594 --> 00:04:25,384
إذن لماذا لا تزال تناديني بهذا الاسم؟

53
00:04:25,434 --> 00:04:28,944
لقد تمت رؤيتك عند الحوض
الذي أخذ عنه اوليفر

54
00:04:28,994 --> 00:04:31,784
لقد أخذت شيئًا
ووضعته في كيس أدلة

55
00:04:31,834 --> 00:04:36,264
وإلى الآن لم تدخل أي شيء في الأدلة
كيف يكون ذلك؟

56
00:04:36,314 --> 00:04:37,714
لا أتذكر

57
00:04:39,354 --> 00:04:40,634
لدينا شاهد

58
00:04:41,914 --> 00:04:44,024
هل تسمعني؟

59
00:04:44,074 --> 00:04:46,184
أحدهم قد رآك

60
00:04:46,234 --> 00:04:47,674
ماذا أخذت؟

61
00:04:49,474 --> 00:04:50,914
ماذا أخذت؟

62
00:04:52,634 --> 00:04:56,274
لا يتطلب منك أي شيء لتخبرنا
وذلك يعني لنا كل شيء

63
00:04:57,314 --> 00:04:58,594
كل شيء

64
00:05:01,994 --> 00:05:03,034
حسنًا

65
00:05:04,714 --> 00:05:06,424
ولكن يجب أن تحضر ابني لكي أراه

66
00:05:06,474 --> 00:05:07,824
اعذرني؟

67
00:05:07,874 --> 00:05:10,544
أنت تجلب لي ابني
وسأخبرك بما تتمنى معرفته

68
00:05:10,594 --> 00:05:12,264
أتريد أن ترى ابنك؟

69
00:05:12,314 --> 00:05:13,704
ابنك؟

70
00:05:13,754 --> 00:05:16,584
اسمع, لو أخفيت أي دليل

71
00:05:16,634 --> 00:05:18,224
...وأدى ذلك لعدم العثور على اولي

72
00:05:18,274 --> 00:05:21,544
انظر, لا يمكنني أن أجبره على الحضور
إذا كان لا يريد ذلك

73
00:05:21,594 --> 00:05:23,504
إذن أقترح عليك أن تحاول

74
00:05:23,554 --> 00:05:26,344
لأنها هي الطريقة الوحيدة
التي بها سأتحدث معك

75
00:05:26,394 --> 00:05:29,514
ابني أنور يدرس في جامعة يوبيك, باريس

76
00:05:47,834 --> 00:05:48,824
مرحبًا

77
00:05:48,874 --> 00:05:51,144
السيد هيوز, هذا مالك سوري
لا تغلق الخط

78
00:05:51,194 --> 00:05:52,664
لماذا؟

79
00:05:52,714 --> 00:05:55,034
لأني أعرف ماذا حدث لابنك

80
00:05:56,554 --> 00:06:00,344
لقد أخذت إفادة من فينسينت بورغ
وقد قال أنك هاجمته

81
00:06:00,394 --> 00:06:02,304
توني؟

82
00:06:02,354 --> 00:06:04,944
وأنك اقتحمت شقته

83
00:06:04,994 --> 00:06:08,864
وقال لك أن ايان غاريت
قد دفع مقابل حجة غيابه

84
00:06:08,914 --> 00:06:11,824
اعتدائك على غريغ هالبورن و فينسينت بورغ

85
00:06:11,874 --> 00:06:13,794
يثبت نمط من العنف

86
00:06:16,074 --> 00:06:18,824
وبمعرفتك أن غاريت
كان يستغل الأطفال جنسيًا

87
00:06:18,874 --> 00:06:20,744
فهذا يعتبر حافزًا

88
00:06:20,794 --> 00:06:22,504
ماذا تحاول قوله؟

89
00:06:22,554 --> 00:06:24,504
ما الذي تعرفه
عن اختفاء ابني؟

90
00:06:24,554 --> 00:06:28,104
أعتقد أن ايان غاريت
قد قتل ابنك

91
00:06:28,154 --> 00:06:30,544
وإلا لمَ يدفع مقابل حجة غياب بورغ؟

92
00:06:30,594 --> 00:06:32,234
الشرطة برئت غاريت

93
00:06:33,274 --> 00:06:35,304
ولكن لم تكن تعرف ذلك عندما قتلته

94
00:06:35,354 --> 00:06:36,674
أليس كذلك يا سيد هيوز؟

95
00:06:39,434 --> 00:06:41,344
,ومع إفادة بورغ

96
00:06:41,394 --> 00:06:43,624
قانونيًا, بإمكاني الوصول إلى الدليل القطعي

97
00:06:43,674 --> 00:06:47,704
والشرطة ستقوم بالبقية
وسيفتحون تحقيقًا

98
00:06:47,754 --> 00:06:50,384
...وأي والد في حالتك

99
00:06:50,434 --> 00:06:54,874
الناس ستتفهم, ولكن إلا إذا قلت
جانبك من القصة

100
00:07:03,794 --> 00:07:06,794
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">فرنسا
عام  2009 </font>

101
00:07:05,714 --> 00:07:08,424
ما زلت لا أصدق أنها للنحل

102
00:07:08,474 --> 00:07:12,594
الملكة يجب أن تعزل عن بقية النحل

103
00:07:15,194 --> 00:07:19,984
الشيء الوحيد الذي يفصلهم هو حائط
كعازل مصنوع من السكر

104
00:07:20,034 --> 00:07:24,024
وذلك يجعل النحل يأكلونه

105
00:07:24,074 --> 00:07:25,554
حتى تتحرر الملكة

106
00:07:26,714 --> 00:07:33,264
إنها طريقة لكي تجعلهم يألفون رائحتها

107
00:07:33,314 --> 00:07:37,754
وذلك يجعلهم يقبلونها أن تكون ملكتهم

108
00:07:39,234 --> 00:07:41,504
بنفس الطريقة التي التقينا بها, أليس كذلك؟

109
00:07:44,914 --> 00:07:47,424
لم لم تقم بأخذ مراقبة الطيور؟

110
00:07:47,474 --> 00:07:52,834
ربما لك أن تأخذي أيضًا
في الحسبان نصلات من العشب على الأرض

111
00:07:54,554 --> 00:07:57,224
هذا سينتج لنا عسلًا

112
00:07:57,274 --> 00:07:59,624
منذ متى وأنت تأكل العسل؟

113
00:08:01,594 --> 00:08:04,024
هيا تعال واجلس وخذ شيئًا لتاكله

114
00:08:04,074 --> 00:08:05,664
إنه أمر

115
00:08:14,514 --> 00:08:16,034
هل رأيت هذا؟

116
00:08:17,354 --> 00:08:20,864
نعم, أول ما ظهر خبر القصة

117
00:08:20,914 --> 00:08:22,664
أنت لا تظن أنها مرتبطة

118
00:08:22,714 --> 00:08:24,264
مع قضية اوليفر هيوز
أليس كذلك؟

119
00:08:24,314 --> 00:08:26,514
لا أعلم
ربما, لا أعلم

120
00:08:29,674 --> 00:08:33,384
هل اتصلت بـ لورانس لتعرف المزيد؟

121
00:08:33,434 --> 00:08:35,304
بالطبع لا

122
00:08:35,354 --> 00:08:38,304
أنا لا أهتم

123
00:08:38,354 --> 00:08:39,714
أردتي مني أن أدع الأمر

124
00:08:41,714 --> 00:08:46,064
ذاك الرجل زيان قد آذاك
وكل تلك الجراحات

125
00:08:46,114 --> 00:08:49,194
ظننا أننا سنفقد ساقك كلها

126
00:08:52,154 --> 00:08:54,424
كاد أن يقتلك يا جوليان

127
00:08:54,474 --> 00:08:58,384
ادعوني بـالأنانية
ولكن ولا قضية, لا قضية غاريت أو اوليفر هيوز

