1
00:01:40,766 --> 00:01:44,202
<i>كم ستُريق من دمك
كيّ تظلّ على قيد الحياة يا (مايكل)؟</i>

2
00:01:44,236 --> 00:01:47,262
<i>عش أو مُت
قُـم يخيارك</i>

3
00:01:47,306 --> 00:01:50,707
<i>من أنت؟</i>

4
00:02:00,252 --> 00:02:02,277
ماذا تفعلين بالداخل هناك؟

5
00:02:02,321 --> 00:02:04,448
ستفوتُنا العروض الأوليّة

6
00:02:07,326 --> 00:02:08,918
ماذا؟

7
00:02:08,961 --> 00:02:11,953
قولي لي أنّ أقراطكِ
سقطت في البالوعة مجدداً

8
00:02:13,932 --> 00:02:15,923
إني حُبلى

9
00:02:17,903 --> 00:02:20,736
أعلم أنه خطأي، أعلم أنه
لم يكن يجدر أن أجعلك تنزع الواقي

10
00:02:20,772 --> 00:02:23,673
خلتُ أننا بخير، كنتُ موشكة على
دورتي الشهرية، دورتي مثل عقارب الساعة

11
00:02:23,709 --> 00:02:25,836
توقّفي

12
00:02:27,846 --> 00:02:30,940
سأهاتف العيادة غداً -
توقّفي عن الكلام -

13
00:02:45,831 --> 00:02:48,493
لنتزوّج

14
00:02:48,534 --> 00:02:51,503
ماذا؟

15
00:02:52,771 --> 00:02:55,296
"سنقود إلى "أي سي
ونجعله يوم زفافنا

16
00:02:55,340 --> 00:02:58,173
أأنت جادّ؟

17
00:03:02,648 --> 00:03:04,843
كريستوفر)، إني أحبّك)

18
00:03:12,491 --> 00:03:15,654
ولدي -
نعم -

19
00:03:15,694 --> 00:03:18,424
زوجتي السابقة لم يكن بوسعها
الحمل وكنتُ أتوق لهم بشدّة

20
00:03:19,698 --> 00:03:21,689
التي هجرتك؟

21
00:03:24,970 --> 00:03:27,370
فلتراهني أنها تحمل طفل
رجل آخر بالرغم من ذلك

22
00:03:27,406 --> 00:03:30,239
!تلك الحقيرة

23
00:03:45,424 --> 00:03:49,554
"إلزيير)، شفيعة "زيبوليز)

24
00:03:49,595 --> 00:03:52,530
يمكن أن يجديه الطلاء نفعاً

25
00:03:52,564 --> 00:03:55,897
إصلاح هذا التجويف أيضاً

26
00:03:55,934 --> 00:03:57,959
مرحباً

27
00:03:58,003 --> 00:04:00,198
(السيد (جولتيري)، أنا القسّ (جوزي

28
00:04:00,239 --> 00:04:03,072
(أنا السيد (جولتيري -
أين القسّ (فيلكس)؟ -

29
00:04:03,108 --> 00:04:04,939
مريض للأسف

30
00:04:04,977 --> 00:04:07,445
إنه يجري جراحة تحويليّة
طلب منّي أن أتولّى مكانه

31
00:04:07,479 --> 00:04:10,209
(تعرف السيد (روسامانو
من جمعيّة الحيّ

32
00:04:10,249 --> 00:04:12,308
(بالتأكيد، (بولي شك
كيف حالك؟

33
00:04:12,351 --> 00:04:15,445
كان خادم المذبح

34
00:04:18,156 --> 00:04:21,455
"إذاً (إلزيير)، شفيع "زيبوليز

35
00:04:21,493 --> 00:04:23,461
أعلمني القسّ (فيلكس) بسرعة

36
00:04:23,495 --> 00:04:25,622
أودّ سماع أفكاركم لهذا العام

37
00:04:25,664 --> 00:04:27,564
حسناً، لا يوجد الكثير
للتحدث عنه

38
00:04:27,599 --> 00:04:30,090
يتمّ الأمر برمّته عبر
شركتنا الخيريّة

39
00:04:30,135 --> 00:04:32,660
نغلق الشارع لخمسة أيام

40
00:04:32,704 --> 00:04:35,104
نستأجر باعة الطعام
...القائدين، إلى آخره

41
00:04:35,140 --> 00:04:37,108
يوم وإثنان، ونبدأ العمليّة

42
00:04:37,142 --> 00:04:39,235
نرفع التمثال على جادّة الطريق

43
00:04:39,278 --> 00:04:41,075
تقُم بأداء صلاتين
وسينتهي الأمر

44
00:04:41,113 --> 00:04:43,411
ينتهي كلّ شيء
وتحصل على غايتك

45
00:04:43,448 --> 00:04:47,145
بشأن هذا، كما كنتُ أقول
(للسيد (روسامانو

46
00:04:47,185 --> 00:04:51,417
حقيقةً 10 آلاف
تبدو لي مبلغاً قليلاً

47
00:04:51,456 --> 00:04:53,447
هذا هو عرضُنا

48
00:04:53,492 --> 00:04:56,461
استمع، إني جديد هنا
لا أريد إحداث بلبلة بالتأكيد

49
00:04:56,495 --> 00:04:59,225
أدرك أنّ هناك تقاليد
حيّ معيّنة

50
00:04:59,264 --> 00:05:01,698
فقط في الظروف الحالية
نرى أنّ الزيادة

51
00:05:01,733 --> 00:05:04,566
متأخّرة جداً -
أيّ نوع من الزيادة؟ -

52
00:05:04,603 --> 00:05:07,595
نرى أنّ 50 ألفاً سيكون
تبرّع أكثر إنصافاً

53
00:05:07,639 --> 00:05:09,630
50ألف؟ -
هذا العام فحسب -

54
00:05:09,675 --> 00:05:11,506
فتحنا مطعم حساء للمشرّدين

55
00:05:11,543 --> 00:05:13,204
برنامج قراءة للأطفال
ثنائيّو اللغة

56
00:05:13,245 --> 00:05:15,406
المساعدة شحيحة للغاية
من الحكومة الفيدرالية

57
00:05:15,447 --> 00:05:17,415
أتخال أنّ هذا العيد
يأتي بتكاليفه بمفرده؟

58
00:05:17,449 --> 00:05:20,009
الأمن، الكهرباء، المجاري

59
00:05:20,052 --> 00:05:21,849
ناهيك عن ذكر تكاليف الوقود -
أجل -

60
00:05:21,887 --> 00:05:24,913
تبدو طريقة العمل
أنك تدفع 18 ألفاً

61
00:05:24,956 --> 00:05:29,318
لتصريح المدينة لإغلاق الشارع
أجور الباعة

62
00:05:29,361 --> 00:05:33,358
بآلاف الدولارات لتأجير أرض
!لا تملكها حتّى

63
00:05:33,398 --> 00:05:36,697
حقاً؟ حسناً، يبدو لي أنّ
للكنيسة الكثير من الموارد

64
00:05:36,735 --> 00:05:40,034
لكلّ دعاوى "فيلادلفيا" تلك

65
00:05:40,072 --> 00:05:43,303
فوّضت صفقة الأبرشيّة منذ
(أن كان هذا عيد (جوني سوبرانو

66
00:05:43,342 --> 00:05:46,175
تلك أوقات مختلفة
(سيد (جولتياري

67
00:05:46,211 --> 00:05:47,906
حسناً، ثمّة أمور لا تتغيّر

68
00:05:47,946 --> 00:05:51,006
(بعد يومين، سيحضر (جوي فيلا
من الحرس الشرفي في الحشد

69
00:05:51,049 --> 00:05:56,012
ينقل التمثال من كوّته
يلتقط القبّعة وأشياء أخرى

70
00:05:56,054 --> 00:05:58,215
تقول أنّ ثمّة أمور لا تتغيّر

71
00:05:58,256 --> 00:06:00,224
بدأ هذا العيد منذ
مائة عام مضت

72
00:06:00,258 --> 00:06:02,158
بروح سخيّة

73
00:06:02,194 --> 00:06:04,253
المهاجرون الإيطاليّون
العمّال الفقراء

74
00:06:04,296 --> 00:06:07,356
وهبوا ما لديهم من أموال
(ضئيلة لتكريم القدّيسة (إلزيير

75
00:06:07,399 --> 00:06:10,061
إنه قدّيس شفيع
...من بلدة أجدادي

76
00:06:10,102 --> 00:06:11,763
"أريانا دي بوليا"

77
00:06:11,803 --> 00:06:14,067
العديد من أولئك القوم وهبوا
أربطة زفافهم الذهبيّة، التي أُذيبت

