1
00:01:47,105 --> 00:01:49,096
راستي)؟)

2
00:01:50,542 --> 00:01:54,376
راستي)؟)

3
00:01:54,412 --> 00:01:56,380
لا تردّ على من يدعوك؟

4
00:01:56,414 --> 00:01:58,644
انظري لهذا الهراء الآن

5
00:02:04,845 --> 00:02:06,545
<i>بعد ستة أسابيع</i>

6
00:02:17,102 --> 00:02:19,070
ماذا أحضرت لي أيها المستشار؟

7
00:02:19,104 --> 00:02:21,095
"حلّة "برايوني

8
00:02:37,188 --> 00:02:39,088
انتباه

9
00:02:39,124 --> 00:02:42,184
سيادة القاضي (دينس هولزر) رئيس
محكمة "نيويورك" الشرقية

10
00:02:42,227 --> 00:02:45,128
الجلسة منعقدة الآن
تفضّلوا بالجلوس

11
00:02:45,163 --> 00:02:47,859
تفضّلوا بالطلب

12
00:02:47,899 --> 00:02:51,357
طلب المتّهم بإطلاق سراح
مؤقّت من الحراسة الفيدرالية

13
00:02:51,403 --> 00:02:55,430
لحضور حفل زفاف ابنته
!لهو مطلب سخيف

14
00:02:55,473 --> 00:02:59,068
السيّد (ساكريموني) عضوّ معروف
في الجريمة المنظّمة

15
00:02:59,110 --> 00:03:01,738
!يقود مؤامرة اجراميّة واسعة النطاق

16
00:03:01,780 --> 00:03:04,146
ألاحظ أنكِ ترتدين خاتم
(زفاف سيّدة (فون

17
00:03:04,182 --> 00:03:06,150
هل حضر والدكِ حفل زفافك؟

18
00:03:06,184 --> 00:03:09,642
لم يكن والدي بإنتظار محاكمة
"بتهمة التآمر طبقاً للمادة "47

19
00:03:09,688 --> 00:03:11,747
!بما في ذلك تهمة القتل

20
00:03:13,291 --> 00:03:18,685
...(سيّد (ساكروموني
!تمّت الموافقة على طلبك

21
00:03:18,730 --> 00:03:22,860
!حمداً لله -
!على الشروط التالية، هدوء -

22
00:03:24,803 --> 00:03:27,601
سيُطلق سراحك لستّ ساعات كاملة

23
00:03:27,639 --> 00:03:30,369
لحضور مراسم الزواج بالكنيسة
وبعد ذلك الحفل

24
00:03:30,408 --> 00:03:33,536
،أثناء الستّ ساعات بأكملها

25
00:03:33,578 --> 00:03:36,775
سترافقك قوّة من وزارة العدل

26
00:03:36,815 --> 00:03:40,808
تكلفة حضورهم، انتقالهم

27
00:03:40,852 --> 00:03:44,310
وتكلفة أجهزة الكشف عن المعادن

28
00:03:44,355 --> 00:03:47,586
ستتحمّلها على نفقتك الخاصّة

29
00:03:47,625 --> 00:03:50,116
لن تتناول أيّة مشروبات كحوليّة

30
00:03:50,161 --> 00:03:54,564
ولا أيّة موادّ مسكّرة أخرى

31
00:03:54,599 --> 00:03:58,035
هل تفهم وتوافق على تلك الشروط؟

32
00:03:58,069 --> 00:04:00,902
أجل سيادتك، وشكراً لك

33
00:04:03,174 --> 00:04:04,402
سيّدة (سوبرانو)، عمتِ صباحاً

34
00:04:04,442 --> 00:04:07,104
(أنا (بيري.. أنانزياتا -
تفضّل -

35
00:04:11,382 --> 00:04:14,249
منزل جميل

36
00:04:14,285 --> 00:04:17,220
(أنت ابن عمّ (جينا أنانزياتا
أليس كذلك؟

37
00:04:17,255 --> 00:04:20,747
ذو العضلات المفتولة
الرجل الإيطالي القوي

38
00:04:20,792 --> 00:04:23,761
إني مسرورة أنك أحضرت
شخصاً قادراً على حمايتك

39
00:04:23,795 --> 00:04:27,162
يقود لك -
حسناً، لهذا أحضرته هنا -

40
00:04:27,198 --> 00:04:28,825
إنها تقلق، زوجتي

41
00:04:28,867 --> 00:04:32,030
نعم، حسناً -
(إنه بأيدٍ أمينة، سيّدة (سوبرانو -

42
00:04:32,070 --> 00:04:35,130
المنافس الأوّل
(السيّد (تينيج بلومفيلد

43
00:04:35,173 --> 00:04:39,501
أول يوم في العودة للعمل
ربّاه إني أشعر وكأني أمّ

44
00:04:39,544 --> 00:04:41,569
هيا

45
00:04:41,613 --> 00:04:43,604
أراكِ لاحقاً

46
00:04:51,322 --> 00:04:54,519
إذاً، ما سرّك؟
الأوزان الحرّة، الآلات

47
00:04:54,559 --> 00:04:58,086
القليل من هذا وذاك، هذا رهن العضلات
التي أريد تقويتها، كما تعلم؟

48
00:05:01,499 --> 00:05:04,957
نعم، يجدر بي العودة
لصالة الألعاب

49
00:05:05,003 --> 00:05:07,471
إذا أردت، سأعدّ لك برنامجاً

50
00:05:10,341 --> 00:05:14,038
فيما سبق كنتُ أرفع أثقال
ما يفوق 300 رطل

51
00:05:14,078 --> 00:05:17,172
مع ثقل كبير ذات مرّة، قمتُ بذلك

52
00:05:20,385 --> 00:05:24,355
إذا رفعت أثقال كتلك
فستسحق رقبتك

53
00:05:24,389 --> 00:05:26,380
أعتقد أني لستُ بحاجة لإخبارك

54
00:05:35,333 --> 00:05:38,325
!يا هذا
لا تستخدم الإشارات؟

55
00:05:38,369 --> 00:05:39,495
!سحقاً لك

56
00:05:53,885 --> 00:05:56,854
آسف

57
00:05:56,888 --> 00:06:01,549
تقول والدتي أنه يجب أن أعدّ عشرة
قبل أن أغضب، لكنّي لا أفعل قط

58
00:06:11,569 --> 00:06:14,129
حسناً، ها أنا ذا

59
00:06:14,172 --> 00:06:17,938
عُـدت -
نعم -

60
00:06:17,976 --> 00:06:22,269
إذاً، لأسألكِ مباشرةً
أثمّة بادرة رحمة لعينة؟

61
00:06:23,114 --> 00:06:25,105
أمزح فحسب

62
00:06:26,584 --> 00:06:29,815
كيف تشعر؟ -
لقد ذهبتِ لكليّة الطبّ -

63
00:06:29,854 --> 00:06:32,379
طلقة في المعدة هي كلّ
ما أخبروكِ به

64
00:06:32,423 --> 00:06:34,948
وعاطفياً؟

65
00:06:34,993 --> 00:06:37,723
إني سعيد أني على قيد الحياة

66
00:06:37,762 --> 00:06:40,356
هل تحدّثت إلى عمّك
منذ أن وقعت الحادثة؟

67
00:06:40,398 --> 00:06:44,334
كلاّ، ولن أفعل

68
00:06:45,937 --> 00:06:49,100
أخيراً سأنم على سريري الليلة

69
00:06:49,140 --> 00:06:52,701
نقلتُ سرير المستشفى للمنزل

70
00:06:52,744 --> 00:06:55,679
الشهر الماضي ونصف أو ما شابه -
أتعاني من صعوبة في النوم؟ -

71
00:06:56,781 --> 00:06:58,806
عقار "التيلتول" يساعد -
،ماذا عن الأحلام -

72
00:06:58,850 --> 00:07:01,284
الكوابيس، أيّ شيء
من هذا القبيل؟

73
00:07:04,222 --> 00:07:06,782
!الكآبة عملكِ، وعملكِ جيّد

74
00:07:06,824 --> 00:07:10,726
(أُصبت بطلق ناري يا (أنثوني
بفرد من عائلتك

75
00:07:10,762 --> 00:07:13,128
أعلم ذلك

76
00:07:13,164 --> 00:07:17,498
ومالم أكن أعرف شيئاً البتّة
عمّا أقوم به

77
00:07:17,535 --> 00:07:20,163
أعتقد أنّ كلينا لدينا
الكثير لنتحدث عنه

78
00:07:23,708 --> 00:07:28,070
هل سمعت من قبل عبارة
إضطراب ما بعد الصدمة"؟"