128
00:08:58,434 --> 00:09:01,464
لا شي أهم
من أن تكون هنا

129
00:09:01,514 --> 00:09:03,274
بأمان وعافية معي

130
00:09:06,234 --> 00:09:08,104
تعالي يا حبيبتي

131
00:09:08,154 --> 00:09:10,544
ما زالت عندي ساق جيدة

132
00:09:10,594 --> 00:09:14,914
وأؤكد لك أن لا أفتقد ذلك
أطلاقًا

133
00:09:16,714 --> 00:09:18,064


134
00:09:18,114 --> 00:09:19,584
حسنًا

135
00:10:03,394 --> 00:10:04,834
توني

136
00:10:09,834 --> 00:10:10,874
توني

137
00:10:15,914 --> 00:10:17,944
أحدهم على الباب

138
00:10:17,994 --> 00:10:19,544


139
00:10:19,594 --> 00:10:20,714
هللك أن تجيبه؟

140
00:10:27,994 --> 00:10:30,304
هل لك أن تجيبه من فضلك؟

141
00:10:30,354 --> 00:10:31,834
نعم

142
00:10:34,754 --> 00:10:36,024
هل تحدثت مع بيتر؟

143
00:10:36,074 --> 00:10:38,874
لا -
لو واصلت ترك العمل, سيضطرون لفصلك -

144
00:10:47,554 --> 00:10:49,554
ظننت أنك قادم الليلة

145
00:10:53,434 --> 00:10:54,514
انظر

146
00:10:57,234 --> 00:10:58,464
يا إلهي

147
00:10:58,514 --> 00:11:00,474
ما هذا؟

148
00:11:10,274 --> 00:11:11,874
سيكون الأمر على ما يرام

149
00:11:13,474 --> 00:11:14,594
أنت لا تعرف ذلك

150
00:11:16,594 --> 00:11:18,304
كيف لنا أن نقرر؟

151
00:11:18,354 --> 00:11:19,554
سيدة براس؟

152
00:11:35,594 --> 00:11:40,594
<font color="#ffff80">اوليفر: طفل آخر يُفقد</font>

153
00:11:42,834 --> 00:11:44,114
ماذا؟

154
00:11:45,634 --> 00:11:47,304
لا يمكن أن تكون صدفة

155
00:11:47,354 --> 00:11:49,944
الملعب يبعد ميلين
عن حوض السباحة

156
00:11:49,994 --> 00:11:51,704
وقد أخذ بسرعة
تمامًا مثل اولي

157
00:11:51,754 --> 00:11:55,104
لا نعلم ذلك أكيدًا -
القضيتين مرتبطتين, لابد وأنهما كذلك -

158
00:11:55,154 --> 00:11:58,234
لابد وأن نكون هناك
سأرى موعد القطار هناك

159
00:12:03,514 --> 00:12:05,544
اسمع, هل أنت متأكد
من أن هذه فكرة سديدة

160
00:12:05,594 --> 00:12:08,434
ماذا؟

161
00:12:10,194 --> 00:12:12,714
نعم, ربما لا يجب عليك أن تأتي يا ام

162
00:12:15,194 --> 00:12:18,264
لا, لا, سأكون بخير

163
00:12:18,314 --> 00:12:20,784
انظري, بإمكاننا القيام بذلك لوحدنا
لا أحد سيطلق عليك أحكامًا

164
00:12:20,834 --> 00:12:22,544
لا, أنا أريد أن آتي

165
00:12:22,594 --> 00:12:24,794
حسنًا, سأحجز عند تمام الساعة الثالثة

166
00:13:06,394 --> 00:13:07,394
{\pos(192,220)} كما ترى

167
00:13:07,418 --> 00:13:09,418
{\pos(192,220)} لقد جئنا لمساحة كبيرة

168
00:13:09,442 --> 00:13:11,942
{\pos(192,220)} لدينا قوة عاملة
أكثر من قضية هيوز

169
00:13:11,966 --> 00:13:14,466
{\pos(192,220)} لا نريد إحراجًا آخر

170
00:13:14,490 --> 00:13:20,490
{\pos(192,220)} ربما يمكنك أن تتوصلي
إلى ما لم يتوصل إليه "العظيم" جوليان بابتيست

171
00:13:37,834 --> 00:13:40,064
هل أنت بخير؟

172
00:13:40,114 --> 00:13:42,274
نعم, أنا بخير, شكرًا لسؤالك

173
00:13:59,674 --> 00:14:01,864
لورانس

174
00:14:01,914 --> 00:14:03,104
شكرًا للقائك بنا

175
00:14:03,154 --> 00:14:04,864
إذن ماذا يحدث؟
ماذا تعرفين؟

176
00:14:04,914 --> 00:14:07,704
من فضلكم يا سيد ويا سيدة هيورز
أعرف أنكما قلقان

177
00:14:07,754 --> 00:14:09,864
ونحن كلنا كذلك
ولكن ما كان يجب عليكما المجيئ

178
00:14:09,914 --> 00:14:11,984
...لدينا كامل الحق أن نكون هنا -
نحن نريد المساعدة -

179
00:14:12,034 --> 00:14:14,984
ليس لديَّ وقت لكي أوجز لكم الآن
...ربما لو اتصلت بـ بابتيست

180
00:14:15,034 --> 00:14:16,224
هل بابتيست هنا؟

181
00:14:16,274 --> 00:14:18,944
لقد اتصل بمجرد أن أذيع الخير وقدم نصائحه

182
00:14:18,994 --> 00:14:20,264
إنه يعرف ما أعرفه

183
00:14:20,314 --> 00:14:23,144
...وعندما يتوفر لدي الوقت, أعدكم

184
00:14:23,194 --> 00:14:25,584
اعذروني؟ -
سأتصل بكم عندما أستطيع... -

185
00:14:25,634 --> 00:14:27,314
آسفة

186
00:14:28,994 --> 00:14:30,714
أنا فقط آسفة

187
00:15:12,704 --> 00:15:14,704
<font color="#80ff00">" فندق "ايدين</font>

188
00:15:20,874 --> 00:15:23,384
من الجيد رؤيتك -
وأنت كذلك -

189
00:15:23,434 --> 00:15:25,304
سيلفي

190
00:15:25,354 --> 00:15:26,714
اميلي

191
00:15:32,394 --> 00:15:34,234
مرحبًا

192
00:15:38,594 --> 00:15:40,064
شكرًا لاستضافتنا

193
00:15:40,114 --> 00:15:43,674
لا مشكلة, لحظة سماعي بالخبر
تذكرت ابنكم

194
00:15:45,194 --> 00:15:47,194
لم يغب عن صلواتي

195
00:15:51,074 --> 00:15:54,144
ما زال يصر على التدخين

196
00:15:55,314 --> 00:15:58,624
وهذا ما يأتي مع عادة سيئة كهذه

197
00:15:58,674 --> 00:16:01,114
إذن, الغرفة رقم ستة -
شكرًا لك -

198
00:16:02,754 --> 00:16:05,304
دائمًا سيكون هنا منزلكم

199
00:16:05,354 --> 00:16:06,554
شكرًا سيلفي

200
00:16:36,034 --> 00:16:38,674
التلفاز يعمل في هذه الغرفة على الأقل

201
00:16:39,874 --> 00:16:42,554
توني, أظن أني اقترفت خطأ

202
00:16:44,834 --> 00:16:47,704
ظننت أني سأكون بخير
...ظننت

203
00:16:47,754 --> 00:16:49,714
أنني سأتماشى بشكل أفضل
...ولكني

204
00:16:51,034 --> 00:16:54,344
هذه الغرفة, إنها مشابهة

205
00:16:54,394 --> 00:16:57,384
سيلفي ما تزال طيبة معنا

206
00:16:57,434 --> 00:17:00,144
أقصد, الرب يعلم كم من كلفنا عليهم من عملهم
جراء استضافتهم لنا

