1
00:02:40,125 --> 00:02:41,592
!الحقير

2
00:02:53,839 --> 00:02:55,966
تخلّصتُ من آخر قطعة

3
00:02:56,008 --> 00:02:57,475
!حمداً لله

4
00:02:57,509 --> 00:02:59,204
"قدتُ إلى "كونيكتيكت

5
00:02:59,244 --> 00:03:01,542
جيد، رائحة الشواء تغطّي الشاطيء

6
00:03:01,580 --> 00:03:04,276
إذاً حفلة الشواء في خليج
شيبشيد" مازالت قائمة؟"

7
00:03:04,316 --> 00:03:07,285
أوتدري؟ لا أتيقّن حقيقةً
أين ترك الرجل الكبير هذا

8
00:03:25,704 --> 00:03:29,504
من هنا عزيزتي، ثمّة ما أريد
توضيحه بيننا

9
00:03:32,611 --> 00:03:35,478
حقاً، تبدين جميلة الليلة

10
00:03:59,838 --> 00:04:01,328
نعم

11
00:04:01,373 --> 00:04:03,773
لقد انتهى الأمر، استمع

12
00:04:05,310 --> 00:04:08,643
جي)، يبدو مثل)
حفل شواء حقيقي

13
00:04:08,680 --> 00:04:11,376
صديقك الشاه كان يسير
حينما وقع الأمر

14
00:04:11,416 --> 00:04:14,385
هو وفتاة شقراء انطبحا أرضاً

15
00:04:17,055 --> 00:04:20,513
وآخر نقل مستندات...
العمل لشركة "جامبا" للعصائر

16
00:04:23,762 --> 00:04:26,287
شكراً لك -
شكراً -

17
00:04:29,768 --> 00:04:32,100
سأقابلك بالخارج

18
00:04:34,606 --> 00:04:37,097
استمعي، أردتُ الإعتذار فحسب

19
00:04:37,142 --> 00:04:39,736
...تلك الليلة

20
00:04:39,778 --> 00:04:42,269
فقط اتخذتُ قراراً
ألاّ أخلط بين العمل

21
00:04:42,314 --> 00:04:44,339
لا داعِ للإعتذار، حقيقةً

22
00:04:44,383 --> 00:04:47,352
جيد، لأنّ الحقيقة هي أني
عجزتُ عن نسياتكِ

23
00:04:47,386 --> 00:04:50,878
وليس لأني لم أحاول

24
00:04:50,922 --> 00:04:55,325
إذاً، أتريدين الذهاب للعشاء
ربّما؟

25
00:04:55,360 --> 00:04:57,487
شكراً، لكن أعتقد
أني سأفوّت تلك الدعوة

26
00:04:57,529 --> 00:04:59,554
تهانيّ للبيع بالرغم من ذلك

27
00:05:04,703 --> 00:05:07,934
"صباح الخير عزيزتي"
(بنجامين مور)

28
00:05:07,973 --> 00:05:11,033
ويمكننا وضع شخصيّات
ديزني على الحوائط

29
00:05:12,644 --> 00:05:14,976
تعصّبني، تلك الأشياء

30
00:05:15,013 --> 00:05:17,607
علينا التمهّل في التزيين
إلى أن يولد الطفل

31
00:05:17,649 --> 00:05:20,709
تلك الخرافات مجدداً؟

32
00:05:20,752 --> 00:05:23,880
أتذكرين فيلم "اليطريق"؟
كيف بكيت؟

33
00:05:23,922 --> 00:05:25,412
تحملين الطفل لشهور

34
00:05:25,457 --> 00:05:28,324
يسير أمر واحد بشكل خاطيء
ونخسر كلّ شيء

35
00:05:30,295 --> 00:05:32,991
(عزيزي، لستُ (أدريانا

36
00:05:33,031 --> 00:05:36,262
إني بخير حال، طفلنا بخير حال

37
00:05:36,301 --> 00:05:38,997
كفّ عن القلق واستمتع
بتلك اللحظة، حسناً؟

38
00:05:39,037 --> 00:05:42,165
إني أستمتع، لنتوقّف
عن التسرّع

39
00:06:01,393 --> 00:06:03,725
استيقظ العامل بسلام؟

40
00:06:03,762 --> 00:06:05,593
كان قد ذهب حينما استيقظت

41
00:06:05,630 --> 00:06:08,793
لم يكن يحضر للمنزل بعد
وقت استيقاظك

42
00:06:13,105 --> 00:06:15,164
ماذا هنالك؟

43
00:06:16,508 --> 00:06:20,103
حاولت (ليز لاسيرفا) الإنتحار
بتناول حبوب الدواء

44
00:06:20,145 --> 00:06:22,272
لمَ فعلت هذا؟

45
00:06:22,314 --> 00:06:25,408
على ما يبدو وصلها خطاب
لـ(أدريانا) من جمعيّة جيش الخلاص

46
00:06:25,450 --> 00:06:28,078
جمعيّة (أدريانا) للمشرّدين؟ -
كانت تقوم بمنح تبرّع سنوياً -

47
00:06:28,120 --> 00:06:30,020
لإطعام المشرّدين في عيد الشكر

48
00:06:30,055 --> 00:06:32,717
من الواضح أنّ الخطاب
(أثار جنون (ليز

49
00:06:32,758 --> 00:06:35,852
إني أرثي لحال تلك
...المرأة، لكن

50
00:06:35,894 --> 00:06:37,589
إنها تعتقد أنّ ابنتها ميّتة

51
00:06:37,629 --> 00:06:41,861
قلتُ لك أني حلمتُ حلماً
"آخر بشأن (أدريانا) في "باريس

52
00:06:41,900 --> 00:06:45,199
قال لي رجل شرطة فرنسي أنها
ميّتة وأنه يتعيّن عليّ إخبارها

53
00:06:45,237 --> 00:06:47,102
أعلم يا (كارم)، الحلم السخيف

54
00:06:47,139 --> 00:06:49,437
لا يغيّر هذا حقيقة أنّ
أدريانا) مفقودة)

55
00:06:49,474 --> 00:06:52,068
أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة
أنّ والدتها مزعجة للغاية

56
00:06:52,110 --> 00:06:54,078
تعجز عن تقبّل الحقيقة -
أيّة حقيقة؟ -

57
00:06:54,112 --> 00:06:57,548
أنّ ابنتها لا تطيقها
لذلك هجرتها بعيداً

58
00:06:57,582 --> 00:06:59,413
هذا ما تقوله لي بعد أسبوعين

59
00:06:59,451 --> 00:07:01,749
"بعدما تنتقل ابنتنا لـ"كاليفورنيا

60
00:07:01,787 --> 00:07:05,553
بربّك، هلاّ كففتِ؟
إنه موقف مختلف تماماً

61
00:07:05,590 --> 00:07:08,616
إني آسفة، إني آسفة
...فقط

62
00:07:08,660 --> 00:07:10,218
إنه كلّ شيء في آنٍ واحد

63
00:07:10,262 --> 00:07:11,991
أيّ كلّ شيء؟

64
00:07:12,030 --> 00:07:15,727
العطلات على الأبواب
ومنزل المضاربة خاصّتي في الوحل

65
00:07:15,767 --> 00:07:17,962
(حسناً، لدى (أي جي
عمل، إنه يبلي بلاءً حسناً

66
00:07:19,738 --> 00:07:21,501
لقد ربّيتِ طفلان رائعان

67
00:07:21,540 --> 00:07:23,098
لديكِ زوج يحبّكِ

68
00:07:23,141 --> 00:07:25,166
لقد أنشأتِ بيتاً رائعاً

69
00:07:26,445 --> 00:07:29,278
ألا يعدّ هذا إنجازاً؟

70
00:07:31,817 --> 00:07:34,843
تعالِ

71
00:07:41,893 --> 00:07:43,884
ماذا؟
بربّك، توقّف

72
00:07:43,929 --> 00:07:46,557
إنه يتحدث كعامل
بناء حقيقي

73
00:07:46,598 --> 00:07:49,624
نعم، مُضحك، لنرى كيف
ستعمل في البرد

74
00:07:51,470 --> 00:07:53,938
اذهب وتفقّد الطائر

75
00:07:53,972 --> 00:07:56,338
أحضر بعض البصل أيضاً

76
00:08:03,815 --> 00:08:07,512
إذاً كيف حال طائرك
تلك الأيام؟

77
00:08:07,552 --> 00:08:09,247
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