78
00:06:14,106 --> 00:06:16,165
لتصنيع قبّعة القدّيسة -
حقاً؟ -

79
00:06:16,208 --> 00:06:20,406
مجتمع القدّيسة (إلزيير) المقدّس

80
00:06:20,445 --> 00:06:24,006
حيثُ أنك سكرتيره المسجّل

81
00:06:24,049 --> 00:06:29,379
وثق بنا للمائة عام المنصرمة
بالإعتناء بتلك المناسبة

82
00:06:31,823 --> 00:06:33,814
...بصدق

83
00:06:33,859 --> 00:06:36,225
لا أشعر بأمان لمنحه هذا العام

84
00:06:36,261 --> 00:06:38,729
إننا نستخدمه كلّ عام
إنه جزء من التقليد

85
00:06:38,764 --> 00:06:40,732
إني أتفهّم، لكنّي آسف

86
00:06:40,766 --> 00:06:43,735
بناءً على فحوى تلك المحادثة
أشعر بإحتماليّة

87
00:06:43,769 --> 00:06:45,361
تواجد عناصر إجراميّة في الحيّ

88
00:06:45,404 --> 00:06:49,101
التي من الممكن أن تعرّض
تلك القطعة التاريخية الثمينة للخطر

89
00:06:49,141 --> 00:06:53,237
لكن من أجل 50 ألفاً
لم تكن لتشعر بهذا؟

90
00:06:53,278 --> 00:06:56,372
كان سيوضّح ذلك أن تأخذ
هذا العيد على محمل الجدّ

91
00:06:56,415 --> 00:06:57,939
!مثلما من بدأوه

92
00:07:00,285 --> 00:07:02,810
حسناً أيها القسّ
سرّتني رؤيتك

93
00:07:16,501 --> 00:07:19,265
!سحقاً لتلك القبّعة

94
00:07:21,640 --> 00:07:23,608
!إنه هراء لعين

95
00:07:23,642 --> 00:07:25,803
(وصلني فاكس من (إيدي لينج
شركة "أليجني" للنقل

96
00:07:25,844 --> 00:07:29,439
يريدون زيادة سعر الإكراميّة
مجدداً على نقل النفاية الصلبة

97
00:07:29,481 --> 00:07:32,314
الرجل الذي أردتُ رؤيته

98
00:07:32,350 --> 00:07:35,979
"سأذهب إلى "بنسلفانيا
وسأحتاج للدعم

99
00:07:36,021 --> 00:07:38,581
إني مشغول بإدارة العيد

100
00:07:38,623 --> 00:07:41,683
"نائب الرئيس مدير "كالزونز

101
00:07:41,726 --> 00:07:43,853
أين كنت على أيّة حال؟

102
00:07:45,797 --> 00:07:48,459
أهذا ما أظنّ أنه هو؟

103
00:07:48,500 --> 00:07:51,731
إنكم تنظرون الآن
!إلى رجل متزوّج حديثاً

104
00:07:51,770 --> 00:07:54,500
!اللعنـة -
كيلي)؟) -

105
00:07:56,908 --> 00:07:59,240
ما الذي جاء بتلك الفكرة؟

106
00:07:59,277 --> 00:08:01,905
!زيارة من وليّ العهد القادم

107
00:08:03,782 --> 00:08:05,750
ألم تفكّر في الإنسحاب؟

108
00:08:05,784 --> 00:08:08,184
عزيزتي، القليل من الشراب هنا

109
00:08:08,220 --> 00:08:10,586
أتعرف بمَ ستُرزق؟ -
ولد، أتعشّم هذا -

110
00:08:10,622 --> 00:08:13,785
(أقول لك يا (تي
بالمثل الذي ضربته

111
00:08:13,825 --> 00:08:16,385
بجانب الحكمة التي تعلّمتها
(من (أي أي

112
00:08:16,428 --> 00:08:18,623
إنه إلهام، بدء عائلة

113
00:08:18,663 --> 00:08:20,961
منزل، عائلة

114
00:08:20,999 --> 00:08:24,162
نعم، هذا كلّ ما
في الأمر يا فتى

115
00:08:24,202 --> 00:08:26,170
فقط ماء من أجلي

116
00:08:26,204 --> 00:08:28,570
سيكون ابني هو قوّتي

117
00:08:32,110 --> 00:08:33,975
نعم

118
00:08:34,012 --> 00:08:35,809
حقاً؟

119
00:08:35,847 --> 00:08:37,838
ما أنت؟
جديد في العمل؟

120
00:08:37,883 --> 00:08:40,215
(تحدث للطبيب (سابولا

121
00:08:40,252 --> 00:08:42,447
لا أدفع لمواعيد ضائعة

122
00:08:42,487 --> 00:08:46,218
نخب الطفل -
نخب الطفل -

123
00:08:46,258 --> 00:08:48,249
بوركتم -
بوركتم -

124
00:08:50,695 --> 00:08:52,390
فلتسجّل ملاحظة لمهاتفة
"فريدي) في "ديسيربو)

125
00:08:52,430 --> 00:08:54,421
"يريد تبنّي مسابقة طعام "كانولي

126
00:08:54,466 --> 00:08:56,934
فيجدر أن أرى خطاباً بالغد

127
00:08:59,271 --> 00:09:03,207
على أيّة حال، رجلي بمحطّة
الوزن بلداخل

128
00:09:03,241 --> 00:09:05,573
تعرفون كيفيّة العودة، أليس كذلك؟ -
لقد دوّنتها -

129
00:09:05,610 --> 00:09:07,703
حسناً، إلى اللقاء يا رفاق

130
00:09:14,920 --> 00:09:17,081
"انظر، "بيتسبرج

131
00:09:17,122 --> 00:09:19,522
ما الخطب؟
من المفترض أن نذهب شرقاً

132
00:09:21,626 --> 00:09:25,392
هل عبرنا لمسافة سبعة أميال
من الطريق 62 بعد؟

133
00:09:27,265 --> 00:09:29,529
عليّ أن أقضي حاجتي

134
00:09:59,230 --> 00:10:01,926
أترى هذا؟

135
00:10:01,967 --> 00:10:04,128
يبدون مثل راكبي الدراجات النارية

136
00:10:08,073 --> 00:10:10,439
صناديق خشبيّة

137
00:10:10,475 --> 00:10:13,467
إنه نبيذ جيّد

138
00:10:43,208 --> 00:10:46,336
ماذا؟ -
من أنتم يارجال؟ -

139
00:10:46,378 --> 00:10:49,108
تلك هويتي، أنا رئيسكم اللعين -
على رسلك -

140
00:10:49,147 --> 00:10:52,776
انبطحوا وإلاّ سأنسف
!رؤوسكم اللعينة

141
00:10:52,817 --> 00:10:55,149
أأنتم شرطة؟ -
كيف حال جرحك أيها الملازم؟ -

142
00:10:55,186 --> 00:10:56,744
10-4

143
00:10:56,788 --> 00:10:58,346
إنكم تعبثون مع الأفاعي
هنا أيها الوغد

144
00:10:58,390 --> 00:11:00,483
حقاً؟

145
00:11:00,525 --> 00:11:03,119
ما هذا، فتاتك الحارسة؟

146
00:11:03,161 --> 00:11:05,095
!اخرس، أيها الحقير

147
00:11:05,130 --> 00:11:07,291
خيا بنا

148
00:11:10,735 --> 00:11:12,999
إليك به

149
00:11:21,413 --> 00:11:24,177
!لقد أصبته
!لقد أصبته

150
00:11:24,215 --> 00:11:26,809
!سحقاً لك

151
00:11:37,228 --> 00:11:40,364
كان هذا رائعاً
على شاكلة السطوّ القديم

152
00:11:40,398 --> 00:11:42,161
لقد سنحت الفرصة

153
00:11:42,200 --> 00:11:44,998
سنحت؟
!لقد اقتحمت الباب

154
00:11:47,439 --> 00:11:49,407
!سحقاً

155
00:11:49,441 --> 00:11:51,238
أأنت بخير يا (تي)؟

156
00:11:51,276 --> 00:11:53,767
كاحلي، أعتقد أني لويته

157
00:11:59,017 --> 00:12:02,350
أتشمّ هذا؟
إنها رائحة الخريف

158
00:12:02,387 --> 00:12:05,254
إنها مثل ليلة الخريف الأولى
وأنت طفل، والهواء كلّه منتعش

159
00:12:05,290 --> 00:12:07,622
وبتدأ في شمّ رائحة مواقد الناس

160
00:12:07,659 --> 00:12:09,650
يبدو مثل عيد الهالوين

161
00:12:23,508 --> 00:12:26,568
"نبيذ "شيتو بيون لونفيل
عام 1986

162
00:12:26,611 --> 00:12:28,977
عام 86، ياللروعة

163
00:12:29,013 --> 00:12:31,174
أرني المال

164
00:12:32,450 --> 00:12:35,010
ما هي سدادة القنينة خاصّتك؟

165
00:12:37,222 --> 00:12:40,089
ماذا عن وجه ذلك الأحمق
حينما رأى المسدّس؟

166
00:12:42,260 --> 00:12:45,229
أشيب "أدامز" اللعين؟

167
00:12:45,263 --> 00:12:48,630
"!على رسلك"