79
00:07:28,112 --> 00:07:29,807
أفهم الأمر، حسناً؟

80
00:07:29,847 --> 00:07:32,907
حاول عمّي قتلي للمرّة الثانية

81
00:07:34,953 --> 00:07:36,750
ثلاث مرّات وسأمُت
أليس كذلك؟

82
00:07:36,788 --> 00:07:39,313
من يدري؟
ربّما أقم بقمع الأشياء

83
00:07:39,357 --> 00:07:41,325
لكن حالياً، أشعر وكأنّ
كلّ يوم منحة

84
00:07:41,359 --> 00:07:45,492
لقد أخبرتُ شقيقتي
وهكذا سيكون الأمر

85
00:07:45,530 --> 00:07:48,931
لا بأس

86
00:07:48,967 --> 00:07:51,868
أثمّة شيء آخر تودّ الحديث عنه؟

87
00:07:51,903 --> 00:07:55,532
لنواصل ما تحدثنا عنه قبل
أن يحدث كلّ هذا

88
00:07:55,573 --> 00:07:56,972
(آي جي)

89
00:07:57,008 --> 00:07:59,033
،صدّقي أو لا تصدّقي

90
00:07:59,077 --> 00:08:02,137
ساءت الأمور مع ذلك الصبيّ

91
00:08:02,180 --> 00:08:06,207
لقد طُرد من الجامعة
انتظر حتّى أُصبتُ بغيبوبة

92
00:08:06,250 --> 00:08:09,811
"ألم تترك جامعة "سيتون هول
بعد فصل دراسي ونصف؟

93
00:08:09,854 --> 00:08:11,481
،حسناً، لا بأس

94
00:08:11,522 --> 00:08:14,889
لكن لمَ يعجز عن تقليدي
في الأمور الطيّبة؟

95
00:08:14,926 --> 00:08:17,656
ألا يعمل؟ -
عمل رائع -

96
00:08:17,695 --> 00:08:19,663
يعمل بمتجر كتب

97
00:08:19,697 --> 00:08:23,292
على نحوٍ ما، ربّما تتيح حادثة
إطلاق النار المروّعة تلك فرصة

98
00:08:23,334 --> 00:08:26,326
له كيّ يتعلّم من أخطائك

99
00:08:26,371 --> 00:08:28,271
!أخطائي

100
00:08:28,306 --> 00:08:30,433
وقعتُ ضحيّة عنف منزلي

101
00:08:30,475 --> 00:08:32,909
تخالين أنه لا يمكن أن
يحدث لكِ، لكنه من الممكن

102
00:08:32,944 --> 00:08:34,912
لكنّي كنتُ أشير لما هو أبعد من ذلك

103
00:08:34,946 --> 00:08:39,510
الوصول السهل للأسلحة
إستخدام العنف لحلّ النزاعات

104
00:08:39,550 --> 00:08:42,144
بسبب طبيعة عملك
طبيعة عمل عمّك

105
00:08:42,186 --> 00:08:45,451
قلتُ لكِ لا أريد التحدث عن عمّي

106
00:08:45,490 --> 00:08:48,186
حسناً، لكن حالياً
أمِن الآمن القول

107
00:08:48,226 --> 00:08:50,956
أنّ هناك طرق أسوأ بكثير
لجنيّ المال

108
00:08:50,995 --> 00:08:54,089
غير تجهيز الرفوف في متجر كتب؟

109
00:08:56,267 --> 00:08:58,394
أجل، هناك

110
00:09:02,907 --> 00:09:05,842
هيا، أستنضمّ أم لا؟ -
لا تعبث بتركيزي -

111
00:09:05,877 --> 00:09:09,745
!لقد حذّرتك من قبل

112
00:09:09,781 --> 00:09:13,444
ما هي؟
800أكثر؟

113
00:09:13,484 --> 00:09:16,044
"سحقاً، "فولد

114
00:09:16,087 --> 00:09:19,113
بطاقات

115
00:09:22,326 --> 00:09:25,193
!هاكم الزعيم

116
00:09:25,229 --> 00:09:27,527
عـاد بقـوّة

117
00:09:27,565 --> 00:09:29,590
تبدو بخير حال -
كيف حالك؟ -

118
00:09:29,634 --> 00:09:32,034
"مرحباً بعودتك للمنزل "تي

119
00:09:32,070 --> 00:09:34,538
تعال هنا أيها المتمارض -
على رسلك -

120
00:09:36,574 --> 00:09:40,271
(سررنا لعودتك يا (تي -
يالروعة العودة -

121
00:09:40,311 --> 00:09:43,405
اجلس يا (تون)، سأنظّف موضعك -
أحضرنا لك طعامك -

122
00:09:43,448 --> 00:09:45,973
بمجرّد سماعنا بقدومك اليوم

123
00:09:46,017 --> 00:09:47,780
قم بوضعه هذا في الميكروويف
كيّ يسخن

124
00:09:57,028 --> 00:09:59,792
سحقاً

125
00:09:59,831 --> 00:10:02,299
...البصل، لا أستطيع

126
00:10:02,333 --> 00:10:04,267
أخرج البصل من ذلك الطعام

127
00:10:04,302 --> 00:10:06,327
سأتولّى الأمر -
آسف -

128
00:10:06,370 --> 00:10:08,838
(سأتولّى الأمر يا (تون
لا عليك

129
00:10:11,976 --> 00:10:14,308
ها أنت ذا، سأحضر لك
قهوتك، وستكون على ما يرام

130
00:10:14,345 --> 00:10:19,305
...إذاً، مسبح البلديّة

131
00:10:19,350 --> 00:10:21,614
هل بدأ تقديم العرض في هذا؟ -
لديّ غداء عمل غداً -

132
00:10:21,652 --> 00:10:23,620
ذلك الرجل (ديوتش) من لجنة التخطيط

133
00:10:23,654 --> 00:10:26,179
المضادّات الحيوية

134
00:10:26,224 --> 00:10:29,284
كنتُ أعاني من هذا في الطحال
قضى على العدوى

135
00:10:29,327 --> 00:10:32,524
!تباً لطحالك

136
00:10:34,031 --> 00:10:35,760
!انظروا لهذا

137
00:10:35,800 --> 00:10:38,667
!يا إلهي -
!سحقاً لهذا -

138
00:10:38,703 --> 00:10:40,694
!انظروا لهذا الرهيب

139
00:10:42,206 --> 00:10:46,040
(جعلتُ الجرّاح التجميلي (تاشلن
يقوم بعمل التقطيب الخارجي

140
00:10:48,679 --> 00:10:52,308
ريبلر)، جرّاح الأعضاء الداخلية)
قام بالعمل الداخلي

141
00:10:52,350 --> 00:10:55,012
تولّى أمر التسمّم

142
00:10:55,052 --> 00:10:57,145
كنتُ أوّل رجل بالمستشفى
يحظى بعطلة

143
00:10:57,188 --> 00:10:59,486
إنها حالة شقّ مفتوح

144
00:10:59,524 --> 00:11:03,187
إنه طريقة أفضل للإلتئام
أقلّ ضغط على طبقات الجلد الخارجيّة

145
00:11:03,227 --> 00:11:06,526
العجيب أنه مع كلّ عقارات
الأتيفان" و "الديالودد" التي كنتُ أتناولها"

146
00:11:06,564 --> 00:11:10,022
الإمساك كان مشكلة دائمة لعينة

147
00:11:10,067 --> 00:11:12,467
لذا على المدى البعيد -
!(هاك قهوتك يا (تون -

148
00:11:12,503 --> 00:11:14,698
نعم -
تون)، مع دوائك) -

149
00:11:14,739 --> 00:11:15,967
أتريد أن أضبط ساعتي لك
كيّ لا تقلق على مواعيد تناول الدواء؟

150
00:11:16,007 --> 00:11:17,838
الممرّضة (بيتي) هنا

151
00:11:17,875 --> 00:11:20,241
حينما عانت والدتي من داء
الذئبة"، رحمها الله"

152
00:11:20,278 --> 00:11:22,246
اعتنيتُ بتلك المرأة
على مدار الساعة

153
00:11:22,280 --> 00:11:24,578
دواء، طعام، أخذتها
ذهاباً وإياباً إلى المرحاض

154
00:11:24,615 --> 00:11:27,448
!الرجل يحاول أن يأكل -
إني أقول وحسب -

155
00:11:27,485 --> 00:11:31,785
في حياة أخرى، لربّما ذهبتُ
للرعاية الصحيّة، إني استمتعتُ بهذا حقيقةً