78
00:08:09,287 --> 00:08:13,053
بربّك، السريّة
المكالمات الهاتفيّة

79
00:08:13,091 --> 00:08:14,786
أعلم أنّ لديك
!عاشقة جديدة

80
00:08:14,826 --> 00:08:17,556
ما يمكنُني قوله؟ -
مع وجود زوجة حُبلى بالمنزل -

81
00:08:17,596 --> 00:08:19,223
توقيتك رائع للغاية

82
00:08:19,264 --> 00:08:22,199
لا توجد مضاجعة
وللرجل احتياجاته

83
00:08:22,234 --> 00:08:24,361
نقطة رائعة، حينما كان
لدى (كارميلا) منزل المضاربة خاصّتها

84
00:08:24,402 --> 00:08:26,870
لا أحصي الليالي التي كنتُ
مضطراً على إراحة نفسي فيها

85
00:08:26,905 --> 00:08:28,736
بينما كانت تخرج باحثة
عن أثاث الحمام

86
00:08:28,773 --> 00:08:31,367
إذاً تلك الفتاة الجديدة
لمَ لم تحضرها؟

87
00:08:31,409 --> 00:08:34,572
...أودّ ذلك حقيقةً، لكن

88
00:08:34,613 --> 00:08:37,081
بيننا، إنها سمراء

89
00:08:37,115 --> 00:08:39,242
أتضاجع فتاة سوداء؟

90
00:08:39,284 --> 00:08:42,219
إنها فاتنة أيضاً

91
00:08:42,254 --> 00:08:43,881
(ليس وكأنّ الأمر يهمّ (بولي

92
00:08:43,922 --> 00:08:46,015
سيتعيّن عليّ سماع
كلّ هراءه العنصري

93
00:08:46,057 --> 00:08:49,458
نعم، ستشعر بذلك أيضاً

94
00:09:00,639 --> 00:09:03,301
مرحباً أيها العمّ (بولي)؟

95
00:09:08,113 --> 00:09:10,411
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

96
00:09:16,054 --> 00:09:19,387
ها هي فتاتي، تعالِ هنا
أعطني قبلة

97
00:09:20,992 --> 00:09:23,187
لديّ الشيك خاصّتك

98
00:09:23,228 --> 00:09:25,662
أليست جميلة؟
"بلانكا"

99
00:09:27,232 --> 00:09:29,462
(مرحباً، أنا (أنثوني

100
00:09:29,501 --> 00:09:32,299
نعم، لقد أنهيت أوراقك لتوّي

101
00:09:32,337 --> 00:09:36,000
أتقيمين في "نيو جيرسي"؟ -
مرحباً -

102
00:09:36,041 --> 00:09:37,872
معذرة، عليّ الردّ
على تلك المكالمة

103
00:09:37,909 --> 00:09:39,433
!(سوبرانو)

104
00:10:15,981 --> 00:10:19,508
كنتُ سأنظّف ان منحتني دقيقة

105
00:10:19,551 --> 00:10:21,246
لقد بدأتِ ذلك

106
00:10:27,559 --> 00:10:31,290
حقاً، إني آسفة
أنها مثل زريبة الخنازير

107
00:10:32,697 --> 00:10:36,258
أعمل كثيراً وأنا غير نظيفة

108
00:10:37,569 --> 00:10:39,196
أستحضرين شجرة هنا؟

109
00:10:39,237 --> 00:10:42,070
إني أتبع جماعة يهودية
لكن لا يجدي ذلك لي

110
00:10:44,175 --> 00:10:46,643
إذاً، عشيّة عيد الميلاد
مجرّد يوم آخر لكِ؟

111
00:10:46,678 --> 00:10:49,340
في الواقع، نذهب لمشاهدة
فيلم رائع

112
00:10:49,381 --> 00:10:50,848
لا يوجد شيء آخر لتختاري منه

113
00:10:50,882 --> 00:10:52,645
يجعلني أقلق بشأن مشروعي

114
00:10:52,684 --> 00:10:56,586
لقد أفسدتِ فستاني -
وفّريه -

115
00:10:56,621 --> 00:10:58,851
(مثل (مونيكا لوينسكي

116
00:10:58,890 --> 00:11:01,518
فلتري أصدقائكِ كيف جعلتيني أُثار للغاية

117
00:11:09,367 --> 00:11:10,834
ماذا نفعل هنا؟

118
00:11:10,869 --> 00:11:14,134
لا أدري

119
00:11:14,172 --> 00:11:16,470
لا أنفكّ عن التفكير في مضاجعتكِ
طوال الوقت؟

120
00:11:23,581 --> 00:11:27,642
أنّى لك أن تحبّ فتاة
تضاجع رجل متزوّح؟

121
00:11:27,686 --> 00:11:29,483
هل لنا ألاّ نتحدث في هذا؟

122
00:11:29,521 --> 00:11:32,422
لقد تسرّعتُ بالأمر
خلت أني أريدُ ذلك

123
00:11:32,457 --> 00:11:34,584
إنك تريدُ ذلك

124
00:11:34,626 --> 00:11:37,390
ولا تعطي الأمر فرصة

125
00:11:37,429 --> 00:11:39,397
سترى في النهاية
أنك تريد الأطفال

126
00:11:39,431 --> 00:11:41,661
سيكون أمراً جيداً

127
00:11:41,700 --> 00:11:44,533
لا أريد تكوين عائلة معها

128
00:11:44,569 --> 00:11:46,264
لا تعرف من أنا على الإطلاق

129
00:11:48,940 --> 00:11:51,238
إنها لا تفهمك؟

130
00:12:02,987 --> 00:12:05,478
كما تعلمون، طلب منّي
فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع)

131
00:12:05,523 --> 00:12:06,990
بعد حادثة الإنفجار
في غرفته

132
00:12:07,025 --> 00:12:09,721
تصحيح، أنت من طلب
منّي الحضور

133
00:12:09,761 --> 00:12:12,559
أتفق -
لا بأس -

134
00:12:12,597 --> 00:12:17,027
الآن، لن أدعوها جلسة بسبب
النتائج السلبيّة العنيفة

135
00:12:17,068 --> 00:12:20,595
لنفكّر بهذا أنه.. اجتماع عقول

136
00:12:20,638 --> 00:12:23,300
الآن لأيّة أسباب
حوادث معيّنة

137
00:12:23,341 --> 00:12:27,710
انتهت مؤخراً وتوصف
بأنها بالغة الخطورة

138
00:12:27,746 --> 00:12:30,647
يمكن أن يكون لها تأثير
مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة

139
00:12:30,682 --> 00:12:34,812
أعلم أنّ مؤخّرة (فيتو) كانت
ممتلئة إن كان هذا ما تشير إليه

140
00:12:34,853 --> 00:12:36,753
فلتسمّه ما تشاء
لكنّك تتحدث عن أحد قادتي

141
00:12:36,788 --> 00:12:39,882
قادتك؟
المصّاصة الرائعة، أليس كذلك؟

142
00:12:39,924 --> 00:12:41,983
فِل)، رجاءً) -
سحقاً لرجاءً -

143
00:12:42,026 --> 00:12:43,891
كان الرجل عار لعين

144
00:12:43,928 --> 00:12:47,359
حسناً، قبل أن يظهر
كان يعمل لي

145
00:12:47,398 --> 00:12:50,164
وأكسبني الكثير من الأموال
وأنت كذلك

146
00:12:50,201 --> 00:12:52,931
أتتحدث عن المهرة؟
ماذا عن (دوم جاميلو) البدين؟

147
00:12:54,839 --> 00:12:56,306
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