207
00:17:00,194 --> 00:17:01,784
في السنوات الأخيرة
هو و اليان

208
00:17:01,834 --> 00:17:03,234
هذا أقل ما نقدمه

209
00:17:18,474 --> 00:17:20,384
ألم تفهم ذلك؟

210
00:17:20,434 --> 00:17:22,504
بالطبع أفهم ذلك

211
00:17:22,554 --> 00:17:24,554
لم أنت هنا؟
يجب أن نذهب

212
00:17:30,674 --> 00:17:32,744
أريد أن أقيم في مكان آخر

213
00:17:32,794 --> 00:17:35,624
لماذا؟ لكي تستطيعي أن تنسي؟

214
00:17:35,674 --> 00:17:38,904
لا, لا, لم أقصد ذلك

215
00:17:38,954 --> 00:17:40,114
...أنا فقط... أظن

216
00:17:42,594 --> 00:17:45,224
أظن أن هذا كعقاب لنا

217
00:17:45,274 --> 00:17:46,824
حسنًا, بإمكانك الذهاب لو أردتِ

218
00:17:46,874 --> 00:17:48,984
هذا كل ما تقومي به منذ اختفائه

219
00:17:49,034 --> 00:17:50,994
أن تهربي وتتظاهري بأن ذلك لم يحدث

220
00:18:02,874 --> 00:18:04,784
كم شربت وأنت في القطار؟

221
00:18:04,834 --> 00:18:07,874
,أنا متفاجئ من أنك لاحظتي
وأنت على تلك الكمية من الأدوية

222
00:18:09,834 --> 00:18:11,314
سأكون في
"ماركي"

223
00:18:28,154 --> 00:18:30,744
لم لا نذهب إلى الداخل ونسأل عنه؟

224
00:18:30,794 --> 00:18:33,954
نحن هنا لطلب مساعدته
وليس لإحراجه

225
00:18:40,504 --> 00:18:42,504
<font color="#ffff80">اتصال قادم
مالك سوري </font>

226
00:18:50,194 --> 00:18:52,024
هل كل شيء على ما يرام؟

227
00:18:52,074 --> 00:18:54,344
نعم, إنه البنك مجددًا

228
00:18:54,394 --> 00:18:56,394
أنا لست عيلهم المفضل

229
00:19:08,554 --> 00:19:12,104
مرحبًا, هل تتحدث الانجليزية -
نعم -

230
00:19:12,154 --> 00:19:13,944
نحن هنا بخصوص والدك

231
00:19:15,634 --> 00:19:18,184
خالد زيان, خالد شارماتين

232
00:19:18,234 --> 00:19:21,144
ليس عندي أي شيء لأقوله بخصوص والدي

233
00:19:21,194 --> 00:19:22,234
أنور

234
00:19:23,874 --> 00:19:26,304
...أنور, والدك
والدك يعرف شيئًا

235
00:19:26,354 --> 00:19:28,104
شيئًا ربما يساعدنا في العثور على ابننا

236
00:19:28,154 --> 00:19:30,504
ولكنه لن يخبرنا
إلا إذا وافقت على رؤيته

237
00:19:30,554 --> 00:19:32,944
يجب أن تعرف ماذا فعل أبي -
نعم, نحن نتفهم ذلك -

238
00:19:32,994 --> 00:19:35,304
لا, أنت لا تتفهم, لا تستطيع أن تتفهم

239
00:19:35,354 --> 00:19:38,344
ليست لدي أدنى فكرة عما كان
ليست عندي أدنى فكرة عما فعله

240
00:19:38,394 --> 00:19:40,784
عندما اختطف ابنك
كل شيء تغير

241
00:19:40,834 --> 00:19:42,144
بسبب هذا

242
00:19:42,194 --> 00:19:44,864
سمعت أنه رآى أمي مع شخص آخر في السرير

243
00:19:44,914 --> 00:19:48,264
وأنه ضربها حتى ماتت

244
00:19:48,314 --> 00:19:50,224
لذا ما كان لي أن أعرفها

245
00:19:50,274 --> 00:19:51,944
وبعدها تركني

246
00:19:51,994 --> 00:19:54,064
تركني لوحدي, لقد هرب

247
00:19:54,114 --> 00:19:56,634
وغير اسمه وكوَّن عائلة جديدة

248
00:20:01,274 --> 00:20:04,344
ذاك الرجل لا يحق له أن يعتبر نفسه أنه والدك

249
00:20:04,394 --> 00:20:07,144
لا يجب عليك أن تتأسف عليه
لا يجب عليك أن تتحدث معه

250
00:20:07,194 --> 00:20:10,064
ولكن ثق بي
إذا لم تنظر إليه في عينيه

251
00:20:10,114 --> 00:20:12,704
ستندم على ذلك إلى يوم مماتك

252
00:20:12,754 --> 00:20:15,104
أنا أتفهم

253
00:20:15,154 --> 00:20:17,744
كل ابن يجب أن يعرف
ما هي حقيقة أبوه

254
00:20:17,794 --> 00:20:19,944
حتى لو كان متوحشًا؟

255
00:20:19,994 --> 00:20:22,634
أنا أتوسل إليك يا أنور, من فضلك

256
00:20:23,058 --> 00:20:24,158
{\pos(192,220)} انقلع

257
00:20:31,914 --> 00:20:32,954
أنور

258
00:20:34,834 --> 00:20:36,194
أنور

259
00:20:59,234 --> 00:21:00,704
مرحبًا

260
00:21:00,754 --> 00:21:02,554
مارك, هذا جوليان بابتيست

261
00:21:03,634 --> 00:21:05,024
أتمنى أني لا أقاطع

262
00:21:05,074 --> 00:21:07,064
مرحبًا, لا, إطلاقًا

263
00:21:07,114 --> 00:21:09,664
كيف جرى الأمر مع ابن زيان؟

264
00:21:09,714 --> 00:21:10,784
ليس كما كنا نتمنى

265
00:21:10,834 --> 00:21:12,984
لقد عدنا إلى شالون من دونه

266
00:21:13,034 --> 00:21:14,144
آسف لسماع ذلك

267
00:21:14,194 --> 00:21:15,984
سنحاول أن نصل إلى زيان مرة أخرى

268
00:21:16,034 --> 00:21:18,384
في الوقت الحالي
كنت أتمنى مساعدتك

269
00:21:18,434 --> 00:21:19,544
أي شي

270
00:21:19,594 --> 00:21:21,904
زيان سرَّب معلومات لذاك الصحفي

271
00:21:21,954 --> 00:21:23,384
مالك

272
00:21:23,434 --> 00:21:25,184
هناك احتمالية أن مالك عرِف

273
00:21:25,234 --> 00:21:27,104
عن أمر الدليل الذي وجده زيان

274
00:21:27,154 --> 00:21:28,424
سأنظر في الأمر مباشرة

275
00:21:28,474 --> 00:21:29,714
شكرًا لك يا صديقي

276
00:21:40,738 --> 00:21:41,738
{\pos(192,220)} ادخل

277
00:21:42,474 --> 00:21:43,994
السيد بابتيست -
شكرًا -

278
00:21:45,274 --> 00:21:46,754
بابتيست

279
00:21:49,778 --> 00:21:51,778
{\pos(192,220)} شكرًا لقدومك

280
00:21:52,402 --> 00:21:54,002
{\pos(192,220)} اجلس

281
00:21:56,426 --> 00:21:57,426
{\pos(192,220)} حسنًا

282
00:21:57,850 --> 00:22:00,350
{\pos(192,220)} أنا أنظر إلى الميزانية

283
00:22:01,074 --> 00:22:05,674
{\pos(192,220)} أخشى أننا لا نستطيع
أن نمول تحقيقك لفترة أطول

284
00:22:07,698 --> 00:22:09,698
{\pos(192,220)} لقد كنت صبورًا

285
00:22:10,122 --> 00:22:12,322
{\pos(192,220)} لقد أعطيتك الوقت والمال

286
00:22:12,346 --> 00:22:16,046
{\pos(192,220)} ماذا حصلت عليه لتظهره؟

287
00:22:16,070 --> 00:22:18,070
{\pos(192,220)} لقد قمت بابتزازي لهذا يا بابتيست