168
00:12:48,666 --> 00:12:51,499
"نحن مع الثعابين"

169
00:13:03,581 --> 00:13:06,209
كيف هذا النبيذ، أهو جيد؟

170
00:13:06,251 --> 00:13:10,187
إنه جيد حقاً
عليّ أن أعترف

171
00:13:13,324 --> 00:13:15,383
سأقول لك بالرغم من ذلك

172
00:13:15,426 --> 00:13:17,621
حينما ضغط على الزناد

173
00:13:17,662 --> 00:13:19,596
!أرتابني الرعب

174
00:13:21,299 --> 00:13:23,290
نعم

175
00:13:31,109 --> 00:13:33,304
أفتقد ذلك أحياناً، بصدق

176
00:13:34,979 --> 00:13:36,446
النبيذ

177
00:13:39,150 --> 00:13:41,618
يجب أن تشرب نخب
زفافك على الأقلّ

178
00:13:41,653 --> 00:13:43,143
نخب طفلك

179
00:13:44,722 --> 00:13:47,748
الإنضباط، هذا كلّ
ما في الأمر

180
00:13:47,792 --> 00:13:50,590
أضع حدود لنفسي

181
00:13:57,802 --> 00:14:01,101
على الجانب الآخر
يعتبرون النبيذ طعاماً

182
00:14:01,139 --> 00:14:03,198
حقاً؟

183
00:14:04,843 --> 00:14:07,812
بوركت -
بوركت -

184
00:14:14,252 --> 00:14:18,188
سيتعيّن عليّ النوم على ظهري

185
00:14:19,490 --> 00:14:22,050
ماذا تفعل؟ -
طاقيّة النوم -

186
00:14:22,093 --> 00:14:25,654
هناك فتّاحة سويسريّة
في لوحة المفاتيح

187
00:14:30,435 --> 00:14:33,836
حينما تفكّر في كلّ
المصاعب التي مررنا به

188
00:14:33,872 --> 00:14:35,931
التي قُمنا بها

189
00:14:40,011 --> 00:14:42,536
!الفرسان الثلاثة الملاعين

190
00:14:49,854 --> 00:14:52,084
لدينا رابطة

191
00:14:54,058 --> 00:14:56,185
إنها مميّزة للغاية

192
00:15:02,100 --> 00:15:05,331
لقد أنقذت حياتي
بأشكال كثيرة

193
00:15:05,370 --> 00:15:08,339
لقد كنت بجانبي وقت
الحاجة أيضاً، كما تعلم؟

194
00:15:09,540 --> 00:15:11,508
لا تظنّ أني لا أعرف هذا

195
00:15:11,542 --> 00:15:14,705
كانت هناك أوقات

196
00:15:14,746 --> 00:15:16,714
كانت عسيرة عليّ وعليك

197
00:15:16,748 --> 00:15:18,375
لا أتفهّم

198
00:15:21,486 --> 00:15:25,047
كنت صغيراً

199
00:15:25,089 --> 00:15:27,114
عنيد

200
00:15:28,326 --> 00:15:30,692
كنت تحميني دوماً
بالرغم من ذلك

201
00:15:34,098 --> 00:15:36,760
مثل ذلك اليوم حينما
قدمت إلى المنزل

202
00:15:43,041 --> 00:15:45,100
عليّ أن أتحدث إليك

203
00:16:01,859 --> 00:16:03,520
ما الخطب؟

204
00:16:04,862 --> 00:16:07,160
ماذا هنالك؟

205
00:16:07,198 --> 00:16:10,463
تعلم أني كنتُ وفياً
(دوماً لك يا (تي

206
00:16:10,501 --> 00:16:14,130
ماذا تحاول إخباري
يا (كريستوفر)؟

207
00:16:18,543 --> 00:16:20,534
أعجز عن قولها حتّى

208
00:16:23,848 --> 00:16:26,373
!سحقاً

209
00:16:26,417 --> 00:16:28,146
(أدريانا)

210
00:16:29,921 --> 00:16:31,821
ماذا بشأنها؟

211
00:16:33,057 --> 00:16:35,048
تحدثت إلى المباحث الفيدرالية

212
00:16:42,300 --> 00:16:45,531
!يا إلهي

213
00:16:45,570 --> 00:16:48,698
منذ متى؟

214
00:16:48,740 --> 00:16:51,504
منذ متى؟ -
منذ عام، لا أدري -

215
00:16:53,544 --> 00:16:55,444
متى عرفت؟

216
00:16:55,480 --> 00:16:58,813
لقد أخبرتني ليلة أمس

217
00:16:58,850 --> 00:17:00,977
ماذا يعلمون؟

218
00:17:01,019 --> 00:17:03,852
ماذا قالت لهم؟ -
لا أدري -

219
00:17:06,524 --> 00:17:08,389
ربّما علمت الكثير

220
00:17:08,426 --> 00:17:11,122
رالفي)؟)

221
00:17:11,162 --> 00:17:13,426
لا أدري

222
00:17:16,000 --> 00:17:18,833
توني)، كيف تفكّر)
بهذا حتّى؟

223
00:17:23,341 --> 00:17:25,002
أين هي؟

224
00:17:26,844 --> 00:17:30,371
أين هي بحقّ الجحيم؟ أين هي؟ -
(رجاءً يا (تون -

225
00:17:30,415 --> 00:17:33,009
أين هي؟

226
00:17:33,051 --> 00:17:35,042
إنها بالمنزل

227
00:17:40,158 --> 00:17:43,821
لا أستطيع، لا أستطيع
(فعلها يا (تون

228
00:17:43,861 --> 00:17:46,421
كلاّ، رجاءً
لا تجبرني على فعلها

229
00:17:46,464 --> 00:17:49,900
!لا أستطيع، لا أستطيع

230
00:17:49,934 --> 00:17:52,198
حسناً

231
00:17:52,236 --> 00:17:54,329
لا أستطيع

232
00:17:54,372 --> 00:17:56,101
حسناً -
لا أستطيع -

233
00:17:56,140 --> 00:17:58,301
سأعتني بالأمر

234
00:17:59,811 --> 00:18:03,338
حسناً

235
00:18:03,381 --> 00:18:05,781
هيا، هيا

236
00:18:05,817 --> 00:18:09,184
استمع لي الآن

237
00:18:09,220 --> 00:18:11,381
اصعد لأعلى

238
00:18:11,422 --> 00:18:13,788
اخرج من الباب الخلفي

239
00:18:13,825 --> 00:18:15,816
(لا تتحدث إلى (كارميلا

240
00:18:17,829 --> 00:18:21,788
اذهب لمكانٍ ما
تناول قدح من القهوة

241
00:18:21,833 --> 00:18:24,301
انتظر حتّى أهاتفك

242
00:18:24,335 --> 00:18:26,428
حسناً؟

243
00:18:26,471 --> 00:18:29,463
لا بأس، سنعتني بهذا الأمر

244
00:18:32,877 --> 00:18:34,902
اذهب

245
00:18:49,127 --> 00:18:51,186
أحبّك يا رجل

246
00:18:59,036 --> 00:19:01,027
أحبّك أيضاً

247
00:19:44,215 --> 00:19:47,514
يروقني المنزل -
مرحباً -

248
00:19:47,552 --> 00:19:50,680
(جون جيلبسي)، (بيجانو ريلتي) -
(كيلي مولتوسانتي) -

249
00:19:50,721 --> 00:19:53,952
تحدثنا على الهاتف
(زوجي (كريستوفر

250
00:19:53,991 --> 00:19:56,892
كيف حالكم؟ -
هذا ما أتحدث عنه -

251
00:19:56,928 --> 00:19:59,123
"ضيعة وين الإقطاعية"

252
00:19:59,163 --> 00:20:03,031
أربعة غرف نوم، حمّامات بخار
"مع أثاث "كوهلير

253
00:20:03,067 --> 00:20:05,331
مطبخ مقاوم للصدأ

254
00:20:05,369 --> 00:20:07,303
سنشتريه

255
00:20:07,338 --> 00:20:09,465
هذا ما نسمّيه
مشتري مندفع

256
00:20:09,507 --> 00:20:11,668
ألا يجب أن نرى
داخله أولاً يا عزيزي؟

257
00:20:11,709 --> 00:20:14,576
إذا كان له داخل، فسنشتريه

258
00:20:35,199 --> 00:20:38,532
أين البقيّة؟
قلتُ لك خمسة أيام مقدماً

259
00:20:38,569 --> 00:20:42,335
ماذا لو أمطرت؟
يعطيك معرض "أوهايو" خصم للطقس السيّء