156
00:11:31,822 --> 00:11:34,290
ما رأيك أن تصمت إذاً؟
إننا نحاول اللعب

157
00:11:34,325 --> 00:11:37,192
بوسعك حمل امرأة من المرحاض؟

158
00:11:37,228 --> 00:11:39,059
أليس هذا مثير للسخرية؟

159
00:11:39,096 --> 00:11:41,064
مستفشى لعينة
كالتي أمكث فيها

160
00:11:41,098 --> 00:11:44,124
تفقد عضلاتك، وليس الدهون

161
00:11:44,168 --> 00:11:47,069
أتصدّقون هذا؟

162
00:11:47,104 --> 00:11:50,267
يخال المرء أنه قد يعود
هذا الأمر بنفعٍ ما عليه

163
00:11:50,308 --> 00:11:52,902
أستلعب يا (تون)؟ -
بالتأكيد، لمَ لا؟ -

164
00:11:52,944 --> 00:11:56,072
سيلعب -
نفس اللعبة، خمسة بطاقات؟ -

165
00:11:56,113 --> 00:12:00,607
نفس اللعبة، لماذا؟ أتريد تغيير
اللعبة الآن لأني ربحتُ ثلاث رهانات

166
00:12:00,651 --> 00:12:02,915
(أخفِ البطاقات يا (سيل

167
00:12:02,954 --> 00:12:07,350
طبيب الحكومة النفسي وجد
أدلّة واضحة على إختلال عقلي

168
00:12:07,391 --> 00:12:09,518
أدلّة مطابقة للإختلال العقلي

169
00:12:09,560 --> 00:12:16,060
بالرغم من ذلك، سأوصي بأن يُرسل
إلى سجن نفسي لتقييم آخر

170
00:12:16,100 --> 00:12:18,898
سيودع في مصحّة عامّة فحسب

171
00:12:18,936 --> 00:12:21,427
الآن سيادتك، نطلب أن يودع

172
00:12:21,472 --> 00:12:24,566
سجن شديد الحراسة -
لمَ لا ننبذه في جزيرة مهجورة؟ -

173
00:12:24,609 --> 00:12:28,067
أتريد سلامته العقليّة أن تتحسّن
كيّ يتسنّى لك تقديمه للمحاكمة

174
00:12:28,112 --> 00:12:30,171
أرسله إلى مكان
حيثُ يتحسّن بالفعل

175
00:12:36,520 --> 00:12:39,182
وضعتِ العمّ (أنجلو) في الطاولة 19؟

176
00:12:39,223 --> 00:12:41,020
ماذا؟
إنه مع (كوني) والآخرين

177
00:12:41,058 --> 00:12:45,453
وحينما يرى العمّة (لورين) وخليلها
...الهايتي جالساً بجوارهم

178
00:12:45,496 --> 00:12:47,987
خلتُ أنكِ مسؤولة عن هذا الأمر -
(هناك 400 مدعو يا (جون -

179
00:12:48,032 --> 00:12:52,525
يشغل بالي الكثير -
وأنا أتسكّع؟ -

180
00:12:54,038 --> 00:12:56,472
من لا يتحدث مع من؟

181
00:12:56,507 --> 00:12:58,475
هذا لا يستطيع رؤية هذا

182
00:12:58,509 --> 00:12:59,942
لا بأس يا عزيزتي
على رسلك

183
00:12:59,977 --> 00:13:01,604
!أنتِ من أردتِ حفل زفاف ضخم

184
00:13:01,646 --> 00:13:04,479
كاثرين)،  شقيقتكِ بها)
ما يكفيها بدون تعليقاتك

185
00:13:05,515 --> 00:13:07,943
آسف أني فقدتُ أعصابي
حسناً؟

186
00:13:09,287 --> 00:13:12,222
سنتخطّى هذا الأمر
،كعائلة كريمة، فخورة

187
00:13:12,256 --> 00:13:14,417
بالرغم من كلّ الإضطّهاد والظلم

188
00:13:14,458 --> 00:13:17,757
وحينما أقول عائلة
(هذا يشملك أنت أيضاً يا (إيريك

189
00:13:17,795 --> 00:13:20,491
(شكراً لك يا (جون -
شكراً لك يا من؟ -

190
00:13:21,632 --> 00:13:23,623
!شكراً لك أيها العرّاب

191
00:13:24,702 --> 00:13:26,294
...أنتِ

192
00:13:27,471 --> 00:13:31,032
أريدكِ أن تهدأي
وكلي جيداً

193
00:13:31,075 --> 00:13:33,908
أنتِ أيضاً -
أنا؟ كلاّ، شكراً لك -

194
00:13:33,944 --> 00:13:36,936
أبعُد 8 أرطال عن هدفي من الحميّة
وبالكاد أرتدي هذا الفستان

195
00:13:36,981 --> 00:13:39,575
ان كان يقتلني -
ربّاه، هل لنا أن نتحدث -

196
00:13:39,617 --> 00:13:42,609
في تلك العائلة
عن أيّ شيء بخلاف الطعام؟

197
00:13:45,656 --> 00:13:48,819
ثلاث بطاقات ستّ -
مرحى، عشرة بطاقات -

198
00:13:48,859 --> 00:13:51,726
فيتو)، أنت أيضاً) -
حسناً، قد اكتفيت -

199
00:13:51,762 --> 00:13:54,890
ساعات المصرف -
أتمهّل قليلاً كما قال الطبيب -

200
00:13:54,932 --> 00:13:57,025
ستندهش كمّ الطاقة
التي يبذهل الجسد

201
00:13:57,068 --> 00:13:59,662
خلال عمليّة الإستشفاء -
(بيني أربياتي) -

202
00:13:59,704 --> 00:14:01,865
اذهب وبرّد السيارة، حسناً؟

203
00:14:01,906 --> 00:14:05,535
(بيني أربياتي) -
أجل، هذا ما دعوته به -

204
00:14:05,576 --> 00:14:07,806
إنه سريع الغضب

205
00:14:07,845 --> 00:14:09,710
إنه حادّ الطباع

206
00:14:11,682 --> 00:14:15,118
تون)؟)
فِل ليوتوردو) هنا)

207
00:14:17,621 --> 00:14:20,112
حسناً، أدخله

208
00:14:22,059 --> 00:14:23,890
ها هو ذا، عاد من جديد

209
00:14:29,066 --> 00:14:31,364
كيف أحوال لعبة "لابانزا"؟ -
إنها جيّدة -

210
00:14:31,402 --> 00:14:34,030
أتدعوه يربح؟

211
00:14:34,071 --> 00:14:37,131
استمع، أريد أن أحدثك
في أمرٍ ما

212
00:14:38,309 --> 00:14:40,573
ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟
كنتُ على وشك الرحيل

213
00:14:40,611 --> 00:14:43,079
لقد علقت في الزحام
"طوال الطريق من "بروكلين

214
00:14:43,114 --> 00:14:47,642
التقيتُ بـ(جون)، ويرسل تحيّاته

215
00:14:47,685 --> 00:14:51,143
يودّ منك صنيعاً بالرغم من ذلك

216
00:14:51,188 --> 00:14:53,486
ماذا الآن؟

217
00:14:53,524 --> 00:14:56,084
صديقنا هناك، عمدة
"بلدة "منشكن لاند

218
00:14:56,127 --> 00:14:58,061
يريد (جون) قتله

219
00:14:58,095 --> 00:15:00,188
ربّاه، (راستي)؟

220
00:15:00,231 --> 00:15:02,961
جون) قلق من أن يعثر)
،على دمية أخرى مثل (كارمين) الصغير

221
00:15:03,000 --> 00:15:04,968
يحاول أن يدير العائلة من خلاله

222
00:15:05,002 --> 00:15:07,163
إذاً، لمَ عليّ أن أقتله؟

223
00:15:07,204 --> 00:15:09,866
لديكم رجال أكثر من أزرار
مشدّ خصر جدّتي

224
00:15:09,907 --> 00:15:12,740
لا يريد (جون) أن تتورّط العائلة

225
00:15:15,379 --> 00:15:19,110
أوتدري؟
قل له أني رفضت

226
00:15:19,150 --> 00:15:21,118
مراراً وتكراراً، لقد سئمتُ من أوامره

227
00:15:21,152 --> 00:15:23,552
!حان وقت وضع بعض الحدود

228
00:15:23,587 --> 00:15:26,852
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