288
00:22:18,094 --> 00:22:20,594
{\pos(192,220)} وأنت أوقفت التحقيق
في اختفاء ايان غاريت

289
00:22:20,618 --> 00:22:23,118
{\pos(192,220)} لأنك بنيت مسيرتك

290
00:22:23,142 --> 00:22:25,942
{\pos(192,220)} بمالِ رجلٍ يتحرش بالأطفال

291
00:22:25,966 --> 00:22:28,466
{\pos(192,220)} لا يمكنك شراء السمعة

292
00:22:28,490 --> 00:22:30,490
{\pos(192,220)} أنا, لقد بنيتُ سمعتي

293
00:22:30,514 --> 00:22:33,614
{\pos(192,220)} بالعمل الجاد والإرادة الجيدة

294
00:22:33,638 --> 00:22:36,338
{\pos(192,220)} لدي تأثير كبير

295
00:22:36,362 --> 00:22:38,362
{\pos(192,220)} لو أوقفت هذا التحقيق

296
00:22:38,386 --> 00:22:41,886
{\pos(192,220)}فلن أتردد في أن أدمر
كل شيء لديك

297
00:22:41,910 --> 00:22:45,910
{\pos(192,220)} فكر جيدًا فيما
تريد أن تجبرني عليه

298
00:23:23,674 --> 00:23:24,984
عد إلى المنزل

299
00:23:25,034 --> 00:23:26,584
...أنا بخير, أستطيع أن أواصل العمل

300
00:23:26,634 --> 00:23:29,674
فقط عد إلى المنزل
لقد كنت في حال مزرية منذ أيام

301
00:23:30,874 --> 00:23:32,074
جد حلًا لذلك

302
00:23:53,594 --> 00:23:56,704
لا تقلقي, سنجد طريقة للوصول إلى زيان

303
00:23:56,754 --> 00:23:57,984
كيف لك أن تكون رائقًا؟

304
00:23:58,034 --> 00:24:00,184
أنا لست رائقًا

305
00:24:00,234 --> 00:24:02,904
أنا فقط تعودت على ذلك

306
00:24:02,954 --> 00:24:06,384
من الواضح أنك قضيت
وقتًا كثيرًا مع جوليان

307
00:24:06,434 --> 00:24:07,874
إنه جيد لك

308
00:24:15,714 --> 00:24:19,424
قبل أن آتي إلى هنا
مارك وأنا ألغينا الزواج

309
00:24:19,474 --> 00:24:21,834
لا, أنا آسف

310
00:24:24,794 --> 00:24:28,594
بعض الأحيان كنت أتسائل
هل كنت أكذب على نفسي

311
00:24:31,034 --> 00:24:33,744
مثل أن أحظى بهذه العائلة الجديد
يكون أشبه بالغطاء

312
00:24:33,794 --> 00:24:36,674
الذي يغطي الألم ويوقف النزف

313
00:24:38,514 --> 00:24:40,834
ربما لا أريد تغطيته بعد الآن

314
00:24:49,114 --> 00:24:50,874
إذن ماذا عنك؟

315
00:24:52,634 --> 00:24:54,344
ماذا تقصدين؟

316
00:24:54,394 --> 00:24:56,594
أعني ما الذي يحدث معك؟

317
00:25:00,674 --> 00:25:02,794
فقط أترقب القادم لي

318
00:25:05,474 --> 00:25:06,914
ماذا تقصد؟

319
00:25:10,114 --> 00:25:11,834
مالك سوري

320
00:25:13,154 --> 00:25:14,824
...إنه يعلم

321
00:25:14,874 --> 00:25:18,154
عن خبر ايان غاريت
إنه يعلم ما الذي فعلته

322
00:25:19,354 --> 00:25:20,394
كيف؟

323
00:25:26,914 --> 00:25:28,434
ليست لدي أدنى فكرة

324
00:25:30,314 --> 00:25:32,634
ولكنه يقول أن عنده ما يكفي
لأن يطرحه للصحافة

325
00:25:35,634 --> 00:25:37,154
ربما هذا ما أستحقه

326
00:25:38,954 --> 00:25:41,104
لا تقل ذلك

327
00:25:41,154 --> 00:25:42,754
ما كان يجب عليك قول ذلك

328
00:25:45,354 --> 00:25:46,714
لقد كان حادثًا

329
00:25:51,554 --> 00:25:52,834
أليس كذلك؟

330
00:26:08,354 --> 00:26:09,714
لقد قتلته

331
00:26:12,154 --> 00:26:13,194
أسف

332
00:26:16,394 --> 00:26:17,554
أنا آسف

333
00:26:26,474 --> 00:26:27,794
هل أنت بخير؟

334
00:26:34,234 --> 00:26:36,034
أنا آسف

335
00:26:46,904 --> 00:26:50,904
{\fad(500,500)} <font color="#80ffff">@SnipersBoss</font>

336
00:26:51,034 --> 00:26:53,114
هذا المكان اللعين

337
00:26:54,754 --> 00:26:56,314
حدثيني عن ذلك

338
00:26:59,234 --> 00:27:00,754
أنا ثملة قليلًا

339
00:27:04,714 --> 00:27:06,464
فلنرجع إلى فندقك

340
00:27:06,514 --> 00:27:08,834
لا, دعنا نقف هنا قليلًا

341
00:27:16,034 --> 00:27:18,344
...هذا المكان

342
00:27:18,394 --> 00:27:19,994
في الحقيقة إنه جميل

343
00:27:24,554 --> 00:27:27,064
لقد قضيت وقتًا طويلًا
وأنا أمتعظ من هذه المدينة

344
00:27:27,114 --> 00:27:29,034
لقد نسيت أن أن أنظر إليها حقًا

345
00:27:39,194 --> 00:27:42,434
إنه أشبه بأن العالم
يتآمر ضدنا

346
00:27:51,114 --> 00:27:54,104
...تلك الليلة عندما

347
00:27:54,154 --> 00:27:55,554
...عندما فقدنا اولي

348
00:27:58,394 --> 00:27:59,834
لم أفقده هو فقط

349
00:28:01,474 --> 00:28:03,034
لقد فقدتك أيضًا

350
00:28:06,514 --> 00:28:08,994
ظننت أننا سنبقي أي شيء
نحن الاثنين

351
00:28:10,554 --> 00:28:13,024
ظننت,لو أن أي شيء, شيء رهيب

352
00:28:13,074 --> 00:28:14,994
سيجعلنا أكثر قوة

353
00:28:20,434 --> 00:28:22,544
لقد أبعدتك

354
00:28:22,594 --> 00:28:24,904
لقد كان خطئي

355
00:28:24,954 --> 00:28:26,354
...لقد كنت أنا

356
00:28:38,794 --> 00:28:41,794
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">عام 2009</font>

357
00:28:54,354 --> 00:28:55,664
مرحبًا

358
00:28:55,714 --> 00:28:57,064
مرحبًا

359
00:28:57,114 --> 00:28:59,194
هل تمانع لو انضميت معك؟ -
لا, تفضلي -

360
00:29:04,074 --> 00:29:07,024
"ظننت أنك في "ايدين

361
00:29:07,074 --> 00:29:08,154
توني هناك

362
00:29:16,634 --> 00:29:18,064
كيف حال جيمس

363
00:29:18,114 --> 00:29:19,784
إنه بخير

364
00:29:19,834 --> 00:29:22,264
إنه مع أمه في عطلة هذا الأسبوع

365
00:29:22,314 --> 00:29:24,664
دائمًا ما يذكرك في كل مرة أراه

366
00:29:24,714 --> 00:29:27,954
حسنًا, في الحقيقة إنه يتحدث عن
"السيدة الجميلة صاحبة الهدايا"