148
00:12:56,341 --> 00:12:58,639
العديد من الناس قلقة على سلامته

149
00:12:58,676 --> 00:13:00,576
إذاً، ما الذي أعرفه
عن هذا بحقّ الجحيم؟

150
00:13:00,612 --> 00:13:03,775
حسناً وياللمصادفة
"قد شوهد آخر مرّة في "نيو جيرسي

151
00:13:03,815 --> 00:13:06,477
إذاً الآيلة؟
أتودّ البحث عنها أيضاً؟

152
00:13:06,518 --> 00:13:08,315
(توني)، رجاءً، (فِل)

153
00:13:08,353 --> 00:13:10,651
إننا نحيد عن المغزى

154
00:13:10,688 --> 00:13:13,282
لقد ترعرعتُ في هذا
الجوّ يارفاق

155
00:13:13,324 --> 00:13:15,485
(وفقدتُ صديقي (راستي

156
00:13:15,527 --> 00:13:19,327
ولأسباب سأعرفها
بمرور الوقت، صدّقوني

157
00:13:19,364 --> 00:13:22,856
إن كان هناك شيء واحد
علّمني إياه والدي، فهو هذا

158
00:13:22,901 --> 00:13:26,462
لطخة دماء تكلفتها باهظة
عن "جالون" ذهب

159
00:13:28,506 --> 00:13:30,974
أعمالي، أعمالنا جميعاً

160
00:13:31,009 --> 00:13:33,307
هذه المشاكل الداخليّة
تكلّفنا أموالاً

161
00:13:33,344 --> 00:13:35,278
إني مستعدّ للمضيّ قدماً

162
00:13:35,313 --> 00:13:38,771
أدع الماضي خلفي

163
00:13:38,817 --> 00:13:41,183
لا بأس بالنسبة لي -
قرار حكيم -

164
00:13:41,219 --> 00:13:42,811
على كلا الجانبين

165
00:13:42,854 --> 00:13:44,412
ما أودّ رؤيته الآن هي هدنة

166
00:13:44,455 --> 00:13:46,480
نصفّي كلّ الخلافات

167
00:13:46,524 --> 00:13:51,325
(الأعمال، الغرفة، (فيتو
ندع كلّ هذا خلفنا

168
00:13:51,362 --> 00:13:52,852
نعم

169
00:13:54,165 --> 00:13:56,133
شقيقك (بيلي)، أياً ما
كان قد حدث هناك

170
00:13:56,167 --> 00:13:58,067
حسناً إذاً -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

171
00:13:58,102 --> 00:14:00,229
حادثة إطلاق النار -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

172
00:14:00,271 --> 00:14:03,263
ليرحم الربّ روحه -
سأقول لك ما حدث -

173
00:14:03,308 --> 00:14:04,741
ابن عمّ هذا الحقير

174
00:14:04,776 --> 00:14:06,300
أطلق ستّ رصاصات على الفتى -
(إهدأ يا (فِل -

175
00:14:06,344 --> 00:14:08,574
بدون أيّ أن يحدث له...
إستفزاز مطلقاً

176
00:14:08,613 --> 00:14:10,513
!ابن عمّي ميّـت -
!سحقاً لك -

177
00:14:10,548 --> 00:14:12,812
فِل)، كنّا نحرز تقدماً هنا)
...لم أقصد أن

178
00:14:12,851 --> 00:14:15,547
سحقاً لما كنت تعنيه
!أيها الحقير

179
00:14:15,587 --> 00:14:17,248
بربّك

180
00:14:22,327 --> 00:14:24,261
ربّاه يا (كارمن)، ما الخطب؟

181
00:14:24,295 --> 00:14:26,786
لمَ ذكرت ذلك الأمر قط؟

182
00:14:29,701 --> 00:14:32,397
كان ممسكاً باللوحة
وينظر للناحية الأخرى

183
00:14:32,437 --> 00:14:34,405
تنطلق بندقيّة المسامير

184
00:14:34,439 --> 00:14:36,031
عبر خدّ  الرجل

185
00:14:36,074 --> 00:14:39,237
سحقاً

186
00:15:13,478 --> 00:15:15,275
"باسيك" -
ماذا؟ -

187
00:15:15,313 --> 00:15:17,713
حيث أقطن، لقد سألتني

188
00:15:17,749 --> 00:15:19,580
أجل

189
00:15:19,617 --> 00:15:23,951
لمَ سألتني هذا؟
أكنت ستأتي؟ تأخذني في موعد؟

190
00:15:23,988 --> 00:15:26,149
نعم، بالطبع

191
00:15:26,190 --> 00:15:30,727
(لديّ ابن، (هيكتور
إنه بالثالثة

192
00:15:30,762 --> 00:15:33,128
هذا رائع

193
00:15:43,241 --> 00:15:45,573
ستهاتفني، أليس كذلك؟

194
00:15:48,279 --> 00:15:50,179
هناك ستّة أرقام فحسب

195
00:15:50,214 --> 00:15:52,079
غفلتُ عن كتابة الرقم الأخير

196
00:15:52,116 --> 00:15:55,210
إذا أردت العثور عليّ
!فعليك أن تعمل من أجل ذلك

197
00:16:02,427 --> 00:16:04,327
لديكِ مهاتفة طارئة
بالخطّ الثاني

198
00:16:04,362 --> 00:16:07,263
ربّاه، (بوب)؟

199
00:16:07,298 --> 00:16:09,562
خمّني من

200
00:16:09,600 --> 00:16:12,194
هذا ليس مضحكاً -
كان عليّ أن أسترعي انتباهكِ -

201
00:16:12,236 --> 00:16:14,704
حسناً، حصلتِ على انتباهي
الآن تضيّع وقتي، عليّ أن أذهب

202
00:16:14,739 --> 00:16:18,140
مهلاً، لديكِ مستودع
"مسجّل في "بنما

203
00:16:18,176 --> 00:16:21,441
كان مزوّد للأزياء الرسميّة
ما السعر المطلوب؟

204
00:16:21,479 --> 00:16:23,970
ثلاثة وربع، هل يمكن أن أذهب الآن؟

205
00:16:24,015 --> 00:16:26,279
كنتُ أقود نحو المنطقة
قلتُ أنّ به بعض الإمكانيات

206
00:16:26,317 --> 00:16:28,148
لكنّ مساحته في الواقع 9.400 متر مربّع

207
00:16:28,186 --> 00:16:30,916
عبارة عن سقف مثقوب
وسباكة مثخنة بالأعطال

208
00:16:30,955 --> 00:16:32,479
وفي مكان معزول

209
00:16:32,523 --> 00:16:34,684
خفّفي من الإيجار للبيع هناك

210
00:16:34,726 --> 00:16:36,318
كنتُ أفكر

211
00:16:36,361 --> 00:16:38,989
تجعلين المشتري يحصل على
شيء ذو مغزى من السؤال

212
00:16:39,030 --> 00:16:41,191
أُصلحه أنا ثمّ تبيعيه

213
00:16:43,101 --> 00:16:46,366
استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث
قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟

214
00:16:48,306 --> 00:16:51,207
أأنت جادّ بشأن هذا الأمر؟ -
لم تقومي بفعل هراء كهذا من قبل؟ -

215
00:16:52,343 --> 00:16:54,334
سأعاود الإتصال بك

216
00:17:02,620 --> 00:17:04,520
حسناً، كنتُ مستعدّة
لعمل أيّ شيء

217
00:17:04,555 --> 00:17:06,216
وقّع على المستندات الرسميّة

218
00:17:06,257 --> 00:17:08,725
ولستُ متيقّنة ممّ حدث

219
00:17:08,760 --> 00:17:11,695
لكنّه.. رحل

220
00:17:11,729 --> 00:17:14,391
!كان أمراً مهيناً للغاية

221
00:17:16,034 --> 00:17:19,765
وكنتُ مثارة للغاية
!وكنتُ بحاجة لأن أهدأ جنسياً

222
00:17:19,804 --> 00:17:22,136
!لذا عبثتُ مع تلك الكريستالة

223
00:17:24,909 --> 00:17:27,969
أعني كان يمكن أن يكون
الأمر أسوأ، نظراً لتاريخي