229
00:15:30,594 --> 00:15:32,687
إلى اللقاء

230
00:15:48,112 --> 00:15:50,478
<i>ظننتُ أني سمعتُ الباب</i>

231
00:15:51,982 --> 00:15:53,950
كيف كان اليوم الأول؟

232
00:15:53,984 --> 00:15:56,509
كان جيداً

233
00:15:56,554 --> 00:15:59,182
منهك بالرغم من ذلك -
أتودّ أخذ قسط من النوم؟ -

234
00:16:04,161 --> 00:16:06,129
الرائحة جميلة

235
00:16:06,163 --> 00:16:08,495
كأنه جديد

236
00:16:16,574 --> 00:16:19,668
ربّاه، ياللشعور الرائع

237
00:16:19,710 --> 00:16:21,735
إنه كذلك

238
00:16:41,932 --> 00:16:44,560
كريس)؟)

239
00:16:44,602 --> 00:16:46,593
أدخله

240
00:16:49,206 --> 00:16:53,666
أين بقيّة الـ40 لصّ؟

241
00:16:53,711 --> 00:16:55,702
أهو بحوزتك؟

242
00:16:56,847 --> 00:17:00,078
حصاد أسبوع رائع
عدد 120 بطاقة ائتمان

243
00:17:00,117 --> 00:17:02,210
بجانب ثلاثة أرقام الرمز السرّي

244
00:17:02,253 --> 00:17:05,017
لكن لن أكلّفك تكلفة اضافيّة -
رائع -

245
00:17:05,055 --> 00:17:07,523
لا تغادر المنزل بدونهم -
كلاّ، سنستخدمهم -

246
00:17:07,558 --> 00:17:10,891
كلاّ، ليس بطاقات الإئتمان

247
00:17:10,928 --> 00:17:12,919
الإعلان التجاري

248
00:17:15,566 --> 00:17:17,966
إذاً، غادر (تون) المستشفى
رجاءً أوصل له تحيّاتنا

249
00:17:18,002 --> 00:17:20,027
أحضرنا له بعض الهدايا

250
00:17:21,705 --> 00:17:23,832
أيضاً يا (كريس)، أتدري
كيف نبتع

251
00:17:23,874 --> 00:17:26,604
"بندقيّتان طراز "تيك-9
نصف آلي

252
00:17:26,644 --> 00:17:31,343
"مهلاً، بندقيّتا "تيك-9
لماذا بحقّ الجحيم؟

253
00:17:31,382 --> 00:17:33,043
إنها مشكلة عائلية

254
00:17:33,083 --> 00:17:35,210
نسيبي السابق في الواقع

255
00:17:35,252 --> 00:17:39,382
حسناً، على رسلك

256
00:17:39,423 --> 00:17:41,755
ماذا قال الرجل؟

257
00:17:41,792 --> 00:17:44,955
صديقنا من المكان الآخر
هل تحدث إلى الرجل؟

258
00:17:44,995 --> 00:17:46,963
ما اسمه، الرجل المحلّي؟

259
00:17:51,635 --> 00:17:54,536
نعم، نعم، أعلم

260
00:17:56,574 --> 00:17:58,974
مهلاً

261
00:18:03,547 --> 00:18:05,640
(نعم، أراه، شكراً لكِ يا (رو

262
00:18:22,333 --> 00:18:25,825
سيّد (ساكروموني)، أنا النائب
فيثمان)، قوّة وزارة العدل)

263
00:18:25,869 --> 00:18:27,962
(هذا شريكي النائب (ماي ويثر

264
00:18:28,005 --> 00:18:30,098
نحن هنا لمرافقتك إلى
حفل الزفاف اليوم

265
00:18:30,140 --> 00:18:32,301
أهلاً يا سادة

266
00:18:43,520 --> 00:18:46,421
بالرغم من حكم المحكمة
إلاّ أنّ اطلاق سراحك تحت تصرّفنا

267
00:18:46,457 --> 00:18:49,449
لذا بناءً على سلوكك
،أو أيّة عوامل أخرى

268
00:18:49,493 --> 00:18:51,654
بوسعنا إعادتك مبكراً

269
00:18:51,695 --> 00:18:53,663
جلد لمّاع؟ -
إنها حلّة -

270
00:18:53,697 --> 00:18:56,962
"هل قرأت عدداً من مجلّة "جي كيو
في السنوات الثلاثة أو الأربعة الماضية؟

271
00:19:02,006 --> 00:19:04,474
أليجرا ساكروموني) ستتزوّج)

272
00:19:04,508 --> 00:19:07,443
ألم نحضر تعميدها قريباً؟

273
00:19:07,478 --> 00:19:10,641
في عام 1980
50رطل من السعادة

274
00:19:11,681 --> 00:19:14,048
ستكون عروساً جميلة
(يا (توني

275
00:19:14,084 --> 00:19:16,075
كلّ العرائس جميلات

276
00:19:18,656 --> 00:19:21,819
انتظري حتّى تتزوّج تلك

277
00:19:21,859 --> 00:19:23,759
ما مقدار ما نتبرّع به؟
كيّ أتمكّن من تسجيله

278
00:19:23,794 --> 00:19:26,194
تراقبون الهدايا؟
!يالهذا اللطف

279
00:19:26,230 --> 00:19:29,529
(تلك هي طريقة سير الأمور يا (ميدو -
كيّ نعرف إذا أهدونا -

280
00:19:29,566 --> 00:19:31,659
حينما يحين موعد زفافك -
بالضبط -

281
00:19:31,702 --> 00:19:33,260
كلّ هذا الضغط

282
00:19:33,303 --> 00:19:34,998
أعلم أنكِ تودين الإعتقاد
بأني أضغط عليكِ

283
00:19:35,039 --> 00:19:37,303
لكن الواقع هو أنّ
والدكِ هو من يواصل الضغط

284
00:19:37,341 --> 00:19:39,673
كفاكم، كما لو أنكما
لا تتوقا للحصول على حفيد

285
00:19:39,710 --> 00:19:42,474
أيّة فكرة عن موعد
انجابك أنتِ و(فِن)؟

286
00:19:42,513 --> 00:19:44,640
!تلك المحادثة انتهت

287
00:19:45,282 --> 00:19:47,344
...استمعي يا عزيزتي

288
00:19:49,053 --> 00:19:51,544
...فقط

289
00:19:51,588 --> 00:19:55,581
ما مررتِ به
غيّر طريقة تفكيري

290
00:19:55,626 --> 00:19:58,390
أن أمسك بأحفادي

291
00:19:58,429 --> 00:20:00,397
أبنائكِ

292
00:20:00,431 --> 00:20:02,592
...في حضني

293
00:20:04,401 --> 00:20:06,631
فجأة، صار الأمر
مهماً للغاية بالنسبة لي

294
00:20:20,317 --> 00:20:22,478
<i>هل لي باسمك سيّدي؟</i>

295
00:20:42,773 --> 00:20:44,764
<i>أهذا العرّاب؟
!يا إلهي</i>

296
00:20:44,808 --> 00:20:47,072
<i>نعم</i>

297
00:20:53,350 --> 00:20:55,215
الهواتف الخلوية، الكاميرات، المفاتيح

298
00:20:55,252 --> 00:20:58,050
يجب أن توضع كلّ الأغراض
المعدنيّة في الطبق

299
00:20:58,088 --> 00:21:00,921
سيدي، ما هذا؟ -
حبّة "نيتروجلسرين"، ماذا تظنّين؟ -

300
00:21:00,958 --> 00:21:03,688
عطر، شمّيها
ان كنتِ لا تصدّقيني

301
00:21:03,727 --> 00:21:04,819
تفضّل

302
00:21:11,368 --> 00:21:14,337
!يبدو وكأنّ (بن لادن) سيتزوّج هنا

303
00:21:14,371 --> 00:21:17,238
أتعلم أنهم جعلوا (جون) يدفع نفقات
كل تلك الإجراءات الأمنيّة المشدّد

304
00:21:17,274 --> 00:21:19,265
من جيبه الخاصّ؟ -
أتمزح؟ -

305
00:21:19,309 --> 00:21:21,277
فعلت الحكومة هذا؟

306
00:21:22,446 --> 00:21:24,607
أأنت بخير؟ -
أجل -

307
00:21:24,648 --> 00:21:26,809
الجوّ حارّ -
أوشكت على الإنتهاء -

308
00:21:33,357 --> 00:21:35,825
كلّ الأغراض المعدنيّة
في الطبق سيدي

309
00:21:43,433 --> 00:21:44,764
!يا إلهي

310
00:21:44,802 --> 00:21:46,895
مدّ ذراعيك، رجاءً

311
00:21:58,415 --> 00:22:00,940
حسناً، عليك الخروج
وخلع حذائك سيدي

312
00:22:00,984 --> 00:22:04,351
!بربّك -
لا بأس -

313
00:22:14,932 --> 00:22:16,923
!(توني)، (توني)