367
00:29:31,074 --> 00:29:32,594
كيف كان سباقه في السباحة؟

368
00:29:37,594 --> 00:29:40,424
لقد أبلى حسنًا

369
00:29:40,474 --> 00:29:41,834
حصل على المركز الثاني

370
00:29:42,954 --> 00:29:45,994
يبدو أنه هانئ

371
00:29:55,074 --> 00:29:59,224
اسمعي
... قولي لي أن أهتم بشؤوني

372
00:29:59,274 --> 00:30:00,674
هل أنت بخير مع توني؟

373
00:30:03,394 --> 00:30:06,064
أنت ترانا كثيرًا

374
00:30:06,114 --> 00:30:07,514
ماذا تظن؟

375
00:30:08,914 --> 00:30:12,024
ما كان علي أن أتطفل -
لا, أنا أتحدث بجدية -

376
00:30:12,074 --> 00:30:13,464
أنت محقق

377
00:30:13,514 --> 00:30:16,194
ما الذي تراه
حينما تنظر إليَّ مع توني؟

378
00:30:20,794 --> 00:30:24,304
أرى شخصين قد مروا
بشيء مروع

379
00:30:24,354 --> 00:30:26,824
أرى رجل مخمور وامرأة ميئوس منها

380
00:30:26,874 --> 00:30:28,544
بالله عليك, هذا ليس عدلًا

381
00:30:28,594 --> 00:30:31,664
لقد استجمعت قواك
بعد ما كنت على الجسر في تلك الليلة

382
00:30:31,714 --> 00:30:35,064
لقد عدت إلى لندن
وأجبرت نفسك على العودة إلى العمل

383
00:30:35,114 --> 00:30:37,224
وعدت إلى نوع من الحياة

384
00:30:37,274 --> 00:30:40,664
يجب أن تنصفي نفسك في هذا
حتى لو لم يفعل توني ذلك

385
00:30:40,714 --> 00:30:41,834
إنه ليس ذنبه

386
00:30:45,314 --> 00:30:48,154
إنه يلوم نفسه على اولي

387
00:30:50,594 --> 00:30:53,554
وقد أخبرته, قبل وقت طويل
أنه أنا ألومه أيضًا

388
00:30:55,394 --> 00:30:57,264
لا أظنه قد نسي ذلك

389
00:30:57,314 --> 00:31:00,064
ولكنك تحاول أن تستجمعي نفسك مرة أخرى

390
00:31:00,114 --> 00:31:02,714
ولا يمكنك أن تتركي توني
يقف عائقًا عن تحقيق ذلك

391
00:31:11,994 --> 00:31:14,624
إنها صورة جميلة

392
00:31:14,674 --> 00:31:16,424
إنه ولد رائع

393
00:31:16,474 --> 00:31:18,744
أنت محظوظ جدًا

394
00:31:18,794 --> 00:31:20,344
أنا محظوظ

395
00:31:32,994 --> 00:31:35,474
كان يجب عليَّ أن أعرف
أنك ستتبعنا إلى هنا

396
00:31:37,034 --> 00:31:38,904
لدي عمل لكي أقوم به

397
00:31:38,954 --> 00:31:41,264
أهذا ما تطلق عليه؟

398
00:31:41,314 --> 00:31:43,914
وشخص آخر يجب أن تطعمه,أستطيع أن أفهم ذلك

399
00:31:47,834 --> 00:31:50,194
نعم, ربما

400
00:32:00,714 --> 00:32:04,194
هناك خطورة كبيرة
على طفلي أن يعاني مرض التليف الكيسي

401
00:32:08,314 --> 00:32:11,674
يريدون إجراء فحوصات لكي يتأكدوا

402
00:32:14,874 --> 00:32:19,274
وهناك خطورة من حدوث إجهاض
نتيجة لهذا الفحص

403
00:32:23,114 --> 00:32:25,434
وإذا كانت النتيجة إيجابية, ثم ماذا؟

404
00:32:33,554 --> 00:32:35,114
هل لي أن أرى؟

405
00:32:54,314 --> 00:32:57,544
لو أن أحدهم أخبرني
عندما ولد اولي

406
00:32:57,594 --> 00:33:01,834
أنك ستخسرينه
..وأنه سيؤخذ منك

407
00:33:03,874 --> 00:33:05,674
ولن تعرفي سبب ذلك

408
00:33:09,034 --> 00:33:10,954
وأنك لن ترينه مرة أخرى

409
00:33:13,194 --> 00:33:14,634
لبقيت واحتفظت به

410
00:33:16,994 --> 00:33:18,794
ولن يهمني أي شيء من ذلك

411
00:33:22,634 --> 00:33:24,474
ماذا, لا توجد أسئلة لي؟

412
00:33:27,594 --> 00:33:28,874
لا

413
00:35:04,994 --> 00:35:06,714
توني

414
00:35:08,714 --> 00:35:10,514
شكرًا, هذا يعني الكثير

415
00:35:12,434 --> 00:35:15,904
(لقد اعتقلنا (كلود ديشامب
قبل ساعة ونصف من الآن

416
00:35:15,954 --> 00:35:20,144
فقط تذكر أن وجودك هنا
هو خلاف للنظام

417
00:35:20,194 --> 00:35:22,424
...لو لم يكن المحقق والش صديق

418
00:35:22,474 --> 00:35:25,274
سنكون حذرين, أعدك -
اتبعوني -

419
00:35:37,634 --> 00:35:39,954
الطفل اختطف من قبل والده

420
00:35:42,114 --> 00:35:44,064
هو والأم مروا بطلاق سيء

421
00:35:44,114 --> 00:35:46,784
لذا فإنه قد خاف من أن يخسر الحضانة

422
00:35:46,834 --> 00:35:49,744
لذا قام بالترتيب مع أخوه
على خطف الطفل

423
00:35:49,794 --> 00:35:53,184
في مكان عام
لكي لا يشتبه فيه

424
00:35:53,234 --> 00:35:56,864
لقد كان يفكر في قضية ابنكم
عندما خطط لذلك

425
00:35:56,914 --> 00:36:01,224
لقد علم أن القضيتين
ستكونان مرتبطتان في أعين الناس

426
00:36:01,274 --> 00:36:03,264
ومن يقوم بذلك؟

427
00:36:03,314 --> 00:36:05,904
ومن سيدع شخصًا ما يصدق
أنه طفلهم

428
00:36:05,954 --> 00:36:07,464
إنه منتشر أكثر مما تظنين

429
00:36:07,514 --> 00:36:10,194
معظم قضايا اختطاف الأطفال
تحدث من قبل والديهم

430
00:36:18,754 --> 00:36:22,104
إنه يقول
"أتسألني لماذا؟"

431
00:36:22,154 --> 00:36:26,304
لقد كانت على وشك أن تغادر"
من البلاد هي مع زوجها

432
00:36:26,354 --> 00:36:31,074
لقد فقدت الحق في رؤية ابني
ابني من لحمي ودمي

433
00:36:33,314 --> 00:36:38,424
أتسألني لماذا؟
لأني أحبه من كل قلبي

434
00:36:38,474 --> 00:36:43,434
وسأقوم بأي شيء من أجله
أي شيء

435
00:37:03,594 --> 00:37:05,034
توني

436
00:37:09,634 --> 00:37:12,184
لا أستطيع أن أصدق ذلك -
ماذا؟ -

437
00:37:12,234 --> 00:37:13,624
...أنت لست -
ماذا؟ -

438
00:37:13,674 --> 00:37:14,714
لست مرتاح؟

439
00:37:17,074 --> 00:37:18,114
لا, أنا مرتاح

440
00:37:20,514 --> 00:37:23,264
يا إلهي, توني, تلك المرأة
ظنت أنها قد خسرت ابنها

441
00:37:23,314 --> 00:37:24,664
لقد خسرنا ابننا

442
00:37:24,714 --> 00:37:26,464
لم تتمنى ذلك
على الآخرين؟

443
00:37:26,514 --> 00:37:28,864
كيف لك أن تنزعج
من أنهم قد وجدوا ذاك الطفل المسكين؟

444
00:37:28,914 --> 00:37:30,864
لأني ظننت أننا ربما وجدنا شيئًا

445
00:37:30,914 --> 00:37:32,624
لأني ظننت أنه ربما توجد صلة
بين القضيتين

446
00:37:32,674 --> 00:37:36,384
وأنت مستاء من أن الأمر ليس كذلك؟
وأن ذاك الطفل ليس...؟