224
00:17:28,012 --> 00:17:30,071
كان من الممكن أن
تكون مخدّرات

225
00:17:30,114 --> 00:17:32,776
جولي)، أليس كذلك؟)

226
00:17:32,817 --> 00:17:35,911
(جوليانا) -
(أنا (كريستوفر -

227
00:17:35,953 --> 00:17:37,853
راقتني مشاركتك بالداخل
هناك، حقيقةً

228
00:17:37,889 --> 00:17:40,915
...إني سعيدة
أو آسفة على ما أعتقد

229
00:17:40,958 --> 00:17:43,722
لديّ موقف مشابه

230
00:17:43,761 --> 00:17:46,229
أتهوّر بشدّة حينما
أكون مثاراً

231
00:17:46,264 --> 00:17:48,892
لا أعتقد أني سمعتك
تشارك بالداخل هناك

232
00:17:48,933 --> 00:17:50,525
لا أحكم عليك بالمناسبة

233
00:17:50,568 --> 00:17:52,661
يتعلّم المرء الكثير من الآخرين

234
00:17:52,703 --> 00:17:54,933
شاركتُ في مجموعة
التأهيل من المخدّرات أيضاً

235
00:17:54,972 --> 00:17:56,769
التعاطي مشكلة أخرى

236
00:17:56,808 --> 00:17:59,777
حدّث ولا حرج

237
00:17:59,811 --> 00:18:04,111
تبدو مألوفاً -
"مخزن اللحوم هناك، بشارع "ساتريالز -

238
00:18:05,248 --> 00:18:07,948
أجل

239
00:18:09,253 --> 00:18:12,416
حسناً، إذاً أعتقد
أني سأراك

240
00:18:12,457 --> 00:18:15,722
أو ربما الأسبوع القادم هنا

241
00:18:15,760 --> 00:18:18,251
مهلاً، أتودّين الذهاب
لتناول القهوة؟

242
00:18:19,964 --> 00:18:23,161
حسناً.. لا بأس

243
00:18:23,201 --> 00:18:26,170
أتريد اتباعي للمقهى في "جي اف كيه"؟

244
00:18:49,594 --> 00:18:55,189
<i>بالنسبة لبعض الناس
الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي</i>

245
00:19:01,672 --> 00:19:03,804
أين كنتِ؟

246
00:19:03,841 --> 00:19:05,604
(عند (ليندا مورالز

247
00:19:05,643 --> 00:19:08,203
تركتُ لك رسالة
مسابقة الكريسماس السنويّة

248
00:19:08,246 --> 00:19:12,740
كيف كانت؟ -
"كانت جيدة، تبرّعنا بجهاز "اكس بوكس -

249
00:19:12,783 --> 00:19:16,549
إذاً، كان (ستان كليميك) هناك

250
00:19:16,587 --> 00:19:18,521
زوج (روث)؟
(إنه يعمل لدى (كرول

251
00:19:18,556 --> 00:19:20,046
المهندس المتخصّص

252
00:19:20,091 --> 00:19:21,854
يقومن بإصلاح حواسبهم

253
00:19:21,893 --> 00:19:23,724
على أيّة حال، كنتُ أخبره
(بأمر (أدريانا

254
00:19:23,761 --> 00:19:26,059
وقال أنه علينا تأجير محترفين

255
00:19:26,097 --> 00:19:28,588
لتعقّبها -
...(كارم) -

256
00:19:28,633 --> 00:19:30,260
(ليس مكلفاً كما تعتقد يا (توني

257
00:19:30,301 --> 00:19:31,893
أعطاني بطاقته

258
00:19:31,936 --> 00:19:35,099
استمعي، المال ليس مشكلة

259
00:19:35,139 --> 00:19:38,631
ألم يخطر لكِ قط أنه لربما يكون
ذلك تعدّي على حياة (أدريانا) الخاصّة؟

260
00:19:38,676 --> 00:19:40,769
لكن ماذا لو أنها
في مأزق يا (توني)؟

261
00:19:45,783 --> 00:19:47,546
قال (ستان) أنه كان
لديهم تلك القضية ذات مرة

262
00:19:47,585 --> 00:19:49,883
هرب ذلك الرجل من دفع
نفقة الطفل

263
00:19:49,921 --> 00:19:53,652
كان متحمساً للسفر بعيداً
كان مفقوداً لمدّة 12 عام

264
00:19:53,691 --> 00:19:57,354
وتعقّبوه حتّى محطة تروية
"في صحراء "موهافي

265
00:20:05,436 --> 00:20:09,202
منزل المضاربة الخاصّة بـ(كارميلا)؟
أريدك أن تذهب وتضغط على ذلك المفتّش

266
00:20:09,240 --> 00:20:11,970
قلت أن أنسى الأمر -
افعله اليوم، من أجل سلامتنا جميعاً -

267
00:20:12,009 --> 00:20:14,944
زوجتي بحاجة لمهنة تشغلها

268
00:20:14,979 --> 00:20:17,675
توني)، مرحباً)
تهانينا

269
00:20:17,715 --> 00:20:19,910
كل عام وأنتم بخير

270
00:20:19,951 --> 00:20:22,385
نعم، وأنتم بخير

271
00:20:27,625 --> 00:20:29,422
حسناً، إنه أكبر ممّ ظننت

272
00:20:29,460 --> 00:20:32,327
اتفقتُ مع مطوّر ظنّ
أنّ بوسعه تصميم شقق

273
00:20:32,363 --> 00:20:35,161
بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا
ببعض قضايا تقسيم

274
00:20:36,500 --> 00:20:39,526
دعيني أقلق بشأن هذا

275
00:20:39,570 --> 00:20:43,734
إذاً من خطيبكِ هذا
الذي كنتِ تتحدثين عنه؟

276
00:20:43,774 --> 00:20:47,676
ربّاه، ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

277
00:20:49,814 --> 00:20:52,874
فلتنسى الأمر، حسناً؟ -
كنتُ محتاراً، حسناً؟ -

278
00:20:52,917 --> 00:20:54,782
لم أعد كذلك الآن -
يالها من مصادفة -

279
00:20:54,819 --> 00:20:57,617
لأنّ هذا هو شعوري بالضبط

280
00:20:57,655 --> 00:21:00,681
لتمكث ما تشاء
!لكن لتسيطر على نفسك

281
00:21:11,702 --> 00:21:13,897
إنها آخر مسودّة فحسب

282
00:21:13,938 --> 00:21:15,803
من كتبه، قابلته في اجتماع

283
00:21:15,840 --> 00:21:17,603
جي تي دولن)، كاتب كبير)

284
00:21:17,642 --> 00:21:20,372
هذا واضح، إنه عنيد

285
00:21:20,411 --> 00:21:22,777
نعم، إنه عمل مستمرّ

286
00:21:22,813 --> 00:21:25,043
لم أقصد ذلك، هناك الكثير بها

287
00:21:26,717 --> 00:21:29,914
أأنت متأكد من العنوان، "الساطور"؟

288
00:21:29,954 --> 00:21:31,751
صلات أمّهات "جيري"؟

289
00:21:31,789 --> 00:21:34,121
قواعد النجاح لأفلام كتلك؟

290
00:21:34,158 --> 00:21:38,151
عنوان من اسم واحد، مثل
"المنشار"، "الفندق"، "الساطور"

291
00:21:39,530 --> 00:21:42,328
لكن (مايكل).. يعرف أنّ
الشرير هو المدير من البداية؟

292
00:21:43,567 --> 00:21:45,535
ربما عليك إضفاء بعض
الغموض على القصة

293
00:21:45,569 --> 00:21:47,161
ربما

294
00:21:47,204 --> 00:21:51,834
هذا الرئيس.. إنه صارم للغاية

295
00:21:51,876 --> 00:21:54,003
هل (أنثوني سوبرانو) هكذا؟

296
00:21:54,045 --> 00:21:56,843
إنها شخصية تتطوّر فحسب

297
00:22:00,351 --> 00:22:03,149
لديه أفكار متشابهة

298
00:22:03,187 --> 00:22:04,950
مثلما يظنّ أنّ كلّ
شيء ملكه

299
00:22:04,989 --> 00:22:07,389
لكنّه ليس كذلك

300
00:22:10,961 --> 00:22:13,259
لا يمكنُني الحديث عن الأمر
لكن هناك بعض القواعد