314
00:22:16,967 --> 00:22:19,060
!أبتي -
اي جي)، أحضر له مقعد) -

315
00:22:33,083 --> 00:22:34,710
!كان يجدر بي ارتداء حذاء واسع

316
00:22:34,751 --> 00:22:36,719
(ليس ذنبك يا (تي
!إنه كلّ هذا الهراء

317
00:22:36,753 --> 00:22:40,018
!إنه حمام بخار -
سأحضر منشفة ورقيّة -

318
00:22:40,057 --> 00:22:41,854
آسف

319
00:22:42,960 --> 00:22:45,929
هاك يا (تون) بعض الماء

320
00:22:45,963 --> 00:22:49,660
لقد خرج من المشفى لتوّه
هل خلع الأحذية ضروري حقاً؟

321
00:22:49,700 --> 00:22:52,100
آسف آنستي -
دعني أقم بها، لا تنحنِ -

322
00:22:59,042 --> 00:23:01,533
حسناً

323
00:23:01,578 --> 00:23:05,378
(أنا (إيريك) أقبلكِ يا (إليجرا
لتكوني زوجتي

324
00:23:05,415 --> 00:23:09,181
أليجرا)، أليس هذا دواء نزلة البرد؟)

325
00:23:09,219 --> 00:23:11,779
إنه يعني السعادة
!بالإيطالية

326
00:23:11,822 --> 00:23:14,882
ما علاقة هذا بدواء نزلة البرد؟

327
00:23:14,925 --> 00:23:18,361
تهجروا الجميع طوال حياتكم...

328
00:23:18,395 --> 00:23:20,363
في المرض والصحّة

329
00:23:20,397 --> 00:23:24,060
نهجر الجميع طوال حياتنا

330
00:23:24,101 --> 00:23:27,070
أليجرا)، كرّري تلك الكلمات)

331
00:23:27,104 --> 00:23:30,870
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

332
00:23:30,908 --> 00:23:33,536
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

333
00:23:33,577 --> 00:23:36,603
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

334
00:23:36,647 --> 00:23:38,615
...في الغنى والفقر

335
00:23:38,649 --> 00:23:41,743
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

336
00:23:41,785 --> 00:23:44,117
...في الغنى والفقر

337
00:23:44,154 --> 00:23:45,985
...في المرض والصحّة

338
00:23:46,023 --> 00:23:49,823
<i>نهجر الجميع طوال حياتنا</i>

339
00:23:49,860 --> 00:23:51,851
<i>...في المرض والصحّة</i>

340
00:23:51,895 --> 00:23:56,332
<i>نهجر الجميع طوال حياتنا</i>

341
00:24:16,787 --> 00:24:20,723
أتصدّق هذا المكان
الأموال التي أنفقوها؟

342
00:24:20,757 --> 00:24:24,420
إمّا هذا أو منحها للحكومة الفيدرالية
!في حجز الثروة

343
00:24:24,461 --> 00:24:28,625
انظروا، لديهم جناح
مأكولات بحرية هناك

344
00:24:28,665 --> 00:24:32,726
ألستِ جائعة يا عزيزتي؟ -
!لا أتناول السمك، السموم -

345
00:24:34,504 --> 00:24:37,473
شراب للسيّدة

346
00:24:37,507 --> 00:24:40,670
شراب الرَم والكوكا للفتية -
شكراً لك -

347
00:24:40,711 --> 00:24:43,680
!وصودا للمتشافي

348
00:24:44,714 --> 00:24:46,114
شكراً لك سيدي

349
00:24:46,149 --> 00:24:48,913
نخبكم

350
00:24:48,952 --> 00:24:51,716
مرحباً، ها هو ذا

351
00:24:53,957 --> 00:24:55,891
ميدو)، تبدين مذهلة)

352
00:24:55,926 --> 00:24:58,952
شكراً لك -
وانظروا لطبيب الأسنان الشابّ هذا -

353
00:24:58,996 --> 00:25:02,193
وسيم في حلّته الجميلة

354
00:25:02,232 --> 00:25:04,325
سينجبان أحفاداً رائعين
أليس كذلك؟

355
00:25:05,669 --> 00:25:08,638
إذاً يا (تون)، هل لي
بالتحدث إليك لبرهة؟

356
00:25:08,672 --> 00:25:10,435
أجل

357
00:25:15,612 --> 00:25:18,479
استمع يا (تون) لم أتعمّد
التحدث في العمل

358
00:25:18,515 --> 00:25:20,483
لكن توجّب عليّ اخبارك

359
00:25:20,517 --> 00:25:23,850
(قابلتُ هذا الرجل (دويتش
من لجنة التخطيط

360
00:25:23,887 --> 00:25:26,617
ليس مسؤولاً فقط عن التصديق
على جميع عقود المدينة

361
00:25:26,656 --> 00:25:28,749
بل مستعدّ للإنحطاط أيضاً

362
00:25:28,792 --> 00:25:30,555
إذاً سيمضي قدماً في الأمر؟

363
00:25:30,594 --> 00:25:32,186
!إنه مستعدّ تماماً

364
00:25:32,229 --> 00:25:35,858
وهذا من (ويهوكن)، نادي التعرّي

365
00:25:41,438 --> 00:25:43,429
استمتعتوا بيومكم

366
00:25:46,810 --> 00:25:50,109
ها هو ذا، والد العروس

367
00:25:50,147 --> 00:25:53,207
سررتُ لرؤيتك -
جون)، إنها تبدو رائعة الجمال) -

368
00:25:53,250 --> 00:25:55,878
كان حفلاً رائعاً للغاية -
شكراً لكِ عزيزتي، أقدر لكِ هذا -

369
00:25:55,919 --> 00:25:57,443
كلّ هذا

370
00:25:57,487 --> 00:26:01,253
يا فتى، أتودّ أن تصير
منظّم حفلات؟

371
00:26:01,291 --> 00:26:02,622
يمكنك التعلّم من هذا

372
00:26:02,659 --> 00:26:05,787
منظّم حفلات؟
من أين لك بهذا الهراء؟

373
00:26:05,829 --> 00:26:09,060
(أشياء ستكون جيّدة يا (إي جي
!إننا في حفل زفاف

374
00:26:13,470 --> 00:26:15,438
سررتُ لرؤيتك يا صديقي

375
00:26:15,472 --> 00:26:17,633
(وأنا أيضاً يا (جون

376
00:26:17,674 --> 00:26:19,073
لقد مضى وقتُ طويل

377
00:26:19,109 --> 00:26:21,009
من الواضح، لم أتمكّن
من زيارتك في المشفى

378
00:26:21,044 --> 00:26:23,376
حنيما سمعتُ بما حدث
!حزنتُ للغاية

379
00:26:23,413 --> 00:26:26,075
تلك هي الحياة
أليس كذلك؟

380
00:26:26,116 --> 00:26:28,607
إذاً جدياً
كم غرمت في هذا الحفل؟

381
00:26:28,652 --> 00:26:30,745
كم سأتكلّف من أجل (ميدو)؟

382
00:26:30,787 --> 00:26:34,188
دون حساب شهر العسل
425ألف

383
00:26:34,224 --> 00:26:38,623
حقاً؟ إذاً تحسباً للزيادة
!أتوقّع انفاق نصف مليون

384
00:26:38,662 --> 00:26:41,187
علام كلّ التعب بالرغم من ذلك
يا (تون)؟ ما نتكبّده

385
00:26:41,231 --> 00:26:43,256
أليس من أجل أمور كتلك؟

386
00:26:43,300 --> 00:26:44,790
أجل

387
00:26:46,303 --> 00:26:48,294
إذاً، سمعتُ أنّ (فِل) أتى لرؤيتك

388
00:26:51,007 --> 00:26:54,602
لنذهب ونلقِ التحيّة على والدك

389
00:27:03,587 --> 00:27:06,078
إذاً كيف حالك هنا؟
أتقضِ وقتاً جيداً؟

390
00:27:06,123 --> 00:27:08,421
أيّهما أنت؟ -
إنه صديقي (تون) يا أبتي -

391
00:27:08,458 --> 00:27:14,254
سأقول بضعة أشياء
وأولئك الحمقى يراقبون

392
00:27:14,297 --> 00:27:17,095
لذا سأبدو وكأني أتحدث
إلى والدك وإليهم

393
00:27:17,134 --> 00:27:20,831
(مرحباً بالعمّة (فارس

394
00:27:20,871 --> 00:27:22,429
مرحباً

395
00:27:24,141 --> 00:27:29,378
ما طلبتِ منّي فعله بالرجل
لا يمكنُني القيام به

396
00:27:29,412 --> 00:27:31,380
هذا الوغد الأحمق

397
00:27:31,414 --> 00:27:33,609
إنه معرقل

398
00:27:33,650 --> 00:27:36,380
لا يمتلك شجاعة المواجهة بنفسه

399
00:27:36,419 --> 00:27:40,515
ماذا قال؟ -
(إذاً، أبعده عن (فِل -

400
00:27:40,557 --> 00:27:44,084
إنه سرطان
لا يمكن أن أدعه ينتشر

401
00:27:46,229 --> 00:27:49,824
حسناً، سيتعيّن عليك
!استخدام أحد أطبّائك

402
00:27:49,866 --> 00:27:52,027
لكم أودّ ذلك، صدّقني

403
00:27:52,068 --> 00:27:54,730
لكن موقفي ليس قوياً تماماً

404
00:27:54,771 --> 00:27:56,966
(عليك مخاطبة الطبيب (كومو

405
00:27:57,007 --> 00:28:00,306
(إننا نتحدث هنا أيتها العمة (لويس -
!لا تأكلي هذا الفلفل -