447
00:37:36,434 --> 00:37:37,744
ما الذي حل بك؟

448
00:37:37,794 --> 00:37:39,984
لا تخبريني أنه لا يوجد أي جزء منك

449
00:37:40,034 --> 00:37:42,224
قد أراد أن تكون هناك صلة؟

450
00:37:42,274 --> 00:37:45,104
وأن ذلك ربما ينبؤنا بشيء

451
00:37:45,154 --> 00:37:48,224
وأنه ربما توجهنا إلى اتجاه ما
بعد كل هذه السنين

452
00:37:48,274 --> 00:37:50,594
لا -
لماذا؟, لأنك تخليت عنه -

453
00:37:58,434 --> 00:38:00,754
أهكذا هي حياتنا الآن؟

454
00:38:03,314 --> 00:38:05,944
,لا نتحدث

455
00:38:05,994 --> 00:38:07,544
لا ننام مع بعض

456
00:38:07,594 --> 00:38:12,384
يا إلهي, لا أتذكر حتى متى كانت
آخر مرة ابتسمت فيها

457
00:38:12,434 --> 00:38:15,344
إنه مسموح لنا التبسم يا توني

458
00:38:15,394 --> 00:38:16,704
ذلك لا يجعل منا أناس سيئين

459
00:38:16,754 --> 00:38:19,344
,إنه يجعل منا بشرًا
لأنه يجب علينا على الأقل أن نحاول

460
00:38:19,394 --> 00:38:21,594
أو ربما سنتخلى عن الحياة كذلك

461
00:38:26,554 --> 00:38:28,554
ولكنك تخليت عن الحياة, أليس كذلك؟

462
00:38:31,194 --> 00:38:33,234
أليس كذلك؟

463
00:38:36,274 --> 00:38:38,234
أظن أنه يجب أن نتطلق

464
00:38:43,154 --> 00:38:44,474
حسنًا

465
00:38:53,674 --> 00:38:55,544
لا

466
00:38:55,594 --> 00:38:56,944
اسمعي, أنا آسف

467
00:38:56,994 --> 00:38:58,064
لا, أنا آسفة

468
00:38:59,314 --> 00:39:00,304
لا, لا

469
00:39:00,354 --> 00:39:02,114
أنا آسفة جدًا -
لا, لا -

470
00:39:03,714 --> 00:39:09,704
الحقيقة هي
أني أظن أن مارك هو أفضل لك مني على الإطلاق

471
00:39:09,754 --> 00:39:11,944
لقد كان هناك لأجلك

472
00:39:11,994 --> 00:39:15,664
كل هذه السنوات
لقد قام بتقديمك قبل كل شي, أما أنا فلا

473
00:39:15,714 --> 00:39:19,704
بعدما اختطف اولي
أنا لم أراكِ حتى

474
00:39:19,754 --> 00:39:22,064
كل ما أراه كان هو

475
00:39:22,114 --> 00:39:24,504
,عيناه, ابتسامته

476
00:39:24,554 --> 00:39:27,154
دائمًا ما يذكرني أنه كان خطئي

477
00:39:30,554 --> 00:39:32,914
أريدك فقط أن تكون سعيدًا

478
00:39:34,434 --> 00:39:37,664
أنت تستحق ذلك

479
00:39:37,714 --> 00:39:39,944
الحياة قصيرة

480
00:39:39,994 --> 00:39:43,664
ربما يجب أن نتوقف عن التفكير في مالك
وعلى الذي سيحدث

481
00:39:43,714 --> 00:39:45,434
لو ظهر ذلك للعلن

482
00:39:48,834 --> 00:39:51,954
فقط تمسك بالحياة أينما كنت

483
00:39:54,434 --> 00:39:55,874
فقط تمسك بها

484
00:40:08,034 --> 00:40:09,394
ماذا؟

485
00:40:13,554 --> 00:40:15,714
لقد أفرطتي في الشرب

486
00:40:49,634 --> 00:40:50,954
مرحبًا

487
00:40:51,978 --> 00:40:53,978
{\pos(192,220)} حسنًا, سأقوم بذلك

488
00:40:54,874 --> 00:40:55,914
شكرًا

489
00:40:57,938 --> 00:40:59,938
{\pos(192,220)}أنت شجاع

490
00:41:01,162 --> 00:41:03,162
{\pos(192,220)} حتى ذلك الحين
إلى اللقاء

491
00:41:14,074 --> 00:41:15,714
كم مرة في هذا الصباح؟

492
00:41:18,074 --> 00:41:19,754
مرتين

493
00:41:22,554 --> 00:41:24,554
لقد كانت هناك عدوى في العمل

494
00:41:26,354 --> 00:41:29,394
لقد كنت تشعر بالغثيان طوال الأسبوع
 أليس كذلك؟

495
00:41:30,594 --> 00:41:33,824
...لقد ذهبت غلى اوكسفورد, ربما أدى السفر

496
00:41:33,874 --> 00:41:36,704
أظن أننا سنتوقف عن العلاج لأسبوع

497
00:41:36,754 --> 00:41:37,824
...لا

498
00:41:37,874 --> 00:41:41,464
جسمك يرفض المادة العلاجية
إنه يحتاج لوقت لكي يتأقلم

499
00:41:41,514 --> 00:41:42,784
...وربما جرعة أقل

500
00:41:42,834 --> 00:41:45,944
أنت لا تفهمين

501
00:41:45,994 --> 00:41:48,224
إنه ينفع

502
00:41:48,274 --> 00:41:51,344
على العكس من ذلك يا سيد بورغ
إنه يضرك

503
00:41:51,394 --> 00:41:53,344
إنه يجعل منك مريضًا

504
00:41:53,394 --> 00:41:55,674
من دونه, سأكون مريضًا

505
00:41:56,914 --> 00:41:58,754
تفكيري سيكون مريضًا

506
00:41:59,954 --> 00:42:02,344
ساعديني

507
00:42:02,394 --> 00:42:03,954
من فضلك

508
00:42:08,074 --> 00:42:10,144
من فضلك؟

509
00:42:10,194 --> 00:42:11,794
من فضلك؟

510
00:42:38,074 --> 00:42:39,464
مرحبًا

511
00:42:39,514 --> 00:42:41,144
اسمع

512
00:42:41,194 --> 00:42:43,104
أريد أن أحدثك عن شيء

513
00:42:43,154 --> 00:42:45,064
لدي شيء لأقوله -
نعم, انتظر -

514
00:42:45,114 --> 00:42:46,154
من فضلك

515
00:42:49,234 --> 00:42:52,464
مالك سوري اتصل بي بالأمس

516
00:42:52,514 --> 00:42:54,464
إنه يعرف عن أمر ايان غاريت

517
00:42:54,514 --> 00:42:55,754
إنه يعرف عما فعلته

518
00:42:59,074 --> 00:43:00,264
وكيف ذلك؟

519
00:43:00,314 --> 00:43:04,304
لم يقل , فقط أن عنده ما يكفي للذهاب إلى الصحافة

520
00:43:04,354 --> 00:43:07,944
حسنًا, إنه لا يملك دليلًا

521
00:43:07,994 --> 00:43:09,344
...الدليل الوحيد

522
00:43:09,394 --> 00:43:11,864
هو القميص, أعرف ذلك
وقد أتلفته

523
00:43:11,914 --> 00:43:14,704
ولكنه لا يحتاج إلى دليل

524
00:43:14,754 --> 00:43:17,264
إنه يحتاج فقط إلى ادعاء

525
00:43:17,314 --> 00:43:19,064
وبعدها ستقوم الناس في
البحث في الأمر

526
00:43:19,114 --> 00:43:21,304
وبعدها ربما
ستستدرج إلى كل تلك المعمعة

527
00:43:21,354 --> 00:43:24,984
عمال البناء هناك في اودراسيل
قد رأوك وأنت تأخذ القميص