260
00:20:42,373 --> 00:20:44,864
هذا سبب آخر يجعلني
"لا أقيم في "أوهايو

261
00:20:47,878 --> 00:20:50,870
على رسلك بوضع السكّر يا عزيزتي
!يقولون أني ظريف بما فيه الكفاية

262
00:20:52,049 --> 00:20:54,108
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

263
00:20:56,587 --> 00:20:59,112
ربّاه، ماذا فعل الآن؟

264
00:20:59,156 --> 00:21:01,124
إنه جرح بولو قديم

265
00:21:04,028 --> 00:21:08,294
ماذا؟ -
لأتحدث إليك لدقيقة -

266
00:21:12,570 --> 00:21:17,006
بضعة رجال نعرفهم
لبنانيّين أو ماشابه

267
00:21:17,041 --> 00:21:18,633
حوّلوا شاحنة

268
00:21:18,676 --> 00:21:20,940
نصف مقطورة كاملة
من نبيذ مسكّر

269
00:21:20,978 --> 00:21:22,946
هذه كميّة كبيرة

270
00:21:22,980 --> 00:21:24,948
أجل، المشكلة أنه يجب
تفريغها خارج الولاية

271
00:21:24,982 --> 00:21:28,645
لأنّ قوات الشرطة
تطاردها، أأنت مهتمّ؟

272
00:21:28,686 --> 00:21:32,281
"يمكن أن توزّع في "لونج أيلند

273
00:21:32,323 --> 00:21:34,848
ما حصّتي؟

274
00:21:34,892 --> 00:21:38,089
نصف الأرباح، يجب أن يتمّ
الأمر الآن، الليلة

275
00:21:38,129 --> 00:21:40,120
الليلة؟

276
00:21:44,135 --> 00:21:46,797
حسناً، لكن في تلك الحالة

277
00:21:46,837 --> 00:21:50,102
أعتقد أنه علينا إعفاء
!جون) من ضغط معرفته بالأمر)

278
00:21:56,747 --> 00:22:00,308
حسناً، ما يمرّ به
يشغله باله بما فيه الكفاية

279
00:22:05,489 --> 00:22:07,855
(أوصلني بـ(فرانكي كوزمي
على الهاتف الخلوي

280
00:22:22,940 --> 00:22:25,738
<i>نعم، ثمّة من يريد
التحدث إليك، مهلاً</i>

281
00:22:39,056 --> 00:22:41,149
هل صليتِ؟

282
00:22:41,192 --> 00:22:43,353
قلتُ "حمداً لله
"على سلامة والدكِ

283
00:22:44,895 --> 00:22:48,661
هل أجريت جراحة تكميلية
لا يمكنكِ ثنيّ ركبتكِ؟

284
00:22:50,334 --> 00:22:52,734
قال والدي أنه سيقابلنا
في الزاوية

285
00:22:54,772 --> 00:22:57,172
أليست تلك والدة (إيدز)؟

286
00:22:57,208 --> 00:23:00,837
يا إلهي، تبدو مريعة -
من؟ -

287
00:23:00,878 --> 00:23:03,870
زوجة (كريس) السابقة
والدتُها

288
00:23:03,914 --> 00:23:06,246
لقد رأتنا، عليّ أن ألقِ التحيّة

289
00:23:10,787 --> 00:23:12,117
ليز)، مرحباً)

290
00:23:12,156 --> 00:23:14,647
رأيتكِ في اللجنة
كان هذا عظيم للغاية

291
00:23:14,692 --> 00:23:16,683
(كارميلا سوبرانو)

292
00:23:16,727 --> 00:23:19,560
كيف حال ابنتكِ؟ -
بخير -

293
00:23:19,597 --> 00:23:21,531
!حسناً، ابنتي ميّتة

294
00:23:21,565 --> 00:23:23,192
ربّاه، متى؟
ما الذي حدث؟

295
00:23:23,234 --> 00:23:26,761
متى؟ ذلك الحقير
ابن أخيكِ

296
00:23:26,804 --> 00:23:29,773
(لقد افترقا يا (ليز
وقد هربت

297
00:23:29,807 --> 00:23:34,100
لم تهاتفني لعامين
عيد ميلادي، أعياد الكريسماس

298
00:23:34,145 --> 00:23:37,114
لطالما كانت علاقتكما متقلّبة

299
00:23:37,148 --> 00:23:39,241
أتت المباحث الفيدرالية لمنزلي

300
00:23:39,283 --> 00:23:42,285
ستذهلين من الأسئلة
التي طرحوها عليّ

301
00:23:42,286 --> 00:23:44,379
...(ليز) -
اعترفوا -

302
00:23:44,422 --> 00:23:46,049
!أنهم يظنّون أنه قد قتلها

303
00:23:46,090 --> 00:23:48,058
!بربّك يا (ليز)، إنكِ ثملة

304
00:23:48,092 --> 00:23:51,357
ثملة؟
إنه يسمّى إكتئاب

305
00:23:51,395 --> 00:23:54,057
!لم أحتسِ شراباً منذ أعوام

306
00:23:59,803 --> 00:24:01,765
كانت هناك أوقات
حينما كنتُ طفلاً

307
00:24:01,806 --> 00:24:04,775
صديقي (روني)، كنا نلعب
على أرضيّة مطبخي

308
00:24:04,809 --> 00:24:08,575
لعبة "لينوليم"، سيارات
علب الثقاب أو ماشابه

309
00:24:08,612 --> 00:24:11,513
حينما يعود للمنزل
كانت ركبتيه قذرة

310
00:24:11,549 --> 00:24:15,417
مرافقه.. لم تنظّف أخي قط

311
00:24:15,453 --> 00:24:17,944
!المنزل اللعين كان زريبة خنازير

312
00:24:17,988 --> 00:24:21,924
كفّت والدة (روني) عن إرساله
لأنّ منزلنا كان قذراً جداً

313
00:24:21,959 --> 00:24:24,757
هذا أمر مريع -
إنه أمر محرج -

314
00:24:24,795 --> 00:24:27,320
طفلي، سيكون الأمر
مختلفاً معه

315
00:24:27,364 --> 00:24:29,832
سيفتخر بمنزله

316
00:24:29,867 --> 00:24:32,199
انتظر حتّى ترى المنزل

317
00:24:34,572 --> 00:24:36,403
(إذاً ذلك الأمر، (راستي ميلو

318
00:24:36,440 --> 00:24:39,466
سمعتُ أنه قد وقع

319
00:24:39,510 --> 00:24:42,479
عمل جيّد

320
00:24:42,513 --> 00:24:44,504
إنه مال أقلّ من الذي
تحدثنا عنه

321
00:24:44,548 --> 00:24:46,948
لكن هناك علاوة من أجلك

322
00:24:53,290 --> 00:24:56,418
هل من المناسب أن أتعاطى؟

323
00:24:56,460 --> 00:24:58,587
خذني لسيّارتي فحسب

324
00:24:58,629 --> 00:25:01,325
فلتفعل ما بدا لك

325
00:25:07,972 --> 00:25:12,341
موقد، طوابق الببغاء

326
00:25:12,376 --> 00:25:16,312
منضدة لعب بول في السرداب

327
00:25:16,347 --> 00:25:19,339
ماذا؟ -
المنزل الذي أبتاعه -

328
00:25:19,383 --> 00:25:21,544
ستأتي للزيارة

329
00:25:21,585 --> 00:25:24,713
أعياد الميلاد، ربّما عشيّة
عيد الميلاد

330
00:25:24,755 --> 00:25:27,485
سأبدأ في عمل تقليد

331
00:25:29,927 --> 00:25:32,760
أوتدري؟ عليك أن تنشد
مساعدة لذلك الأمر حقاً

332
00:25:32,796 --> 00:25:34,627
سأفعل، بكلّ تأكيد

333
00:25:42,506 --> 00:25:44,474
تلك مفيدة بالرغم من ذلك

334
00:25:44,508 --> 00:25:47,909
يثير شهوتي ذلك الشيء
لماذا؟

335
00:25:49,547 --> 00:25:51,538
لا أدري

336
00:25:55,219 --> 00:25:57,380
أتريد البعض؟

337
00:25:57,421 --> 00:25:59,218
أنا؟
كلاّ

338
00:26:02,359 --> 00:26:06,022
حسناً، لو أردت فقط

339
00:26:09,366 --> 00:26:11,391
أعتقد أنه بوسعي
!أخذ القليل

340
00:26:20,044 --> 00:26:22,239
...أذكر

341
00:26:22,279 --> 00:26:25,043
حينما كنتُ أتعاطى كثيراً

342
00:26:25,082 --> 00:26:27,050
كنتُ أُصاب بالإسهال

343
00:26:27,084 --> 00:26:29,484
من رائحة ورق العملة فقط

344
00:26:29,520 --> 00:26:34,014
في متجر، في أيّ مكان لعين

345
00:26:34,058 --> 00:26:39,087
بسبب كلّ المليّنات في زجاجات
الكولا حينما تتجرّعه حقيقةً