406
00:28:00,343 --> 00:28:02,368
...(حينما مات (كارمن -
ماذا؟ -

407
00:28:02,412 --> 00:28:06,143
كان من الممكن أن يكون
راستي) هو الزعيم، كان يجدر به ذلك)

408
00:28:06,183 --> 00:28:09,414
لكنه لم يرد تحمّل المسؤولية

409
00:28:09,452 --> 00:28:12,580
مثلما نصحتك

410
00:28:14,391 --> 00:28:16,791
سأكفّ عن الحديث

411
00:28:16,826 --> 00:28:18,919
لقد فات الأوان على أيّة حال

412
00:28:18,962 --> 00:28:20,930
إني بحاجة لمساعدتك
(يا (تون

413
00:28:20,964 --> 00:28:23,865
بعض أولئك الرجال، قادتي

414
00:28:23,900 --> 00:28:26,767
إذا عرفوا أني وراء
التحرّك ضدّه

415
00:28:26,803 --> 00:28:30,899
ستسوء الأمور، لا يمكنُني
المجازفة بهذا وأنا في السجن

416
00:28:30,941 --> 00:28:33,933
ابتعد عن المشاكل

417
00:28:33,977 --> 00:28:38,677
إذاً من المفترض أن أجازف بسلامتي
أشاركك نفس الزنزانة مثلك؟

418
00:28:38,715 --> 00:28:40,876
ماذا قال؟ -
لا أدري -

419
00:28:40,917 --> 00:28:42,384
(فلتنسَ الأمر يا (جون

420
00:28:42,419 --> 00:28:45,684
(إنه زفاف (أليجرا) يا (تون

421
00:28:45,722 --> 00:28:48,589
ما عليه الأمور

422
00:28:48,625 --> 00:28:50,855
لا أدري إن كنتُ سأحيا
(حتّى زفاف (كاثرين

423
00:28:50,894 --> 00:28:53,954
أعلم أنك تخوض وقتاً
عصيباً الآن، حسناً؟

424
00:28:53,997 --> 00:28:56,989
إذاً، أسدني هذا
(الصنيع يا (توني

425
00:29:06,576 --> 00:29:08,635
حسناً، سأعتني بالأمر

426
00:29:09,846 --> 00:29:12,110
لن أنسَ لك هذا الصنيع

427
00:29:12,148 --> 00:29:13,979
حسناً

428
00:29:21,458 --> 00:29:24,427
والآن اللحظة التي
انتظرناها جميعاً

429
00:29:24,461 --> 00:29:26,326
لأوّل مرّة في أيّ مكان

430
00:29:26,363 --> 00:29:29,764
...لنصفّق عالياً بكلّ حبّ

431
00:29:31,935 --> 00:29:35,632
(للسيد والسيدة (إيريك ديبينديتو

432
00:29:38,875 --> 00:29:41,969
سيادتي وسادتي، في رقصتهم
الأولى كزوج وزوجة

433
00:29:42,012 --> 00:29:44,310
...(اختار (إليجرا) و(إيريك

434
00:29:44,347 --> 00:29:46,474
...المطربة المحبوبة

435
00:30:13,977 --> 00:30:17,208
رجاءً انضمّوا لعروسنا وعريسنا
في ساحة الرقص

436
00:30:38,134 --> 00:30:40,694
كيف حالك؟

437
00:30:40,737 --> 00:30:42,728
إني بخير

438
00:30:46,910 --> 00:30:50,710
أتودّين الرقص؟ -
حقاً؟ -

439
00:30:50,747 --> 00:30:53,181
إنه رقصة هادئة

440
00:31:31,721 --> 00:31:34,246
شكراً لكم يا سادة

441
00:31:45,769 --> 00:31:47,236
(حسناً يا (كورادو

442
00:32:01,818 --> 00:32:04,878
أتتناول أيّ دواء؟ -
"كومادان- "

443
00:32:11,261 --> 00:32:12,990
(ليس مكاناً سيئاً يا (كورادو

444
00:32:13,029 --> 00:32:14,997
لديك شجرة بالخارج -
!لا تعبث معي -

445
00:32:16,933 --> 00:32:19,595
سيأتي الأطبّاء لاحقاً
للقيام بتسجيل دخول كامل

446
00:32:21,438 --> 00:32:25,875
إذاً، سآتي لمقابلتك بنهاية الأسبوع

447
00:32:25,909 --> 00:32:28,173
ستحصل على المساعدة
(التي تنشدها هنا يا (كورادو

448
00:32:28,211 --> 00:32:30,509
كيّ تتمكّن من مساعدة
دفاعك الخاصّ

449
00:32:30,547 --> 00:32:32,310
!لم أطلق النار على أحدِ قط

450
00:32:32,348 --> 00:32:35,476
كورادو)، استمع، لا أعرفك)
...جيداً، لكن عليك

451
00:32:35,518 --> 00:32:38,453
إنه ابن أخي، اللعنة
لمَ أطلق عليه النار؟ لماذا؟

452
00:32:39,722 --> 00:32:41,553
كان المسدّس على المنضدة

453
00:32:43,026 --> 00:32:45,790
أريد الذهاب للمنزل

454
00:32:45,829 --> 00:32:47,797
كورادو)، توقّف) -
!أريد الذهاب للمنزل -

455
00:32:47,831 --> 00:32:49,992
!كفى

456
00:32:50,033 --> 00:32:52,968
تعرف أنّ هذا مستحيل

457
00:32:53,002 --> 00:32:55,994
إذا فعلتها، كان المسدّس
!اللعين تالف

458
00:32:56,039 --> 00:32:59,600
كان قديماً، حسناً؟
كان يجدر بي تنظيفه

459
00:32:59,642 --> 00:33:03,043
حاول أن تحصل
على قسط من النوم

460
00:33:03,079 --> 00:33:05,172
ستشعر بتحسّن في الصباح

461
00:33:10,854 --> 00:33:12,981
سادتي وسادتي
الآن

462
00:33:13,022 --> 00:33:15,923
عروسنا الجميلة سترقص مع والدها

463
00:34:14,517 --> 00:34:16,747
هكذا سيسير الأمر
حسب اعتقادي

464
00:34:16,786 --> 00:34:19,346
نضحر ثمّة شخص
"من "نابولي

465
00:34:19,389 --> 00:34:21,220
ماذا؟

466
00:34:21,257 --> 00:34:23,589
نعزل أنفسنا تماماً
(يقتلون (راستي

467
00:34:23,626 --> 00:34:26,652
يعودون على متن طائرة عبر
المحيط الأطلسي بعد ساعتين

468
00:34:28,364 --> 00:34:31,026
لا أدري يا (تي)، أنت من طلب
منّي أن أكلّف غيري بالعمل

469
00:34:31,067 --> 00:34:33,695
!إنها مناورة لا طائل من ورائها

470
00:34:35,104 --> 00:34:37,664
معذرةً؟

471
00:34:37,707 --> 00:34:41,199
<i>"تون)، حان وقت "الروليتين)</i>

472
00:34:41,244 --> 00:34:43,178
مهلاً

473
00:34:43,212 --> 00:34:45,874
إن كنّا سنقوم بالأمر
فعلينا القيام به بأنفسنا

474
00:34:45,915 --> 00:34:48,179
نحافظ على السيطرة

475
00:34:48,217 --> 00:34:51,015
أفضل من ذلك، قل لزعيم
نيويورك" أن يتولّى الأمر بنفسه"