301
00:22:13,297 --> 00:22:16,425
شكراً لك، لا تتحدث
لا أريد أن أعرف

302
00:22:18,669 --> 00:22:21,331
إنه أمر غريب، كما تعلمين؟
ما وصل إليه

303
00:22:21,372 --> 00:22:24,239
لم يصل لأيّ شيء

304
00:22:24,275 --> 00:22:25,902
لم يحدث شيء، لقد قلتُ لك هذا

305
00:22:25,943 --> 00:22:28,810
لا يهمّ، لقد وصل
!لما يريد في عقله

306
00:22:28,846 --> 00:22:31,815
!حسناً

307
00:22:42,860 --> 00:22:46,023
إنكِ محقّة، يشغل عقل
الرجل أمور كثيرة عن هذا

308
00:22:47,732 --> 00:22:50,599
مثلما إن كان يريد تناول
تلك الشطيرة الثالثة أم لا

309
00:23:05,850 --> 00:23:07,875
!لستُ مرتع للمضاجعة

310
00:23:27,204 --> 00:23:29,502
لا تسيء فهمي
لقد أحببتُ (دوم) أكثر من أيّ أحد

311
00:23:29,540 --> 00:23:32,065
ما أعنيه أننا نجهل إن
كان (توني) وراء هذا الأمر

312
00:23:32,109 --> 00:23:33,940
!(إنه انتقام من أجل (فيتو

313
00:23:33,978 --> 00:23:36,105
إذاً، لمَ فجّروا الغرفة بحقّ الجحيم؟

314
00:23:39,417 --> 00:23:40,884
إنه شجاع للغاية

315
00:23:40,918 --> 00:23:42,886
أن يفجّر متجر
أتسمّي هذه شجاعة؟

316
00:23:42,920 --> 00:23:44,387
الشجاعة هي أن تواجه الخصم

317
00:23:44,422 --> 00:23:46,219
!حينما تدفع معول في رئتيه

318
00:23:46,257 --> 00:23:48,623
"عنيتُ بالشجاعة "الجرأة"، "الإقدام

319
00:23:48,659 --> 00:23:50,388
أعلم ما كنت تعنيه

320
00:23:50,428 --> 00:23:53,261
على حدّ علمنا
هذا بمثابة إعلان حرب

321
00:23:53,297 --> 00:23:55,561
أراد (توني) أن يسترعي
انتباهنا، لا بأس

322
00:23:55,599 --> 00:23:59,057
فسنعيره انتباهنا الآن
!سنمحيه من على وجه الأرض

323
00:23:59,103 --> 00:24:01,571
أتدرون أنّ ذلك البدين الحقير
قال أني أُشبه شاه إيران؟

324
00:24:01,605 --> 00:24:04,699
من قال ذلك؟ -
(تون) -

325
00:24:04,742 --> 00:24:07,108
لم أفهم ذلك قط -
البدين اللعين -

326
00:24:07,144 --> 00:24:11,410
(إنه أمر غير ذي صلة يا (فِل
لكنه يختبر صبرك طوال الوقت

327
00:24:11,449 --> 00:24:13,076
!وأنت لا تنفكّ عن تشجيعه

328
00:24:13,117 --> 00:24:16,484
إنك محقّ

329
00:24:16,520 --> 00:24:21,480
لكن قتل زعيم؟
لن أفعل هذا

330
00:24:21,525 --> 00:24:23,652
لقد حدث هذا من قبل -
وكان خطأ حينها -

331
00:24:23,694 --> 00:24:26,629
العين بالعين، أليس كذلك؟
فلتختر أحدُ منهم هناك

332
00:24:33,103 --> 00:24:35,970
الأبيض الحقير رجل جلسات
إدمان مجهول

333
00:24:36,006 --> 00:24:37,439
برنامج "جيري سبرنجر" اللعين

334
00:24:37,475 --> 00:24:39,966
ما بال نواحك الليلة؟

335
00:24:41,645 --> 00:24:45,479
استمع.. علاقتي بتلك الفتاة

336
00:24:45,516 --> 00:24:47,484
هناك.. هو المكان
الذي تشارك به مشاكلك

337
00:24:47,518 --> 00:24:51,045
إنه أمر معقّد

338
00:24:51,088 --> 00:24:54,546
أتذكر عميلة العقارات التي كان
يتعامل معها (توني)؟ اليهودية؟

339
00:24:54,592 --> 00:24:57,356
أجل، لقد أرادها لنفسه
وتراجعت

340
00:24:57,394 --> 00:24:58,861
كلاّ، لم يفعل شيء
كما قالت

341
00:24:58,896 --> 00:25:01,262
أراد ذلك، لكنه لم يفعل

342
00:25:01,298 --> 00:25:03,289
حسناً، إنه أمر حسّاس
لكن لا بأس

343
00:25:03,334 --> 00:25:06,531
لا أدري إن كان لا بأس، لكن سحقاً له
ولما يجهله، كما تعلم؟

344
00:25:09,773 --> 00:25:11,741
ما المشكلة إذاً؟

345
00:25:11,775 --> 00:25:15,040
إنها في مرحلة النقاهة
من تعاطي المخدّرات

346
00:25:15,079 --> 00:25:18,742
هي؟
يالها من مصادفة

347
00:25:18,782 --> 00:25:21,808
استمع لي، آخر علاقة كنت بها

348
00:25:21,852 --> 00:25:25,379
بدءاً من العيد؟ كم عملت بكلّ
كيّ تنجو من تلك الحالة؟

349
00:25:25,422 --> 00:25:28,755
المدنيّين.. حينما يعلم
رؤوسائهم أنهم انزلقوا

350
00:25:28,792 --> 00:25:30,384
يحصلون على تذكرة
"طائرة إلى "مينيسوتا

351
00:25:30,427 --> 00:25:33,191
سينظّف (توني) أزهاره
!بما تبقّى منك

352
00:25:33,230 --> 00:25:35,596
إنها بخير حال الآن
لم تتعاطى منذ عام

353
00:25:35,633 --> 00:25:37,430
لقد تقابلنا في جلسة استشارة

354
00:25:37,468 --> 00:25:40,699
لم يكن ليحدث هذ لي -
هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ -

355
00:25:40,738 --> 00:25:42,603
مدرسة تبادل الأفكار

356
00:25:42,640 --> 00:25:46,804
تواجدكما معاً قد يشجّع
على تبادل العادات السيّئة

357
00:25:46,844 --> 00:25:50,246
لكنها تعرف مدى سوء الأمر
إننا نعتني ببعضنا البعض

358
00:25:50,281 --> 00:25:53,011
إنها لا تدعني أتناول
النبيذ حتّى، حقيقةً

359
00:25:53,050 --> 00:25:56,451
حسناً، تلك هي المدرسة الأخرى
إثنان أقوى من واحد

360
00:25:56,487 --> 00:25:58,114
أعلم أني مختلف معها

361
00:25:58,155 --> 00:26:02,057
حسناً، أعتقد أنه
علينا مراقبة الوضع

362
00:26:02,092 --> 00:26:03,753
أيها الوغد المحظوظ

363
00:26:03,794 --> 00:26:07,821
والآن رجل متزوّج؟ -
أعلم -

364
00:26:07,865 --> 00:26:10,732
ويزداد الأمر سوءاً
أعتقد أنه ذو صلات

365
00:26:10,768 --> 00:26:12,759
بماذا؟

366
00:26:12,803 --> 00:26:14,964
المافيا -
...كلاّ -

367
00:26:15,005 --> 00:26:19,101
لكن.. في الواقع أعلم أنه كذلك
لأني كنتُ على علاقة برئيسه