346
00:26:41,098 --> 00:26:43,259
عنيتُ ما قلته بالرغم من ذلك

347
00:26:43,300 --> 00:26:46,633
عليك الذهاب لعيادة تأهيل

348
00:26:46,670 --> 00:26:49,867
عيادة تأخيل متعاطي المخدّرات
سريّة أو ماشابه

349
00:27:04,922 --> 00:27:06,890
كيف ترقوك تلك السيّارة؟

350
00:27:06,924 --> 00:27:11,327
إنه رائعة، الجلد

351
00:29:59,263 --> 00:30:00,958
أراك لاحقاً

352
00:30:04,234 --> 00:30:06,395
ها هو ذا

353
00:30:06,436 --> 00:30:08,802
(بوركتِ أيها القدّيسة (إلزيير

354
00:30:08,839 --> 00:30:11,433
أين قبّعتها الذهبيّة؟

355
00:30:21,952 --> 00:30:24,944
لتشفعي لوالدتي أيتها
(القدّيسة (إلزيي

356
00:30:24,988 --> 00:30:27,616
لقد نسوا قبّعته

357
00:30:29,860 --> 00:30:33,694
(هذا ابن أخي (جوج
عاد من العراق لتوّه

358
00:30:33,730 --> 00:30:37,962
قام بخدمة جولتين -
إني فخور بك يا صديقي -

359
00:30:45,709 --> 00:30:47,677
ماذا تريد؟

360
00:30:47,711 --> 00:30:49,702
لا أدري

361
00:30:51,148 --> 00:30:55,050
توجد وجبة "برسكيتو" هناك
بعض مكرونة السمسم المتبقيّة

362
00:30:57,354 --> 00:30:59,822
سيجعل "التوفو" طبيبك سعيداً

363
00:31:14,571 --> 00:31:16,562
كيف حال الكاحل؟

364
00:31:16,607 --> 00:31:18,336
أفضل

365
00:31:18,375 --> 00:31:20,366
المناشف الباردة قد ساعدت

366
00:31:21,845 --> 00:31:25,008
هل أصلحت المثبّت؟

367
00:31:25,048 --> 00:31:29,109
(نعم، نعم ذهب (براين سباتافور
لمتجر "بورك" للحوم

368
00:31:29,152 --> 00:31:32,383
قام بشدّ الدرج وكلّ شيء

369
00:31:32,422 --> 00:31:34,413
أأنتِ بخير؟

370
00:31:37,327 --> 00:31:41,524
كنتُ محتارة طوال الليل
هل أُخبرك بهذا أم لا

371
00:31:46,203 --> 00:31:49,798
إلتقيتُ بـ(ليز لاسيرفا) في المهرجان

372
00:31:52,309 --> 00:31:54,777
...ثمّ -
إنها مقتنعة -

373
00:31:54,811 --> 00:31:57,245
(بأنّ (كريستفور) قتل (أدريانا

374
00:32:00,250 --> 00:32:03,413
ماذا؟
!هذا جنون

375
00:32:03,453 --> 00:32:06,286
أعلم

376
00:32:06,323 --> 00:32:09,554
بالرغم من ذلك، له باع طويل
أنه لا يجيد السيطرة على نفسه

377
00:32:09,593 --> 00:32:12,027
أيجعل هذا منه قاتلاً؟

378
00:32:12,062 --> 00:32:14,292
كانت ثملة على الأرجح

379
00:32:14,331 --> 00:32:16,663
لا أعتقد أنها كانت ثملة

380
00:32:18,502 --> 00:32:22,131
لأعلّمك بعض الشيء
عن العنف المنزلي، حسناً؟

381
00:32:22,172 --> 00:32:25,369
أولاً وقبل كلّ شيء
يجب أن تكون هناك جثّة

382
00:32:25,409 --> 00:32:28,139
%وبنسبة 99

383
00:32:28,178 --> 00:32:30,476
وهذا من أقوال أصدقائي
في الشرطة

384
00:32:30,514 --> 00:32:34,450
إمّا أن يحدث هذا
في الفراش أو في المطبخ

385
00:32:36,353 --> 00:32:37,911
إن كان قتلها

386
00:32:37,955 --> 00:32:40,355
صدّقيني مع ما لديهم
من أفراد البحث الجنائي اليوم

387
00:32:40,390 --> 00:32:44,417
الألياف، لكنّا عرفنا بالأمر

388
00:32:44,461 --> 00:32:47,897
أتت المباحث الفيدرالية
(لمنزلها.. منزل (ليز

389
00:32:47,931 --> 00:32:50,832
هذا هو مغزايّ بالضبط
إن كانوا يظنّوا أنه قد فعلها حقاً

390
00:32:50,867 --> 00:32:53,700
كم سيستغرقهم في ظنّك
كيّ يقبضوا عليه؟

391
00:32:57,207 --> 00:32:59,334
(العنب حامض يا (كارم

392
00:32:59,376 --> 00:33:02,470
لقد انفصل عن ابنتها
!فجأة يصير قاتل مجنون

393
00:33:02,512 --> 00:33:06,915
خلتُ أنّ (أدريانا) هي من انفصلت عنه -
تعرفين ما أعنيه -

394
00:33:06,950 --> 00:33:08,144
كانت (أدريانا) فتاة لطيفة

395
00:33:08,185 --> 00:33:10,619
لكن كلاهما معاً كانت
علاقة سامّة

396
00:33:10,654 --> 00:33:13,748
أجل، لقد عانوا كثيراً

397
00:33:13,790 --> 00:33:15,758
(وهو على ما يرام.. (كريستوفر

398
00:33:15,792 --> 00:33:17,760
إنه شخص مختلف

399
00:33:17,794 --> 00:33:19,762
إنه متزوّج، ينتظر مولود في الطريق

400
00:33:19,796 --> 00:33:21,957
إنه يقظ

401
00:33:21,999 --> 00:33:25,457
دعينا لا نفسد تقدّمه

402
00:33:39,883 --> 00:33:42,818
فلترسلي بضعة قمصان
"كبيرة إلى منزل "ساتريال

403
00:33:44,855 --> 00:33:47,483
مرحباً -
(بول)، الطبيب (سيبولا) -

404
00:33:47,524 --> 00:33:50,891
إني في طريقي للمغادرة
إستلمتُ نتائج إختبار أنسجتك

405
00:33:50,927 --> 00:33:53,191
ثمّ؟ -
لا داعِ للقلق -

406
00:33:53,230 --> 00:33:55,255
لكن الأرقام أعلى
ممّا أفضّل

407
00:33:55,298 --> 00:33:58,290
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء على الأرجح -

408
00:33:58,335 --> 00:34:01,827
إمكانيّة الإصابة بالبروستاتا
إلتهاب بسيط

409
00:34:01,872 --> 00:34:05,205
أيوجد تاريخ بالإصابة بسرطان
البروستاتا في عائلتك؟

410
00:34:05,242 --> 00:34:08,302
ربّما الأبّ؟ -
لا أدري -

411
00:34:08,345 --> 00:34:11,109
حسناً، أودّ المضيّ قدماً
وحجز موعد لك لإجراء فحص عيّنة