476
00:34:51,054 --> 00:34:53,614
لقد طلب منّي (جون) تحديداً

477
00:34:53,656 --> 00:34:55,419
إذاً الأمر مثل الفيلم؟

478
00:34:55,458 --> 00:34:57,358
أيّ فيلم؟ -
!العرّاب الجزء الأوّل -

479
00:34:57,393 --> 00:34:59,054
أنك تعجز عن رفض طلب رجل

480
00:34:59,095 --> 00:35:02,087
في حفل زفاف ابنته -
كلاّ، بل العكس -

481
00:35:02,131 --> 00:35:05,225
أنا من يجب أن يطلب
منه طلباً يعجز عن رفضه

482
00:35:05,268 --> 00:35:07,793
هل فعلت إذاً؟ -
كلاّ -

483
00:35:07,837 --> 00:35:11,830
عليك أن تطلب رفض القيام بالأمر -
لقد وافقتُ سلفاً -

484
00:35:12,942 --> 00:35:14,910
استمع، إننا نريد
أن نبقيه راضياً، حسناً؟

485
00:35:14,944 --> 00:35:18,914
أعني، قضية (فِل) وشقيقه الأصغر
والصعاب المستمرّة مازالت تطاردنا

486
00:35:18,948 --> 00:35:21,075
أقول أني لا أظنّ أنها
فكرة صائبة فحسب

487
00:35:21,117 --> 00:35:23,210
حسناً، لم أسألك
!عن رأيك اللعين

488
00:35:30,627 --> 00:35:33,687
هيا -
أسترحل بسرعة؟ -

489
00:35:33,730 --> 00:35:35,698
تلك هي عادته مع حفلات الزفاف

490
00:35:35,732 --> 00:35:39,896
تجعليني أبدو وقحاً، خذي بعض
الكعك، قلتِ لكِ أشعر بتوعّك

491
00:35:39,936 --> 00:35:42,063
لا يظلّوا في تلك الحرارة

492
00:35:42,105 --> 00:35:44,073
فيتو)، هيا بنا)

493
00:35:44,107 --> 00:35:46,302
فرانشيسكا)، هيا بنا)

494
00:35:48,444 --> 00:35:50,571
طابت ليلتكم

495
00:36:21,911 --> 00:36:25,005
جون)، عليك أن تستعدّ)

496
00:36:28,451 --> 00:36:31,420
قلتم ستّ ساعات؟
لديّ وقت حتّى الحادية عشر إلاّ ربع

497
00:36:31,454 --> 00:36:33,479
هذا يشمل الإنتقال سيدي

498
00:36:33,523 --> 00:36:36,890
أتمزح معي؟ -
لقد حاولت يا (جون)، لم يتزحزحوا -

499
00:36:36,926 --> 00:36:38,826
هل له أن يحصل
على بعض الكعك على الأقلّ؟

500
00:36:38,861 --> 00:36:40,886
يمكنك أخذ البعض معك لو أردت

501
00:36:40,930 --> 00:36:42,659
!أيها الأوغاد متحجّري القلوب

502
00:36:42,699 --> 00:36:46,226
بالخارج في غضون 20 دقيقة

503
00:37:04,454 --> 00:37:06,752
!ها هم ذا

504
00:37:13,830 --> 00:37:15,821
شكراً لك يا أبتي

505
00:37:17,433 --> 00:37:20,334
أحبّكِ يا عزيزتي -
أحبّك أيضاً -

506
00:37:23,072 --> 00:37:26,132
!أمّـاه

507
00:37:26,175 --> 00:37:29,269
!أوشكتِ على تحقيق هدفك

508
00:37:29,312 --> 00:37:32,281
فلتحظِ بوقتٍ ممتع يا عزيزتي -
سأهاتفكِ حينما نهبط بالطائرة -

509
00:37:34,951 --> 00:37:36,942
إلى اللقاء يا جدّي

510
00:37:40,423 --> 00:37:42,687
(أوصلي التحيّة لـ(دون هو

511
00:37:45,461 --> 00:37:48,760
أحبّك

512
00:37:48,798 --> 00:37:50,493
ماذا؟

513
00:37:54,170 --> 00:37:56,297
(هيا بنا يا (جون -
ماذا؟ مهلاً -

514
00:37:56,339 --> 00:37:59,900
هيا بنا -
تراجع، رجاءً -

515
00:37:59,942 --> 00:38:01,671
هل لك أن تدع ابنتي
ترحل على الأقلّ؟

516
00:38:01,711 --> 00:38:04,805
أبتي، ما الخطب؟ -
لن أسألك ثانيةً -

517
00:38:06,616 --> 00:38:09,312
!أيها اللعين -
!يا إلهي -

518
00:38:09,352 --> 00:38:11,616
ماذا تفعلون؟ -
أبعد يديك عنه -

519
00:38:11,654 --> 00:38:13,246
!ربّاه
هل هذا ضروري؟

520
00:38:13,289 --> 00:38:16,281
!تراجع، فوراً

521
00:38:19,162 --> 00:38:21,153
جون)؟)

522
00:38:27,370 --> 00:38:29,133
<i>مهلاً</i>

523
00:38:33,976 --> 00:38:37,002
!أمّـاه
!ياللهول

524
00:38:38,014 --> 00:38:39,641
أهي بخير؟ -
!(جيني) -

525
00:38:39,682 --> 00:38:41,707
!يا إلهي

526
00:38:41,751 --> 00:38:43,981
أسندوا رأسها للخلف
دعوني أرى متنفّسها

527
00:38:45,321 --> 00:38:47,812
اذهب

528
00:38:47,857 --> 00:38:50,826
أقول لكم شيئاً واحداً
ولا أخجل من ذكره

529
00:38:50,860 --> 00:38:56,330
تقديري لـ(جون ساكروموني) كرجل
!انحدر للغاية

530
00:38:56,365 --> 00:39:00,335
ترفّق به، هلاّ فعلت؟
إنه يوم عاطفي

531
00:39:00,369 --> 00:39:02,894
ليبكي كإمرأة؟
!إنه عار شنيع

532
00:39:02,939 --> 00:39:05,806
!زوجته تحوّلت لقرع

533
00:39:05,842 --> 00:39:08,072
حسناً، حتّى (سندريلا) لم تبكي

534
00:39:08,110 --> 00:39:10,578
حينما يتعلّق الأمر بالفتيات
تسقط كلّ الرهانات

535
00:39:10,613 --> 00:39:12,740
(رأيتُ أناساً أقسى من (جون
يبكون في حفلات الزفاف

536
00:39:12,782 --> 00:39:14,909
حسناً، دعني أسألك هذا

537
00:39:14,951 --> 00:39:18,045
إذا جعلوه يبكي هذا الأسبوع

538
00:39:18,087 --> 00:39:20,180
ما يمكن أن يحملوه
على فعله أيضاً؟

539
00:39:20,223 --> 00:39:21,554
(أتفق مع (فِل) يا (تون

540
00:39:21,591 --> 00:39:23,183
حقاً، أليس كذلك؟

541
00:39:23,226 --> 00:39:26,855
أمر مريع بالخارج
!ياللمسكين

542
00:39:26,896 --> 00:39:29,296
إنه رجل عاطفي
!يحبّ ابنته

543
00:39:30,933 --> 00:39:33,527
<i>أريد أن أمنحكِ منزلاً
أرعاكِ</i>

544
00:39:33,569 --> 00:39:35,264
<i>أحبّكِ</i>

545
00:39:35,304 --> 00:39:36,862
<i>!(ستيف)</i>

546
00:39:36,906 --> 00:39:39,966
<i>إنك لا تعرفني</i>

547
00:39:40,009 --> 00:39:42,000
<i>...مازلتُ أحبّك</i>

548
00:39:44,313 --> 00:39:46,247
إلى أين أنت ذاهب؟

549
00:39:46,282 --> 00:39:48,876
عليّ القيام ببعض التجميعات -
الآن؟ -

550
00:39:50,519 --> 00:39:53,386
خلتُ أنك مريض -
اخلدي للنوم -

551
00:39:53,422 --> 00:39:56,255
سأراكِ لاحقاً

552
00:39:56,292 --> 00:39:58,886
<i>ربّما كثيراً</i>

553
00:39:58,928 --> 00:40:01,021
<i>لا أعتقد أني أريد أقلّ من هذا</i>

554
00:40:01,063 --> 00:40:02,553
<i>أتحبّيني؟</i>

555
00:40:02,598 --> 00:40:06,056
<i>أعتقد أني أحبّك</i>

556
00:40:20,449 --> 00:40:23,384
(كنّا محظوظين للغاية يا (تون

557
00:40:23,419 --> 00:40:25,944
المنزل، الأطفال

558
00:40:25,988 --> 00:40:28,582
ما مررنا به في المشفى لتوّنا

559
00:40:31,560 --> 00:40:34,290
المؤء يصنع حظّه في الحياة

560
00:40:38,567 --> 00:40:41,092
سآتي لزيارتك غداً

561
00:41:34,223 --> 00:41:36,316
ماذا لديكِ لي يا (نيكي)؟

562
00:41:36,359 --> 00:41:38,884
دعني أحضر محفظتي

563
00:41:44,433 --> 00:41:46,458
!سحقاً لهذا الهراء

564
00:42:03,419 --> 00:42:06,286
ماذا على المرء أن يفعله
ليحضر لك شراباً؟

565
00:42:06,322 --> 00:42:08,620
!لقد فعلت لتوّك

566
00:42:12,762 --> 00:42:14,457
فيتو)؟)