368
00:26:21,145 --> 00:26:22,908
هل سمعتِ بـ(أنثوني سوبرانو)؟

369
00:26:22,947 --> 00:26:26,075
إني آسفة يا (جولز)، لا أعلم
من أين أبدأ حتّى

370
00:26:26,116 --> 00:26:28,209
أعلم، أعلم

371
00:26:28,252 --> 00:26:33,757
الشيء الغبي هو أنه لطيف
يحسن معاملتي

372
00:26:33,791 --> 00:26:36,089
أريدكِ أن تنصتي لي جيداً

373
00:26:36,126 --> 00:26:39,584
أنا ضامنتكِ، لا أحكم عليكِ
ولستُ محبطة

374
00:26:39,630 --> 00:26:43,031
إني قلقة وأنا هنا لمساعدتك
على مساعدة نفسك

375
00:26:43,067 --> 00:26:46,036
عكسكِ، لقد أقمتُ في
شمال "جيرسي" طوال حياتي

376
00:26:46,070 --> 00:26:48,595
وأولئك الناس مثل رئيسه

377
00:26:48,639 --> 00:26:52,075
إنهم قتلة مخابيل في الواقع

378
00:26:52,109 --> 00:26:56,409
أعلم يا (آم)، لكن أعتقد
أنكِ تبالغين قليلاً

379
00:26:56,447 --> 00:26:59,610
لا تحضُنيني فوق كلّ شيء
إني أُصاب بالبرد

380
00:27:01,418 --> 00:27:03,352
<i>!ياللهول</i>

381
00:27:03,387 --> 00:27:05,617
<i>!أيها الوغد الحقير</i>

382
00:27:05,656 --> 00:27:07,556
<i>!أيها اللعين، إني أكرهك</i>

383
00:27:07,591 --> 00:27:09,855
هذا الرجل وضيع للغاية

384
00:27:12,096 --> 00:27:14,394
تباً

385
00:27:14,431 --> 00:27:17,730
ما الخطب؟ -
أولئك الحمقى -

386
00:27:17,768 --> 00:27:19,827
لقد أيقظوا الطفل

387
00:27:24,808 --> 00:27:28,005
!طفلي نائم

388
00:27:28,045 --> 00:27:30,206
لمَ لا تأتِ هنا
وتعبثي معنا؟

389
00:27:30,247 --> 00:27:32,647
ما خطب أولئك الحمقى؟

390
00:27:35,419 --> 00:27:38,252
كان يذهب خليلي السابق
ويبرحهم ضرباً، لكن

391
00:27:38,288 --> 00:27:39,812
لقد عادوا الآن

392
00:27:42,326 --> 00:27:45,762
حسناً، يا (بابي)، لا بأس

393
00:27:48,098 --> 00:27:49,929
لا بأس يا عزيزي

394
00:27:58,208 --> 00:28:00,676
!الملاعين

395
00:28:25,903 --> 00:28:29,600
استمعوا، تحرّكوا يا رفاق
اذهبوا وتسكّعوا في مكانٍ آخر

396
00:28:29,640 --> 00:28:32,507
سأعطيكم تلك الدراجة
"إنها من طراز "جاري فيشر

397
00:28:32,543 --> 00:28:35,910
عمرها عام واحد فقط
أهداني إياها والديّ عيد الميلاد السابق

398
00:28:41,885 --> 00:28:44,115
حسناً

399
00:29:07,044 --> 00:29:10,639
لا يضايقكِ أني أصغر منكِ؟

400
00:29:10,681 --> 00:29:14,412
أتعرف من ولد في عيد
(ميلادك؟ (جيسي فينتورا

401
00:29:14,451 --> 00:29:16,942
من؟

402
00:29:16,987 --> 00:29:19,956
إنه سياسي مشهور
لقد بحثتُ عنه

403
00:29:19,990 --> 00:29:22,288
كيف تعرفين عيد ميلادي؟

404
00:29:22,326 --> 00:29:26,626
لقد أنهيت أوراقك، أتذكر؟
الحجب؟

405
00:29:36,340 --> 00:29:38,467
أأنت متيقّن أنك لست
متضايق أنّ لديّ طفل؟

406
00:29:38,509 --> 00:29:41,478
كلاّ، إني أحبّ الأطفال

407
00:29:46,650 --> 00:29:49,278
هذا سخيف، لن تبرحي مكانكِ

408
00:29:49,319 --> 00:29:52,049
أريد ذلك -
يمكننا مشاهدة فيلم -

409
00:29:52,089 --> 00:29:54,717
لديّ فيلم المطرب "50 سينت" في سيارتي

410
00:29:54,758 --> 00:29:56,350
كانوا يهدونه في مغسل السيارات

411
00:29:58,128 --> 00:30:00,187
لا تتحدثي

412
00:30:01,398 --> 00:30:03,457
حسناً، إنكِ معاقبة

413
00:30:03,500 --> 00:30:05,627
استلقِ

414
00:30:11,475 --> 00:30:13,841
سأذهب للصيدلية وأحضر
"عقار "روباتوسن

415
00:30:13,877 --> 00:30:17,677
"كلاّ! به مخدّر "ديكسترومترفن

416
00:30:17,714 --> 00:30:21,548
ماذا ستفعلين؟ تنزعين رئتيكِ جرّاء السعال؟
!هذا جنون

417
00:30:21,585 --> 00:30:24,383
تبدو متلهفاً جداً للإتيان
بدواء السعال إلى هنا

418
00:30:27,224 --> 00:30:28,714
إني مستاء من هذا

419
00:30:35,766 --> 00:30:39,258
سحقاً! إنه على المنضدة
كم حبّة توجد به؟

420
00:30:48,745 --> 00:30:51,908
"يمكنك الإتيان ببعض شاي "فاليرين

421
00:30:51,949 --> 00:30:54,713
ضع ثمانية، تسع، عشرة
أكياس شايّ في القدح

422
00:30:56,720 --> 00:30:59,848
ماذا سيجدي هذا؟ -
"إنه كمثل تناول دواء "فاليوم -

423
00:30:59,890 --> 00:31:03,121
لم أكن أعلم بهذا -
نفس العائلة الكيميائيّة -

424
00:31:04,928 --> 00:31:08,091
لابدّ وأنّ به بعض مواد
تقمع السعال، أليس كذلك؟

425
00:31:09,700 --> 00:31:11,895
على أسوأ الحالات
ربما يساعدكِ على النوم على الأقلّ

426
00:31:14,071 --> 00:31:17,040
ما رأيك؟

427
00:31:17,074 --> 00:31:18,871
"شاي "فاليرين

428
00:31:18,909 --> 00:31:20,774
عليك الذهاب لمتجر الطعام الصحّي

429
00:31:32,422 --> 00:31:35,152
ربّاه، لم يعلّموك كيفيّة
استخدام كمّاشة بعد؟

430
00:31:36,393 --> 00:31:38,623
الجوّ يبدو كجوّ أعياد الميلاد هنا

431
00:31:38,662 --> 00:31:42,098
نعم

432
00:31:42,132 --> 00:31:45,363
بربّك

433
00:31:45,402 --> 00:31:48,496
آل (روسو)، صورة كلابهم

434
00:31:48,538 --> 00:31:51,166
أمر محزن أنّ ليس لديهم أطفال

435
00:31:58,782 --> 00:32:02,650
!ربّاه
!إدارة البنايات

436
00:32:02,686 --> 00:32:05,154
إنهم يبطلون أمر ايقاف
العمل في منزل المضاربة خاصّتي

437
00:32:05,188 --> 00:32:07,179
"يمكنكِ بدء العمل فوراً"

438
00:32:07,224 --> 00:32:10,853
توني)، أأنت من فعل هذا؟)
تلك أروع هديّة عيد ميلاد قط

439
00:32:10,894 --> 00:32:14,421
يجدر بي إرجاع ذلك
الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً

440
00:32:15,699 --> 00:32:17,826
عشيّة عيد الميلاد
بجانب القريدس

441
00:32:17,868 --> 00:32:21,497
"اخترُ أن نتناول وجبة "شيري ستون -
حسناً، جيد -

442
00:32:21,538 --> 00:32:23,938
أأنت متيقن؟ لأنك قلت العام
الماضي أنّ الوجبة كانت سيّئة