412
00:34:14,484 --> 00:34:16,975
هذا هراء، أودّ الصعود
على لعبة الأخطبوط

413
00:34:17,020 --> 00:34:19,215
هلاّ كففت لدقيقة
عن مضايقتي؟

414
00:34:19,256 --> 00:34:21,520
حينما يعود والدك من الحمام
(مع (صوفيا

415
00:34:21,558 --> 00:34:23,822
يمكنك ركوب أيّة لعبة -
إنها لعبة أطفال -

416
00:34:23,860 --> 00:34:26,488
نعم، لكنّها تريد الركوب
مع أخيها الكبير

417
00:34:26,530 --> 00:34:29,966
ها نحن ذا
أأنتِ مستعدّة يا حبيبتي؟

418
00:34:30,000 --> 00:34:31,558
أتذهبي لجولة مع أمّكِ؟

419
00:34:31,601 --> 00:34:33,501
تلك صغيرة للغاية
!ستسحقني من ضيقها

420
00:34:33,537 --> 00:34:35,869
نعم، اذهب واجلس
في تلك ولوّح لها

421
00:34:35,906 --> 00:34:38,033
!ها هي طفلتي

422
00:34:38,075 --> 00:34:41,238
!ها هي طفلتي

423
00:34:41,278 --> 00:34:44,577
هل أنتِ مستعدّة للذهاب
في جولة مع أمّكِ؟

424
00:34:45,715 --> 00:34:48,616
هل أنتِ مستعدّة؟
استعدّي

425
00:34:48,652 --> 00:34:51,086
نعم، سنذهب قريباً

426
00:34:51,121 --> 00:34:54,852
!ها نحن ذا

427
00:34:54,891 --> 00:34:57,917
في كافّة أنحاء الأرضيّة

428
00:34:57,961 --> 00:35:01,055
لتنزع عن وجهك ذلك العبوس

429
00:35:24,654 --> 00:35:27,782
!طفلي -
!ربّاه، هاتفوا الإسعاف -

430
00:35:27,824 --> 00:35:30,054
!معذرةً

431
00:35:30,093 --> 00:35:32,926
لا بأس، لا بأس

432
00:35:32,963 --> 00:35:34,555
<i>هذه هي أداة قياس درجة الحرارة</i>

433
00:35:34,598 --> 00:35:37,294
<i>217؛</i>

434
00:35:37,334 --> 00:35:39,529
<i>انظروا لهذا</i>

435
00:35:42,672 --> 00:35:45,140
نعم -
بوليو)، إنه أنا) -

436
00:35:45,175 --> 00:35:47,803
لدينا مشكلة هنا
...اللعبة

437
00:35:47,844 --> 00:35:49,505
لعبة أقداح الشايّ
أو أياً كانت

438
00:35:49,546 --> 00:35:51,844
كُسر مزلاج، توقّفت اللعبة

439
00:35:51,882 --> 00:35:54,442
أُصيب بعض الناس -
أين الرجل الذي يمتلكها؟ -

440
00:35:54,484 --> 00:35:56,782
إنه يتحدث إلى الشرطة

441
00:35:56,820 --> 00:35:59,152
حسناً، سحقاً
ماذا تريد منّي؟

442
00:35:59,189 --> 00:36:02,420
(الوضع سيّء للغاية يا (بوليو
كسرت سيّدة ساعدها

443
00:36:02,459 --> 00:36:05,087
!فقد طفل بورتوريكي أسنانه

444
00:36:05,128 --> 00:36:07,119
ما أنا
طبيب أسنان لعين؟

445
00:36:07,164 --> 00:36:09,394
لا أدري، خلتُ أنك
تودّ أن تعلم

446
00:36:09,432 --> 00:36:11,627
ربّما تأتي إلى هنا
أو ماشابه

447
00:36:11,668 --> 00:36:15,536
عليّ الإستيقاظ صباحاً
لديّ موعد فحص العيّنة خاصّتي

448
00:36:15,572 --> 00:36:18,006
حسناً، سأعتني بالأمر

449
00:36:21,845 --> 00:36:24,279
<i>...الآن، آخر فرصة كيّ تنتهزوا</i>

450
00:36:24,314 --> 00:36:26,282
لوهلة يجلس المرء هناك

451
00:36:26,316 --> 00:36:28,284
يستمتع باللعبة مع عائلته

452
00:36:28,318 --> 00:36:30,650
اللحظة التالية، ينهار العالم
من حولك

453
00:36:32,022 --> 00:36:33,853
كلّما أغلقت عينيّ
مازلتُ أسمع الصراخ

454
00:36:33,890 --> 00:36:36,825
علينا أن نمتنّ جميعاً
أنّ الوضع مرّ بسلام

455
00:36:36,860 --> 00:36:38,828
كان من الممكن
(أن يُقتل طفلي يا (توني

456
00:36:38,862 --> 00:36:40,853
لا قدّر الله

457
00:36:42,365 --> 00:36:45,357
فلتراهن أنّ السكّان المحليّين
سيغرقوا في رفع الدعاوى

458
00:36:45,402 --> 00:36:47,529
"إل موشو بيزوس"

459
00:36:52,042 --> 00:36:54,408
(دعيه وشأنه يا (جينيس

460
00:36:55,912 --> 00:36:58,278
إنهم مؤهّلون لوقوع أضرار

461
00:36:58,315 --> 00:37:00,442
من الواضح أنه
كان هناك إهمال

462
00:37:00,483 --> 00:37:03,782
جيد، حينها سيكون لديهم
عذر عن عجزهم للذهاب للعمل

463
00:37:03,820 --> 00:37:07,982
حينما أفكّر فيما كان
...يمكن أن يحدث لطفلتي

464
00:37:08,024 --> 00:37:10,219
(نعم أنتِ يا (نيكا

465
00:37:10,260 --> 00:37:12,421
إني أتحدث عنكِ أيتها الملاك

466
00:37:12,462 --> 00:37:14,054
ربّاه، أودّ قضم
!تلك الخدود

467
00:37:14,097 --> 00:37:17,965
ذلك الحقير، كان يجدر
بي أن أبرحه ضرباً

468
00:37:18,001 --> 00:37:20,902
نعم، وماذا فعلت؟
!لا شيء

469
00:37:20,937 --> 00:37:23,303
كنتُ أصطحب (صوفيا) للحمام

470
00:37:29,412 --> 00:37:34,410
(هذا النبيذ يا (تون
إنك محقّ، إنه لذيذ

471
00:37:36,119 --> 00:37:39,247
...كنتُ أفكر أنه فقد بعض

472
00:37:39,289 --> 00:37:42,486
!لا أدري.. طعمه

473
00:37:54,137 --> 00:37:56,105
أيها المدير، عليك أن تحرّك سيارتك

474
00:37:56,139 --> 00:37:58,733
قلتُ أني قادم

475
00:38:04,147 --> 00:38:07,446
أيها المخبول اللعين، كانت طفلتي
في تلك اللعبة برفقة زوجتي

476
00:38:07,484 --> 00:38:10,078
إستيقظت هذا الصباح
وبالكاد تحرّك رقبتها

477
00:38:10,120 --> 00:38:13,749
أخبرتُ الشرطة يا سيّد، إني آسف
ستتكلّف شركة التأمين بفواتير المشفى

478
00:38:13,790 --> 00:38:17,317
25ألف دولار نقداً -
ماذا؟ -

479
00:38:17,360 --> 00:38:19,419
لدى "نيو جيرسي" قوانين
مسؤوليّة صارمة

480
00:38:19,462 --> 00:38:21,453
أخبرتُ الرجل الذي وظّفني
أنه عليّ أن أضع

481
00:38:21,498 --> 00:38:24,467
طاقم تصليح كامل، يعمل عليهم
طوال الليل، لكنّه رفض

482
00:38:24,501 --> 00:38:26,901
من، (بوليو)؟
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

483
00:38:26,936 --> 00:38:29,029
أولاً: رفض دفع نفقات
أسطول اللعب

484
00:38:29,072 --> 00:38:32,007
أجّرتُ تلك لمهرجان الذرة
"البيضاء في "أتلانتا

485
00:38:33,443 --> 00:38:36,469
حسناً، قد ظهرت نتائج
إختبارات كشف المنشّطات

486
00:38:36,513 --> 00:38:39,380
المتسابقون، خاليين تماماً

487
00:38:40,684 --> 00:38:42,652
<i>أريد مسابقة عادلة هنا</i>

488
00:38:42,686 --> 00:38:45,314
<i>!لا لعضّ بعضكم البعض</i>

489
00:38:45,355 --> 00:38:48,722
جاهز، استعدّ، ابدأ

490
00:38:51,828 --> 00:38:55,286
يا للهول، لدينا سباق هنا
أيها السيدات والسادة

491
00:38:55,332 --> 00:38:56,993
!انظروا إليهم

492
00:38:57,033 --> 00:38:59,695
!أيها الوغـد

493
00:38:59,736 --> 00:39:03,502
تستأجر بعض عمّال اليوميّة
ولا تُخبر أحداً؟

494
00:39:03,540 --> 00:39:05,667
(على رسلك يا (بوبي -
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟ -

495
00:39:05,709 --> 00:39:07,336
تعرف عمّ أتحدث عنه
!أيها الكاذب اللعين

496
00:39:07,377 --> 00:39:09,368
!بوبي)، بربّك)

497
00:39:09,412 --> 00:39:12,108
الجميع يريد أن يغتني
!لكنّك لا تلقِ بالاً للأمان

498
00:39:12,148 --> 00:39:15,481
(اهتمّ بشؤونك يا (بوبي -
!كانت طفلتي في تلك العربة -

499
00:39:15,518 --> 00:39:18,009
(إنك مدين لي بالمال يا (بولي -
لا أدين لك بشيءٍ البتّة -

500
00:39:18,054 --> 00:39:20,454
!زوجتي لديها عصب مُصاب -
سحقاً لها أيضاً -

501
00:39:20,490 --> 00:39:22,515
!إليك عنّي -
!على رسلك، على رسلك -

502
00:39:22,559 --> 00:39:26,552
اهدأ، تحرّك

503
00:39:34,104 --> 00:39:37,835
هيا، لقد انتهت المسابقة
كرون) هو الفائز)