528
00:43:25,034 --> 00:43:27,114
ماذا لو سألتهم لورانس عن ذلك؟

529
00:43:29,074 --> 00:43:30,664
لقد اتخذت قراري؟

530
00:43:30,714 --> 00:43:32,994
وأنا مستعد لمواجهة العواقب

531
00:43:35,714 --> 00:43:37,464
لا

532
00:43:37,514 --> 00:43:38,754
ذلك ليس صائبًا

533
00:43:40,754 --> 00:43:42,274
سأقوم بالاعتراف

534
00:43:44,234 --> 00:43:47,034
لو أني اعترفت بالأمر
فإنك لن تنجرف معي في الأمر

535
00:43:49,274 --> 00:43:50,874
أريد كتابة إفادة

536
00:43:54,874 --> 00:43:58,544
لقد اتخذت قرارك

537
00:43:58,594 --> 00:44:00,184
ولن أحاول تغييره

538
00:44:00,234 --> 00:44:03,464
ولكن من فضلك دعني أساعدك في إفادتك

539
00:44:03,514 --> 00:44:06,304
يجب أن تذكر الأحداث في ضوء أمور معينة

540
00:44:06,354 --> 00:44:09,514
من أجل أن يتفهم الناس
لم قمت بذلك

541
00:44:13,914 --> 00:44:14,984
حسنًا إذن

542
00:44:15,034 --> 00:44:17,184
وأولًا سنذهب لنرى خالد زيان

543
00:44:17,234 --> 00:44:19,304
لماذا؟ لن يرانا من دون ابنه

544
00:44:19,354 --> 00:44:21,904
إذن الشيء الجيد
أن أنور سينضم إلينا

545
00:44:21,954 --> 00:44:24,544
عندما يعود إلى المنزل

546
00:44:24,594 --> 00:44:26,194
لقد تحدثت معه الليلة الفائتة

547
00:44:27,994 --> 00:44:31,264
أردت أن أخبرك عندما قدمت
ولكن كما تعلم

548
00:44:31,314 --> 00:44:32,834
...أمر إفادتك

549
00:44:35,994 --> 00:44:37,504
بإمكانك أن تتصل بـ اميلي

550
00:44:37,554 --> 00:44:38,594
نعم

551
00:44:40,034 --> 00:44:41,474
هل لي؟ -
نعم -

552
00:45:16,994 --> 00:45:17,994
{\pos(192,220)} خالد

553
00:45:18,118 --> 00:45:19,818
{\pos(192,220)} لديك زائرون

554
00:45:41,534 --> 00:45:43,534
{\pos(192,220)}خالد, هل سمعت الأخبار؟

555
00:45:43,558 --> 00:45:44,558
{\pos(192,220)} لا

556
00:45:44,582 --> 00:45:46,582
{\pos(192,220)} ألم تسمع؟

557
00:45:47,206 --> 00:45:48,006
{\pos(192,220)} ماذا؟

558
00:45:49,630 --> 00:45:51,630
{\pos(192,220)} هذا المكان موبوء

559
00:45:51,654 --> 00:45:52,454
{\pos(192,220)} إنهم قذرون

560
00:45:52,478 --> 00:45:53,778
{\pos(192,220)} ما الذي تتحدث عنه؟

561
00:45:57,202 --> 00:45:58,602
{\pos(192,220)} الواشين

562
00:46:57,594 --> 00:46:59,904
أحدهم قضى عليه
لأنه كان على وشك أن يتحدث

563
00:46:59,954 --> 00:47:03,034
نعم, السؤال هو, من الذي علم
أنه على وشك أن يتحدث؟

564
00:47:04,954 --> 00:47:07,064
ماذا, ماذا هناك؟

565
00:47:07,114 --> 00:47:09,194
لايوجد شيء نستطيع القيام به؟

566
00:47:12,314 --> 00:47:14,464
يوجد هناك بعض الأمل

567
00:47:14,514 --> 00:47:16,624
أمل صغير

568
00:47:16,674 --> 00:47:20,464
شخص ما كان يزوده زيان بالمعلومات

569
00:47:20,514 --> 00:47:22,184
نفس عميق, نفس عميق

570
00:47:25,834 --> 00:47:27,344
فلنطفئ هذا

571
00:47:29,274 --> 00:47:31,464
أحسنت صنعًا, سننزع هذا -
سأفتح الباب -

572
00:47:31,514 --> 00:47:33,264
انتهينا الآن

573
00:47:33,314 --> 00:47:35,984
هيا, الخمسة

574
00:47:36,034 --> 00:47:39,104
اخطأنا, الخمسة

575
00:47:39,154 --> 00:47:42,064
الخمسة

576
00:47:42,114 --> 00:47:44,024
هل لنا أن نتحدث؟

577
00:47:44,074 --> 00:47:45,314
ما سبب كل هذا؟

578
00:47:48,074 --> 00:47:52,944
بالرجوع إلى 2006
الرجل الذي كشفت أمره, خالد شارماتين

579
00:47:52,994 --> 00:47:55,874
كان يسرب معلومات من قضية هيوز

580
00:47:57,954 --> 00:48:00,384
أعتقد أنه أعطاك شيئًا ما قد وجده

581
00:48:00,434 --> 00:48:03,234
أثناء تمشيط لمسرح جريمة الاختفاء
شيء ما لم ترجعه

582
00:48:07,834 --> 00:48:11,504
لديك مخيلة رائعة ما سيادة المحقق

583
00:48:11,554 --> 00:48:14,024
هل لي أن أدعوك بهذا؟ -
ماذا؟ -

584
00:48:14,074 --> 00:48:18,264
محقق, سمعت أنك على وشك ترك الشرطة

585
00:48:18,314 --> 00:48:20,584
لا, لا, ما زلت شرطيًا

586
00:48:20,634 --> 00:48:22,354
وبهذا استطعت الوصول إلى هذا

587
00:48:23,714 --> 00:48:26,864
هذا هو الوصل من
منظمة ايفيت ريد

588
00:48:26,914 --> 00:48:29,474
شركة خاصة للتحليلات الجنائية
موجودة في آمرشام

589
00:48:32,194 --> 00:48:34,864
علمت أنك لم تقاوم
أن تلعب دور المحقق

590
00:48:34,914 --> 00:48:38,264
هذا يظهر أنك أدخلت شيئًا للتحليل

591
00:48:38,314 --> 00:48:40,744
في وقت مقارب من اختفاء هيوز

592
00:48:40,794 --> 00:48:45,344
مدفوعة نقدًا
لكي لا يظهر في إفادتك

593
00:48:45,394 --> 00:48:48,754
ولكن اسمك ما زال مدونًا

594
00:48:57,794 --> 00:49:00,104
أظن أني سأتصل بمحاميَّ

595
00:49:00,154 --> 00:49:02,834
أظن أنه أسوء شيء تقوم به

596
00:49:03,954 --> 00:49:06,664
جوليان بابتيست يقول
أنك ستقدم إدعاءًا في كتابك

597
00:49:06,714 --> 00:49:09,904
أن توني هيوز قد قتل ايان غاريت

598
00:49:09,954 --> 00:49:13,504
عندما تعاد فتح القضية
ستعلم أن هذا أكثر من مجرد ادعاء

599
00:49:13,554 --> 00:49:16,384
القضية لن تفتح أليس كذلك؟

600
00:49:16,434 --> 00:49:18,424
لأني سأقدم لك عرضًا

601
00:49:18,474 --> 00:49:21,624
لو أنك تعاونت, لو  أنك أرجعت
الذي بحوزتك

602
00:49:21,674 --> 00:49:25,184
مع تقرير معمل التحليل
وتنهي هذه القصة

603
00:49:25,234 --> 00:49:27,184
وإلا سأضطر لوضعك في السجون الفرنسية

604
00:49:27,234 --> 00:49:29,394
بتهمة عرقلة العدالة

605
00:49:35,874 --> 00:49:38,154
هل كنت في السجون الفرنسية يا مالك؟

606
00:49:39,474 --> 00:49:40,824
من الواضح لا

607
00:49:40,874 --> 00:49:42,584
شارماتين كان في أحدهم

608
00:49:42,634 --> 00:49:45,234
في الحقيقة, تم قتله في أحد تلك السجون
قبل ساعات