443
00:32:23,974 --> 00:32:25,566
وجبة "ليتلنكز" إذاً

444
00:32:25,609 --> 00:32:29,841
!ربّاه
!ما لهذا الطلب

445
00:32:29,880 --> 00:32:33,577
إذاً كفّي عن مضايقتي بقضيّة الطعام
إني أشعر بتوعّك

446
00:32:37,020 --> 00:32:39,716
التنظيف الناعم، بنكهة اليمون

447
00:32:42,993 --> 00:32:45,484
إنك بارد كالخيار

448
00:32:45,529 --> 00:32:47,394
هل قلتُ أني ساخن؟

449
00:32:47,431 --> 00:32:50,264
لديّ ضيق في صدري
فوق المريء

450
00:32:50,300 --> 00:32:52,427
حسناً، لقد أجريت فحصاً
(شاملاً يا (فِل

451
00:32:53,603 --> 00:32:55,696
نعم

452
00:32:55,739 --> 00:32:57,900
(تخيّل عيد الكريسماس لـ(ماري

453
00:32:57,941 --> 00:33:00,034
وما يحصل عليه الأطفال
بعد كلّ ما حدث مع (فيتو)؟

454
00:33:00,077 --> 00:33:02,602
آل (ديبلاس) أيضاً

455
00:33:02,646 --> 00:33:04,113
ضربة (كاثرين)؟

456
00:33:04,147 --> 00:33:06,308
أتذكر العام الماضي
بمنزل والدتي؟

457
00:33:06,350 --> 00:33:10,912
عزفت (فرانشيسكا سباتوفور) ذلك
العزف المنفرد الجميل "الليل المدقّس"؟

458
00:33:10,954 --> 00:33:13,787
رافقها (فيتو) بالعزف على البيانو؟

459
00:33:14,891 --> 00:33:17,485
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

460
00:33:17,527 --> 00:33:20,587
الآن حينما يصاب المرء بذبحات
قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة

461
00:33:20,630 --> 00:33:22,928
تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

462
00:33:22,966 --> 00:33:24,524
لا يوجد لديك أيٍّ منها سيدي

463
00:33:24,568 --> 00:33:26,468
إذاً، قلبه بخير؟ -
أجل -

464
00:33:26,503 --> 00:33:28,266
ربّاه

465
00:33:28,305 --> 00:33:31,297
سيد (ليتاردو)، بعض الناس مستعدّون
لدفع ملايين لهذا التشخيص

466
00:33:31,341 --> 00:33:34,310
إذاً ما خطبي بحقّ الجحيم؟ -
أعتقد أنها غازات بسيطة -

467
00:33:34,344 --> 00:33:35,971
أقول دوماً أنه مليء بهواء ساخن

468
00:33:36,013 --> 00:33:37,640
الصيدلية بنهاية الرواق

469
00:33:37,681 --> 00:33:41,139
سيعطونك بعض الدواء
المضادّ للحموضة، اعتنِ بنفسك

470
00:33:41,184 --> 00:33:43,243
وغد متغطرس

471
00:33:43,286 --> 00:33:46,585
إنك متعصّب، هذا كلّ شيء

472
00:34:00,003 --> 00:34:01,470
إني آسفة للغاية

473
00:34:01,505 --> 00:34:03,302
هذين الزوجين الوغدين
"من "وول ستريت

474
00:34:03,340 --> 00:34:06,002
عادا للنظر في تلك
الشقة العلوية

475
00:35:01,331 --> 00:35:04,596
!إني أموت، قلبي -
!ياللهول -

476
00:35:06,203 --> 00:35:08,398
حسناً، لقد وصلنا، لقد وصلنا

477
00:35:08,438 --> 00:35:11,305
لا بأس، لا بأس، لا بأس
لا داعِ للقلق

478
00:35:11,341 --> 00:35:13,809
!ساعدوني، زوجي

479
00:35:13,844 --> 00:35:15,311
!(فِل) -
!أريد عربة -

480
00:35:15,345 --> 00:35:18,781
هل لي بعربة؟
أريد عربة؟

481
00:35:22,953 --> 00:35:26,150
لقد ضاجعتُ فتاة
ترتدي قبعة "سانتا" ذات مرة

482
00:35:26,189 --> 00:35:30,023
كان ذلك مشتّتاً جداً
كنتُ أفقد شهوتي

483
00:35:30,060 --> 00:35:32,051
(مرحباً يا (تون
هل سمعت

484
00:35:32,095 --> 00:35:35,360
أُصيب (فِل ليتاردو) بذبحة قلبية
ذبحة كبيرة على ما يبدو

485
00:35:35,398 --> 00:35:39,095
!إذاً هناك هدايا فعلاً

486
00:35:39,136 --> 00:35:43,368
"إنه بالعناية المركزة في "بروكلين
لا يبدو بخير

487
00:35:43,406 --> 00:35:45,271
عزيزتي، وزّعي الشراب

488
00:35:45,308 --> 00:35:49,142
وصودا لرسول الأخبار هنا

489
00:35:49,179 --> 00:35:51,443
أأنت سعيد بهذا (توني)؟

490
00:35:51,481 --> 00:35:54,348
لمَ لا؟
إنه مصدر ازعاج

491
00:35:54,384 --> 00:35:57,581
ازعاج سهل التحكّم به
...بالرغم من ذلك، الشيطان الذي تعرفه

492
00:35:57,621 --> 00:35:59,418
بعد الدراما في منزل (كارمن)؟

493
00:36:02,959 --> 00:36:05,086
كورادو)، ألا تريد المشاركة؟)

494
00:36:05,128 --> 00:36:07,028
بوسعك أن تقوم بعمل
ديك رومي يدوي

495
00:36:07,063 --> 00:36:09,827
لعيد الميلاد؟
أيها الحمقى

496
00:36:12,736 --> 00:36:14,465
(زائر للسيد (سوبرانو

497
00:36:18,074 --> 00:36:20,736
!(بوبي)

498
00:36:27,317 --> 00:36:29,683
أيعرف أيًّ منكم
من هو "باكالا"؟

499
00:36:29,719 --> 00:36:31,516
بالطبع لا تعرفون

500
00:36:31,555 --> 00:36:33,648
حسناً، إنه ملح مقدّ

501
00:36:33,690 --> 00:36:36,124
علّمنا العالم كيفيّة تناول الطعام

502
00:36:36,159 --> 00:36:39,253
جونيور)، اجلس)

503
00:36:45,368 --> 00:36:47,359
عيد ميلاد سعيد؟

504
00:36:47,404 --> 00:36:49,235
أتشمّ البول في هذا المكان؟

505
00:36:49,272 --> 00:36:51,399
لن أمكث طويلاً

506
00:36:52,842 --> 00:36:54,901
عليك الإحتفاظ بهذا فحسب

507
00:36:54,945 --> 00:36:58,642
ما هذا؟ -
أمرت (بيب) بإحضاره، أتذكر؟ -

508
00:36:58,682 --> 00:37:01,549
أرسلته بالبريد؟
يقول "عيد ميلاد سعيد"؟

509
00:37:03,553 --> 00:37:05,020
إنها هديّة

510
00:37:05,055 --> 00:37:07,819
إنه شيء صغير لك
ولـ(كارين) والأطفال

511
00:37:09,025 --> 00:37:10,720
لن يكُن هذا مناسباً

512
00:37:10,760 --> 00:37:13,627
أعني بصدق لا يجب أن
(أكون هنا بعد ما حدث مع (تون

513
00:37:13,663 --> 00:37:15,858
أمازال زعيماً؟

514
00:37:15,899 --> 00:37:18,697
جونيور)، لقد أطلقت عليه النار)

515
00:37:18,735 --> 00:37:21,101
حسناً، ليس الأمر
بتلك البساطة

516
00:37:21,137 --> 00:37:23,264
أعلم بضعة أشياء لا تعرفها

517
00:37:23,306 --> 00:37:25,467
مثل أنه ربما لم أكن
أتصرف بمفردي

518
00:37:25,508 --> 00:37:27,635
(جونيور)، حادثة قتل (جون كيندي)
كانت منذ 40 عاماً خلت