567
00:42:14,497 --> 00:42:16,362
ماذا؟

568
00:42:16,399 --> 00:42:18,333
سال)، مرحباً) -
ما الذي تفعله؟ -

569
00:42:18,367 --> 00:42:22,167
لا شيء، كنتُ هنا
!كانت مزحة

570
00:42:22,204 --> 00:42:24,604
أأنت شاذّ لعين؟ -
حاذر يا هذا -

571
00:42:24,640 --> 00:42:26,665
!فلتحاذر أنت أيها اللعين

572
00:42:26,709 --> 00:42:29,701
يا رفاق، بربّكم، لا بأس -
أتعتقد ذلك؟ -

573
00:42:29,745 --> 00:42:31,940
سال)، رجاءً)
!إنها مزحة لعينة

574
00:42:31,981 --> 00:42:35,348
أجل، بالتأكيد
!أوصل تحيّاتي لزوجتك

575
00:42:35,384 --> 00:42:38,683
إني جادّ، (سال) رجاءً

576
00:42:40,089 --> 00:42:43,616
!(لا تقل شيئاً يا (سال

577
00:42:43,659 --> 00:42:46,719
!سحقاً لأولئك الحمقى
لمَ تهتمّ لرأيهم؟

578
00:42:48,030 --> 00:42:51,090
ماذا؟
دعني وشأني

579
00:43:04,947 --> 00:43:07,575
عزيزي -
عودي للنوم -

580
00:43:07,616 --> 00:43:09,641
سأذهب للإستحمام

581
00:44:21,891 --> 00:44:25,918
مرحباً -
هل (سال) موجود؟ -

582
00:44:25,961 --> 00:44:28,054
(إنه (فيتو سباتوفور

583
00:44:32,268 --> 00:44:35,465
مرحباً -
ماذا تعرف؟ ماذا تقول؟ -

584
00:44:35,504 --> 00:44:37,301
ماذا أعرف؟
ماذا أقول؟

585
00:44:37,339 --> 00:44:41,139
إنها الثالثة صباحاً
هل (توني) بخير؟

586
00:44:41,177 --> 00:44:43,702
لهذا أهاتفك، لأطمئنّ

587
00:44:43,746 --> 00:44:46,214
آخر مرّة شاهدته فيها
كان يتناول الحلوى

588
00:44:46,248 --> 00:44:48,682
حسنا إذاً

589
00:44:48,717 --> 00:44:51,242
أكلّ شيء عدا ذلك بخير؟ -
أجل -

590
00:44:51,287 --> 00:44:53,881
هاتفني على هاتفي الخلوي
إذا احتجت لأيّ شيء

591
00:45:15,611 --> 00:45:17,579
المغزى أنهم أجبروني
على خلع حذائي

592
00:45:17,613 --> 00:45:20,582
وشارفتُ على الإغماء أمام
الجميع حينما حاولتُ الإنحناء

593
00:45:20,616 --> 00:45:23,449
حسناً، هذا ليس جيداً -
يسيء الناس فهم الأمور -

594
00:45:23,485 --> 00:45:25,953
يظنّون أنك ضعيف، يرون فرصة سانحة

595
00:45:25,988 --> 00:45:30,582
إنهم أصدقائي، معظمهم
لكنّهم ذئاب كذلك

596
00:45:30,626 --> 00:45:32,287
ذكر ألفا -
إنه أمر غير ملحوظ -

597
00:45:32,328 --> 00:45:34,853
لكن منذ أن عدت
لاحظتُ نظرات معيّنة

598
00:45:34,897 --> 00:45:38,355
ويشكّك الناس في حكمي للأمور
وهو أمر لم يفعلوه من قبل قط

599
00:45:38,400 --> 00:45:42,268
بالطبع، ذهبت التملّق
تظلّ العادات السيّئة

600
00:45:45,274 --> 00:45:49,039
في عالم مثالي، أهدأ فحسب

601
00:45:49,078 --> 00:45:52,309
أدعهم يظنّون ما بدا لهم

602
00:45:52,348 --> 00:45:54,578
تصرّف وكأنه كذلك

603
00:45:54,617 --> 00:45:58,314
كما لو أنك لا تشعر بالضعف

604
00:45:58,354 --> 00:46:00,754
كما لو أنك نفس (أنثوني) القديم

605
00:46:00,789 --> 00:46:03,314
قوي، واثق من نفسه، حاسم

606
00:46:03,859 --> 00:46:07,455
يرى الناس ما تسمح
لهم برؤيته فحسب

607
00:46:07,496 --> 00:46:11,432
أجل، كنتُ أفكّر في نفس الأمر

608
00:46:14,303 --> 00:46:16,271
شكراً للنصيحة

609
00:46:16,305 --> 00:46:19,103
سررتُ لخدمتك

610
00:46:19,141 --> 00:46:21,268
!أرني، هيا، هيا، هيا

611
00:46:21,310 --> 00:46:23,301
إلى أين تذهب؟

612
00:46:50,372 --> 00:46:53,103
يا هذا، أحضر للرجل مقعداً

613
00:46:53,142 --> 00:46:55,940
لا أريد مقعداً
إني بخير

614
00:46:55,978 --> 00:46:58,674
تون)، كيف حالك؟)

615
00:46:58,714 --> 00:47:02,309
ما وزنك تلك الأيام؟ -
لا تسل، 265رطل -

616
00:47:05,854 --> 00:47:07,845
هيا بنا

617
00:47:23,105 --> 00:47:25,903
كيف الحال يا (تون)؟

618
00:47:25,941 --> 00:47:28,671
(سكيب) -
مرحباً يا زعيم -

619
00:47:34,049 --> 00:47:36,017
أتحدثت إلى (فيتو)؟

620
00:47:36,051 --> 00:47:39,316
لقد هاتفته مرّتين
لم يردّ عليّ قط

621
00:47:39,355 --> 00:47:41,255
هل حاولت مهاتفته في المنزل؟

622
00:47:41,290 --> 00:47:43,349
لأنه هاتفني ليلة أمس

623
00:47:45,060 --> 00:47:48,052
أأنت جائع يا (تي)؟ سأجعل
بيسل) يعدّ لك شطيرة)

624
00:47:48,097 --> 00:47:50,327
كلاّ، كلاّ، إني بخير

625
00:48:49,190 --> 00:48:50,458
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

626
00:48:52,761 --> 00:48:55,127
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

627
00:48:55,164 --> 00:48:57,428
تضرب باب الثلاجة اللعين

628
00:48:57,466 --> 00:49:00,299
ماذا؟ لا -
هل تجادلني الآن؟ -

629
00:49:00,335 --> 00:49:02,303
لم أفتح الثلاجة حتّى

630
00:49:02,337 --> 00:49:04,066
كانت الكوكا على المنضدة

631
00:49:04,106 --> 00:49:08,270
إذاً تجادلني أيها الأبله؟

632
00:49:09,545 --> 00:49:11,911
...استمع يا (توني)، لا أريد

633
00:49:11,947 --> 00:49:14,313
لا تريد ماذا؟
لا تريد ماذا؟

634
00:49:15,551 --> 00:49:17,883
الرجل اللعين، أليس كذلك؟

635
00:49:19,521 --> 00:49:21,614
محامي "فيلاديلفيا" اللعين

636
00:49:24,726 --> 00:49:26,455
!ربّـاه

637
00:49:26,495 --> 00:49:29,953
!لا تفعلها -
!كلاّ، لا تفعلها -

638
00:49:29,998 --> 00:49:32,364
!ذراعي

639
00:49:42,544 --> 00:49:44,808
كيف هذا؟

640
00:49:44,847 --> 00:49:47,145
ألديك شيئاً آخر لتقوله؟

641
00:50:01,263 --> 00:50:03,254
!انهض