504
00:39:37,874 --> 00:39:40,570
كنتُ في مهرجان
(القدّيسة (إلزيير

505
00:39:40,610 --> 00:39:46,275
المفرح أنّ الأطفال كانوا
مبتهجين للغاية

506
00:39:49,452 --> 00:39:53,013
آلاف الناس إمّا أنهم
يصلّون أو يأكلون

507
00:39:54,524 --> 00:39:57,925
على أيّة حال، كانت أختي
في تلك العربة

508
00:39:57,961 --> 00:40:00,953
مع ابنة أخي حينما
ترنّحت للأمام

509
00:40:00,997 --> 00:40:03,431
بشكل سيّء للغاية -
ربّاه -

510
00:40:03,466 --> 00:40:06,196
(كانت هناك، القدّيسة (إلزيير

511
00:40:06,236 --> 00:40:08,568
لكنّها كانت مشغولة
بجنيّ المال

512
00:40:08,605 --> 00:40:11,574
حيثُ صُرف انتباهها بعيداً
!وكسر المزلاج

513
00:40:11,608 --> 00:40:13,906
هل أُصيبوا؟

514
00:40:13,943 --> 00:40:15,934
تنظرين حولكِ، كلّ أولئك
الناس مصطفّين لهذا الهراء

515
00:40:15,979 --> 00:40:19,107
الأطفال، البالغين، العائلات

516
00:40:19,149 --> 00:40:20,946
للجولات

517
00:40:20,984 --> 00:40:23,418
نعم، يدفعون الأموال
!كيّ يقيّؤوا

518
00:40:23,453 --> 00:40:25,546
يصرخون، يصيحون

519
00:40:25,588 --> 00:40:27,920
لمَ تظنّ أنهم يفعلون هذا؟

520
00:40:27,957 --> 00:40:29,982
إنهم يشعرون بالملل

521
00:40:31,494 --> 00:40:33,485
هل تشعر بالملل؟

522
00:40:40,403 --> 00:40:42,394
هل أشعر بالملل؟

523
00:40:44,774 --> 00:40:47,675
أُصبت في البنكرياس
واستعدتُ عافيتي

524
00:40:47,710 --> 00:40:49,735
لكن لا يوجد تضرّر في المخّ
من الصدمة القاسية

525
00:40:49,779 --> 00:40:52,475
مثلما ظنّ الجميع أني سأُصيبُ بها

526
00:40:52,515 --> 00:40:56,281
تعرفين كيف أشعر
كلّ يوم هو منحة من الله

527
00:40:57,420 --> 00:40:59,047
...فقط

528
00:40:59,088 --> 00:41:03,024
هل يجب أن يكون
زوجين من الجوارب؟

529
00:41:06,996 --> 00:41:09,658
!إني أمزح

530
00:41:09,699 --> 00:41:12,634
!إني أمزح

531
00:41:19,642 --> 00:41:21,439
حسناً، ماذا ستفعلين؟

532
00:41:21,478 --> 00:41:23,503
إنها حالة إنسانيّة

533
00:41:23,546 --> 00:41:25,480
ما هي؟

534
00:41:29,719 --> 00:41:31,778
لا أدري

535
00:41:31,821 --> 00:41:33,789
(نعم، هذا (بيتر جولتيري

536
00:41:33,823 --> 00:41:36,314
أهاتف من أجل معرفة
نتائج فحص عيّناتي مجدداً

537
00:41:36,359 --> 00:41:38,827
<i>آسفة سيدي
لم تصل بعد</i>

538
00:41:38,862 --> 00:41:40,955
هذا سرطان ما أتحدث عنه

539
00:41:40,997 --> 00:41:44,524
<i>أتفهّم سيدي، لكن عليك
معاودة الإتصال غداً</i>

540
00:41:52,542 --> 00:41:54,510
..."أعطني شطيرة"سبرسو

541
00:41:54,544 --> 00:41:57,240
!ولا تلمس قشرة الليمون بأصابعك

542
00:42:01,918 --> 00:42:03,886
(مرحباً يا (بولي

543
00:42:03,920 --> 00:42:05,888
ماذا تفعلين هنا؟

544
00:42:05,922 --> 00:42:09,221
المنزل، إنه إحدى نزهاتنا

545
00:42:09,259 --> 00:42:11,022
إذاً مازلتِ تقيمين هناك
أليس كذلك؟

546
00:42:11,060 --> 00:42:13,221
كانوا لطفاء لغاية

547
00:42:13,263 --> 00:42:16,323
ويحاول شقيقك القيام بعمل تنظيم

548
00:42:16,366 --> 00:42:19,494
أهو صحيح ما يقولونه؟

549
00:42:20,503 --> 00:42:22,994
من؟
بشأن ماذا؟

550
00:42:23,039 --> 00:42:24,768
العربة، التي كُسرت

551
00:42:27,377 --> 00:42:29,470
عليك القيام بتقديم
(اعتذار يا (بولي

552
00:42:29,512 --> 00:42:32,242
!أولئك الأطفال المساكين -
عمّ تتحدثين؟ -

553
00:42:32,282 --> 00:42:35,547
(تركت القدّيسة (إلزيير
تخرج بدون قبّعته

554
00:42:35,585 --> 00:42:38,076
هلاّ استمعتِ لهذا؟
!سحقاً لهذه المدّعية

555
00:42:38,121 --> 00:42:41,022
لقد لعنت أمّك، راهبة مباركة

556
00:42:41,057 --> 00:42:43,025
لقد كانت تستحقّ هذا
!كلاكما يستحقّ هذا

557
00:42:43,059 --> 00:42:45,527
لم أربّكِ هكذا

558
00:42:45,562 --> 00:42:47,757
!إنكِ زائفة، هكذا ربّيتيني

559
00:42:47,797 --> 00:42:49,788
!سحقاً لكليكما

560
00:42:52,802 --> 00:42:54,201
سيدي، شطيرتك

561
00:42:57,941 --> 00:43:01,570
لذا، بتوافق مع هذا
التقليد طويل الأمد

562
00:43:01,611 --> 00:43:05,103
!بالقيام بكلّ شيء عكسياً

563
00:43:05,148 --> 00:43:07,275
إننا مجتمعون هنا الليلة
لحفلة توديع العزوبيّ

564
00:43:07,317 --> 00:43:10,377
لرجل متزوّج بالفعل
(كريستوفر مالتوسانتي)

565
00:43:13,456 --> 00:43:15,856
وكما أقول دوماً

566
00:43:15,892 --> 00:43:18,087
لا يكتمل الرجل حتّى يتزوّج

567
00:43:18,127 --> 00:43:20,322
ثمّ ينتهي

568
00:43:22,432 --> 00:43:24,297
(كريسي)

569
00:43:24,334 --> 00:43:27,098
(تهانيّ يا (تي -
شكراً -

570
00:43:42,151 --> 00:43:43,914
هل نطلب؟

571
00:43:43,953 --> 00:43:47,354
نعم، ما هي الوجبات الخاصّة؟ -
آرتي)؟) -

572
00:43:51,628 --> 00:43:55,120
عليّ أن أذهب
يا (تون)، الأطفال

573
00:43:57,934 --> 00:44:00,801
لتقضِ وقتاً ممتعاً الليلة، حسناً؟ -
حسناً -

574
00:44:02,338 --> 00:44:05,239
الوجبات الخاصّة يا سادة -
وصل أخيراً، صديقي العزيز -

575
00:44:05,274 --> 00:44:08,641
لديّ لحم حمل الليلة، مشوي
مع ثوم، القليل نبات العطر

576
00:44:08,678 --> 00:44:10,612
روز ماري"، سآكلها"

577
00:44:19,255 --> 00:44:21,416
(مرحباً يا (تي

578
00:44:21,457 --> 00:44:23,516
لقد أفشلت فشلاً
"ذريعاً بالخارج هناك يا "بروني

579
00:44:23,559 --> 00:44:26,357
ماذا؟

580
00:44:26,396 --> 00:44:28,591
تلك الحادثة مع اللعبة
(ذلك الهراء مع (بوبي

581
00:44:28,631 --> 00:44:30,724
فلتسوّي الأمر، ولتسوّيه الآن

582
00:44:30,767 --> 00:44:33,201
وليس لأنها شقيقتي أيضاً

583
00:44:33,236 --> 00:44:35,204
...تون)، إني) -
لقد عرّضت أرواح أطفال صغار للخطر -

584
00:44:35,238 --> 00:44:37,900
في أيدي عامل أحمق؟

585
00:44:37,940 --> 00:44:40,636
ناهيك عن ذكر أنك تركت
بولي) الصغير بمفرده يتعامل مع الشرطة)

586
00:44:40,677 --> 00:44:44,010
خلتُ أنه مسيطر على الوضع

587
00:44:44,047 --> 00:44:46,015
لأسألك سؤالاً عن المهرجان

588
00:44:46,049 --> 00:44:48,210
هل نحن بحاجة للسمعة السيّئة؟

589
00:44:48,251 --> 00:44:50,151
مع وجود كلّ تلك المنافسة بالخارج

590
00:44:50,186 --> 00:44:52,154
مع وسائل الترفيه، الأقراص الرقميّة

591
00:44:52,188 --> 00:44:54,520
الإنترنت؟

592
00:44:54,557 --> 00:44:56,650
(إنك محقّ يا (تون

593
00:44:59,195 --> 00:45:01,163
ما الذي حدث لعامل
اللعبة المعتاد؟

594
00:45:01,197 --> 00:45:03,631
الذي استأجرته العام الماضي؟

595
00:45:03,666 --> 00:45:06,965
حسبما ما أراد من أجر
(إني أفلس هنا يا (تون

596
00:45:07,003 --> 00:45:08,994
حينما كان يتولّى والدك
(مهرجان القدّيسة (إلزيير