609
00:49:54,394 --> 00:49:56,074
هل عقدنا صفقة يا مالك؟

610
00:51:03,594 --> 00:51:05,914
لقد اتخذت قرارات سيئة, نعم

611
00:51:09,594 --> 00:51:11,914
ولكن ذلك لا يجعل مني شخصًا سيئًا

612
00:51:23,714 --> 00:51:27,544
لم تقول أن توني هيوز قد قتل ايان غاريت؟

613
00:51:27,594 --> 00:51:29,794
لم تقول شيئًا كهذا؟

614
00:51:50,194 --> 00:51:56,194
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff80">عام 2009</font>

615
00:52:04,314 --> 00:52:06,744
هذا هو البريد الصوتي لـ توني هيوز

616
00:52:06,794 --> 00:52:09,504
آسف, لا يمكنني استقبال اتصالك
فقط اترك اسمك ورقمك

617
00:52:09,554 --> 00:52:11,264
وسأتصل بك في أقرب فرصة

618
00:52:11,314 --> 00:52:13,464
من فضلك أدخل الرقم

619
00:52:13,514 --> 00:52:16,064
للوصول إلى البريد الصوتي

620
00:52:16,114 --> 00:52:18,904
توني, لقد أخبرتك للتو أني أريد الطلاق

621
00:52:18,954 --> 00:52:21,384
وقد نظرت إليَّ وكأنه لم يحدث شيء

622
00:52:21,434 --> 00:52:24,274
أحاول فقط الوصول إليك وأن أتحدث معك

623
00:52:26,434 --> 00:52:29,664
لا ألومك على ما فعلته بـ ايان غاريت

624
00:52:29,714 --> 00:52:32,314
أقصد, الأشياء التي قام بها

625
00:52:33,314 --> 00:52:36,824
لو أنك تهتم لأمرنا
من فضلك عاود الاتصال بي

626
00:52:36,874 --> 00:52:38,634
ربما لم يتأخر الوقت

627
00:52:40,194 --> 00:52:41,354
تم حذف الرسالة

628
00:52:51,474 --> 00:52:53,714
لا توجد عندك رسائل جديدة

629
00:53:16,354 --> 00:53:17,504
سيلفي

630
00:53:17,554 --> 00:53:19,344
يقولون في الأخبار
أنهم قد وجدوا الصبي

631
00:53:19,394 --> 00:53:22,504
إنها أخبار جيدة, أليس كذلك؟

632
00:53:22,554 --> 00:53:26,024
انظري يا سيلفي
سأبقى هنا لفترة

633
00:53:26,074 --> 00:53:29,184
الطفل المفقود ربما لا يرتبط بـ اولي

634
00:53:29,234 --> 00:53:31,784
ولكني كنت أجري بحثًا لوحدي

635
00:53:31,834 --> 00:53:33,824
سأحصل على تقارير الشرطة القديمة

636
00:53:33,874 --> 00:53:36,144
وحتى من دونهم
أظن أن لدي بعض الخيوط

637
00:53:36,194 --> 00:53:38,424
لذا, لا يوجد وقت مثل الحاضر

638
00:53:38,474 --> 00:53:40,944
وأريد غرفتي القديمة
لو ما زالت متوفرة

639
00:53:40,994 --> 00:53:42,424
أأنت متأكد؟

640
00:53:42,474 --> 00:53:44,874
إنها ليست بتلك الذكرى؟

641
00:53:46,634 --> 00:53:48,154
أريد أن يتم تذكيري

642
00:53:49,834 --> 00:53:51,034
بالطبع نعم

643
00:53:52,074 --> 00:53:53,394
شكرًا

644
00:54:12,474 --> 00:54:13,874
مرحبًا

645
00:54:13,898 --> 00:54:17,898
{\pos(192,220)} عندما اتصلت
قلت لي أن الأب اختطف الابن

646
00:54:17,922 --> 00:54:19,922
{\pos(192,220)} كيف عرفت؟

647
00:54:20,746 --> 00:54:24,446
{\pos(192,220)} تصرفاته في الموتمر
أعطاني بعض الشكوك

648
00:54:24,470 --> 00:54:26,470
{\pos(192,220)} لقد كان تخمينًا موفقًا

649
00:54:26,494 --> 00:54:31,994
{\pos(192,220)} أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
والذي يحل الجرائم من دون أن يغادر منزله

650
00:54:32,018 --> 00:54:35,018
{\pos(192,220)} فقط لا تخبري زوجتي

651
00:54:36,342 --> 00:54:37,442
{\pos(192,220)} حسنًا

652
00:55:14,194 --> 00:55:15,434
مرحبًا -
مرحبًا -

653
00:55:18,394 --> 00:55:19,984
كنت فقط أتفقدك, هل أنت بخير؟

654
00:55:20,034 --> 00:55:21,624
نعم, أنا بخير

655
00:55:21,674 --> 00:55:23,944
هل تريد أن تدخل؟

656
00:55:23,994 --> 00:55:25,034
نعم

657
00:55:32,314 --> 00:55:35,024
رأيت توني عند مركز الشرطة

658
00:55:35,074 --> 00:55:36,514
سنتطلق

659
00:55:38,474 --> 00:55:40,594
اللعنة, أنا آسف

660
00:55:46,754 --> 00:55:49,594
أظن أننا في السنة الأخيرة
بقينا بسبب اولي

661
00:55:51,514 --> 00:55:54,784
لأن بقائي مع توني يذكرني به

662
00:55:54,834 --> 00:55:56,714
وكيف كان شعور أن نكون كعائلة

663
00:55:58,274 --> 00:56:02,754
ولكن لم يكن أي أحد منا للآخر
أو لأنفسنا

664
00:56:05,434 --> 00:56:06,714
...أفترض أنه عندما

665
00:56:08,514 --> 00:56:11,424
أن أحلامك كلها على وشك أن تغرق أو تختفي

666
00:56:11,474 --> 00:56:13,514
ربما هو الوقت للخروج

667
00:56:16,674 --> 00:56:19,874
لقد مررت بهذه الحالة
أعلم ذلك

668
00:57:25,898 --> 00:57:30,898
{\fad(500,500)} <font color="#ffff00">@SnipersBoss </font>

669
00:57:37,354 --> 00:57:39,504
نحن نقدر مجيئك يا مارك

670
00:57:39,554 --> 00:57:40,794


671
00:57:48,394 --> 00:57:51,994
إذن هذا ما أعطاه زيان لـ مالك سوري

672
00:57:58,594 --> 00:58:01,744
التقرير الأولي للمعمل
لم يكن دقيقًا بخصوص بقع الدم

673
00:58:01,794 --> 00:58:03,664
ولكن تبقى لنا ما يكفي
للبحث في الحمض النووي

674
00:58:03,714 --> 00:58:06,314
لذا من المؤمل أن يظهر لنا شيئًا

675
00:58:07,674 --> 00:58:09,234
أعلم ما هذا

676
00:58:13,314 --> 00:58:14,754
أعلم من الذي يمتلكها

677
00:58:16,278 --> 00:58:21,278
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss</font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

678
00:58:22,234 --> 00:58:26,624
♪ Since my baby left me

679
00:58:26,674 --> 00:58:30,154
♪ I've found a new place to dwell

680
00:58:32,874 --> 00:58:36,714
♪ Down at the end of Lonely Street

681
00:58:38,394 --> 00:58:40,754
♪ Heartbreak Hotel

682
00:58:41,954 --> 00:58:47,154
♪ Oh, feeling so lonely, baby

683
00:58:48,434 --> 00:58:52,984
♪ Feeling so lonely, baby

684
00:58:53,034 --> 00:58:55,954
♪ I could die... ♪