597
00:45:09,038 --> 00:45:11,029
كانت بقرة حلوب تدرّ مالاً
وكان أمراً يسيراً

598
00:45:11,074 --> 00:45:13,042
الآن، بين دفع المال للكنيسة

599
00:45:13,076 --> 00:45:14,703
أولئك البورتوريكيّين الآن

600
00:45:14,744 --> 00:45:17,008
!انخفضت أرباحي للحضيض

601
00:45:17,046 --> 00:45:19,276
إن لم يكن يجدي كعمل
فلتتخلّص منه

602
00:45:19,315 --> 00:45:22,250
ليس بدون سبب، لكن معظم
دخل هذا المهرجان يذهب لجيبك الخاصّ

603
00:45:23,352 --> 00:45:26,344
لديّ الكثير ممّا
(يشغلني يا (تي

604
00:45:26,389 --> 00:45:29,517
إني آسف -
مثل ماذا؟ -

605
00:45:29,559 --> 00:45:32,756
أجريتُ فحص عيّنة

606
00:45:32,795 --> 00:45:35,355
ربّما لديّ سرطان البروستاتا

607
00:45:37,200 --> 00:45:39,998
حسناً، إنها إختبار
فحص عيّنة، أليس كذلك؟

608
00:45:40,036 --> 00:45:42,504
تسع مرّات من عشرة
تأتي النتائج سليمة

609
00:45:42,538 --> 00:45:45,837
لا أدري -
ما الذي لا تعرفه؟ -

610
00:45:45,875 --> 00:45:49,333
لا تعذّب نفسك كما تفعل
حسناً؟

611
00:45:49,378 --> 00:45:51,539
كنتُ أُصاب بصداع

612
00:45:51,581 --> 00:45:54,744
إني أخشى أن يكون
!قد انتشر ذلك الشيء

613
00:45:54,784 --> 00:45:57,184
ربّاه، هلاّ استمعت لنفسك؟

614
00:45:57,220 --> 00:46:00,883
مع كلّ الهراء بشأن جسدك
وخوفك من الجراثيم

615
00:46:00,923 --> 00:46:04,689
إنك لا تدري شيئاً بعد -
إنها حقيقة -

616
00:46:04,727 --> 00:46:07,594
أفضّل مواجهة عشرة رجال
بمعاول على مواجهة شيء لا أراه

617
00:46:07,630 --> 00:46:10,497
بالضبط، إنك عرضة للأمور
النفسيّة بشكل كبير

618
00:46:10,533 --> 00:46:13,400
ورسائل الحلم ومقاعد
المرحاض القذرة

619
00:46:13,436 --> 00:46:15,495
إنه اختبار فحص عيّنة

620
00:46:15,538 --> 00:46:17,699
لتجمع شتات نفسك

621
00:46:17,740 --> 00:46:20,402
(إنك محقّ يا (تي

622
00:46:20,443 --> 00:46:23,469
أوتدري؟ التفكير السلبي
يساعدك في التفكير هكذا

623
00:46:23,513 --> 00:46:27,540
فلتسوّي أمراً ما
مع (بوبي)، حسناً؟

624
00:46:27,583 --> 00:46:31,720
"وسيأتي (إيدي ليند) من "بنسلفانيا
"مع خطاب، قابله في "بينج

625
00:46:31,754 --> 00:46:34,120
هاتفه، ورتّب لعقد اللقاء

626
00:46:41,130 --> 00:46:43,860
ها هو ذا، الملازم السيّء

627
00:46:43,900 --> 00:46:45,458
مرحباً

628
00:46:48,471 --> 00:46:50,336
لقد بعتُ نبيذي

629
00:46:50,373 --> 00:46:53,672
300دولار لخمسة صناديق

630
00:47:01,617 --> 00:47:04,347
"لقد وضعتُ مدفأة في غرفة "بلومفيلد

631
00:47:04,387 --> 00:47:06,617
كان يتشكي الرجال

632
00:47:06,656 --> 00:47:09,056
حسناً، جيّد

633
00:47:09,091 --> 00:47:11,855
نعم، نعم، هذا جيّ

634
00:47:19,001 --> 00:47:20,992
ما الجديد معك؟

635
00:47:21,037 --> 00:47:23,301
"كوباسيتك"

636
00:47:35,685 --> 00:47:37,983
!"نحن مع الثعابين"

637
00:47:43,092 --> 00:47:45,788
ليلة ممتعة -
!بالفعل -

638
00:47:47,230 --> 00:47:50,324
"على رسلك، على رسلك"

639
00:47:50,366 --> 00:47:53,199
10-4

640
00:47:53,236 --> 00:47:56,399
أتذكر النظرة على وجه
الرجل الآخر؟

641
00:47:56,439 --> 00:47:59,636
!الرجل الوغد الأبله

642
00:48:07,984 --> 00:48:11,078
نعم

643
00:48:25,101 --> 00:48:27,069
<i>(مكتب الطبيب (سيبولا</i>

644
00:48:27,103 --> 00:48:28,934
إني بحاجة للتحدث إلى الطبيب

645
00:48:28,971 --> 00:48:30,871
أتلك حالة طارئة؟ -
بالطبع -

646
00:48:30,907 --> 00:48:33,501
<i>الطبيب (سيبولا) خارج المدينة
الطبيب (بالجياري) تحت الطلب</i>

647
00:48:33,542 --> 00:48:35,533
<i>أتريد التحدث إليه؟</i>

648
00:48:35,578 --> 00:48:37,603
كلاّ

649
00:49:21,991 --> 00:49:24,926
مرحباً يا عزيزي
كيف حالك؟

650
00:49:24,961 --> 00:49:27,657
هل تعمل أيّ من الفتيات بعد؟

651
00:49:30,933 --> 00:49:34,164
آخر يوم بتلك السرعة، ربّاه، مرّ هذا بسرعة -
نعم -

652
00:49:34,203 --> 00:49:36,933
القدّيس (أنثوني) أسبوع بعد التالي

653
00:49:36,973 --> 00:49:39,498
ما الخطب يا حبيبتي؟

654
00:49:42,244 --> 00:49:45,805
أتصدّق هذا؟ بعد كلّ هذا
تريد العودة لتلك اللعبة؟

655
00:49:45,848 --> 00:49:47,816
لقد بكت لثلالِ ليالٍ بعد الحادثة

656
00:49:47,850 --> 00:49:50,216
اللعبة مغلقة يا حبيبتي

657
00:49:50,252 --> 00:49:52,743
أري الجميع كيف تسيرين

658
00:49:52,788 --> 00:49:54,756
هيا، يريدون أن يشاهدوا

659
00:49:54,790 --> 00:49:56,257
حسناً، أريهم

660
00:49:56,292 --> 00:49:59,090
أرى الجميع كيف تسيرين

661
00:49:59,128 --> 00:50:00,857
أريهم

662
00:50:06,969 --> 00:50:09,699
حبيبتي، تعالِ هنا
حبيبتي، هيا

663
00:50:09,739 --> 00:50:12,537
خذي بعض الحلوى
انظري، إنها حلوى

664
00:50:14,677 --> 00:50:17,111
ها أنتِ ذا

665
00:50:23,552 --> 00:50:25,611
تعالِ

666
00:50:38,034 --> 00:50:39,729
أين بطنكِ؟

667
00:50:45,508 --> 00:50:47,032
<i>كام يمكنكم الملاحظة
من هذا الزيّ يا رفاق</i>

668
00:50:47,076 --> 00:50:50,136
<i>إخترتُ شيئاً يغلب
عليه الطابع النرويجي</i>

669
00:50:50,179 --> 00:50:53,046
<i>أودّ أن أعزف لكم أغنية
"جوني أوسلو شادش"</i>

670
00:50:53,082 --> 00:50:55,573
إنها رقصة نرويجيّة مثاليّة
من يمكنه تأديتها أفضل

671
00:50:55,618 --> 00:50:58,143
من (بوبي) و(سيسي)؟

672
00:51:08,297 --> 00:51:10,765
بولي)؟)
!لا أريد المجادلة

673
00:51:24,313 --> 00:51:26,144
ماذا تشاهدين؟

674
00:51:26,182 --> 00:51:29,811
"برنامج "لورنس ويلك
القناة 55

675
00:51:40,296 --> 00:51:42,992
أتريد بعض الكعك؟