519
00:37:27,677 --> 00:37:30,077
هذا كلّ ما سأقوله
بشأن هذا

520
00:37:31,915 --> 00:37:34,076
أترى هذا الرجل هناك؟

521
00:37:34,117 --> 00:37:38,213
إنه محامي، إني أصعّد قضيتي

522
00:37:38,255 --> 00:37:41,281
استمع، عليّ أن أرحل

523
00:37:41,324 --> 00:37:43,121
أتريد وجبة خفيفة؟
صودا؟

524
00:37:43,159 --> 00:37:44,888
ما الخطب؟
لقد وصلت لتوّك

525
00:37:46,263 --> 00:37:48,959
عيد ميلاد سعيد

526
00:38:06,349 --> 00:38:08,214
تفضّل

527
00:38:08,251 --> 00:38:10,219
يد تغسل الأخرى

528
00:38:10,253 --> 00:38:13,154
"وقال الزوج "لم أكن أتحدث إليك

529
00:38:35,312 --> 00:38:37,371
أوتعرفها؟

530
00:38:37,414 --> 00:38:40,577
هذا صحيح، أنت وهي

531
00:38:40,617 --> 00:38:43,177
كيف سار الأمر؟ -
كان عليّ رفضها -

532
00:38:45,855 --> 00:38:49,689
(نعم، إنها صديقة (كيشة
المرأة السوداء التي قلتُ لك عنها

533
00:38:52,128 --> 00:38:55,655
كانت تسألني ماذا تحضر
(لعيد ميلاد (كيشا

534
00:38:57,467 --> 00:38:59,662
ماذا قلت لها؟

535
00:38:59,703 --> 00:39:01,694
لوثر فاندوس"، مجموعة صناديق"

536
00:39:53,423 --> 00:39:55,084
أتعرفين ما المثير للإهتمام؟

537
00:39:57,827 --> 00:40:01,957
القدرة على التعاطي مجدداً

538
00:40:01,998 --> 00:40:04,558
لكن دمجه بحياتنا

539
00:40:04,601 --> 00:40:07,297
نعم

540
00:40:07,337 --> 00:40:10,738
...العمل

541
00:40:10,774 --> 00:40:12,765
...الإندماج

542
00:40:15,178 --> 00:40:18,944
لكن مازال هناك إتقان

543
00:40:18,982 --> 00:40:21,382
ليس سهلاً

544
00:40:21,418 --> 00:40:23,818
لكن مثير للإهتمام

545
00:40:37,767 --> 00:40:40,201
أولاً لا نستخدم إبر

546
00:40:52,215 --> 00:40:54,615
من الأرجح أن أُخبر (توني) بعلاقتنا

547
00:41:03,493 --> 00:41:05,085
ماذا؟

548
00:41:05,128 --> 00:41:07,494
لا نتضاجع بعد الآن

549
00:41:07,530 --> 00:41:10,055
إنه بدأ يتسائل

550
00:41:11,334 --> 00:41:13,734
بدأ يحوم

551
00:41:13,770 --> 00:41:16,102
عرف أننا تقابلنا
"في "أتلانتك سيتي

552
00:41:16,139 --> 00:41:19,040
من الممكن أن يشكّ
أني أتعاطى مجدداً

553
00:41:24,113 --> 00:41:27,241
!وأفسد كلّ شيء

554
00:41:58,414 --> 00:41:59,881
ها هو ذا

555
00:41:59,916 --> 00:42:01,315
أين كنت بحقّ الجحيم؟

556
00:42:01,351 --> 00:42:03,046
أعرفت أنّ (فِل) يجري جراحة الآن؟

557
00:42:03,086 --> 00:42:05,554
ضيق بالشريان الأورطي
حالة طبية حرجة

558
00:42:05,588 --> 00:42:07,385
عليّ أن أقابل طبيب الأقدام خاصّتي

559
00:42:07,423 --> 00:42:09,448
...(تي)

560
00:42:09,492 --> 00:42:11,687
ثمّة ما يجدر بي إعلامك به

561
00:42:20,503 --> 00:42:22,403
عميلة العقارات -
نعم؟ -

562
00:42:22,438 --> 00:42:24,429
كنتُ أضاجعها

563
00:42:29,112 --> 00:42:31,842
أترى؟ كنتُ أعرف
أنّ ثمّة ما يجري

564
00:42:33,850 --> 00:42:35,613
لمَ كذبت عليّ؟

565
00:42:35,652 --> 00:42:37,950
لم أكن متيقّن كيف
انتهى الأمر معكما

566
00:42:37,987 --> 00:42:39,955
حتّى أخبرتني

567
00:42:39,989 --> 00:42:42,355
فعل أحمق، أليس كذلك؟

568
00:42:42,392 --> 00:42:45,327
المغزى أني أريد أن نسمى
فوق أيّ خلافات

569
00:42:45,361 --> 00:42:48,194
كما كنّا بيني وبينك

570
00:42:48,231 --> 00:42:50,028
!لا أكترث قط

571
00:42:50,066 --> 00:42:52,899
افعل ما بدا له معها

572
00:42:57,273 --> 00:42:59,366
تلك مكافئتي -
مكافئتك -

573
00:42:59,409 --> 00:43:00,933
لا أخون زوجتي

574
00:43:00,977 --> 00:43:04,435
أخرج ولا أريد القيام
بعلاقة مع تلك المرأة

575
00:43:04,480 --> 00:43:07,176
تلك الحسناء

576
00:43:07,216 --> 00:43:10,310
الجميلة والذكيّة للغاية

577
00:43:10,353 --> 00:43:13,652
بسبب الطريقة التي رعتني
(بيها (كارم

578
00:43:13,690 --> 00:43:15,954
وابن أخي الحقير

579
00:43:15,992 --> 00:43:17,619
ينتهي به المقام لمضاجعتها

580
00:43:17,660 --> 00:43:19,560
رجل عليّ رؤيته يومياً

581
00:43:20,830 --> 00:43:22,798
تلك مكافئتي

582
00:43:22,832 --> 00:43:24,629
بصدق، إني أشجّع ذلك

583
00:43:24,667 --> 00:43:26,965
أعدنا للألغاز ثانيةً

584
00:43:27,003 --> 00:43:30,234
أجلس هنا وأنا أفزع
من نهاية القصة

585
00:43:30,273 --> 00:43:35,175
ما يتضمّن انفجارك بالقيام بعمل
!عنيف تجاه ابن أخيك

586
00:43:35,211 --> 00:43:37,236
حسناً، لم تنتهي مفاجئات
الكريسماس بعد

587
00:43:37,280 --> 00:43:38,941
لقد نجوت من إطلاق النار

588
00:43:38,982 --> 00:43:41,416
وأنت تشعر أنّ كلّ يوم هو منحة

589
00:43:41,451 --> 00:43:43,783
حسناً، هذا نتيجة لازمة لهذا

590
00:43:43,820 --> 00:43:46,288
ماذا؟

591
00:43:46,322 --> 00:43:50,053
لا يحقّ لك تناول كلّ طبق طعام

592
00:43:50,093 --> 00:43:52,789
لا يحقّ لك مضاجعة
!كلّ أنثى تقابلها

593
00:43:57,634 --> 00:44:01,536
أتدركين ما كنتُ أكتشفه؟

594
00:44:01,571 --> 00:44:04,472
أولئك النساء.. إنهنّ متشابهات جميعاً

595
00:44:04,507 --> 00:44:07,908
بشرة سمراء، ذكاء

596
00:44:07,944 --> 00:44:10,640
يشمّون بعضاً من رائحة المال

597
00:44:10,680 --> 00:44:14,844
(أنتِ و.. (جلوريا

598
00:44:14,884 --> 00:44:17,045
"وتلك "أشكانوزي

599
00:44:19,322 --> 00:44:20,789
إذاً، عمّ يدور الأمر؟

600
00:44:20,823 --> 00:44:22,848
عمّ يدور بظنّك؟

601
00:44:28,998 --> 00:44:31,330
...حسناً

602
00:44:31,367 --> 00:44:33,494
على الأرجح هو سبب
استمراري بالمجيء إلى هنا

603
00:44:33,536 --> 00:44:35,902
لأجلس معكِ

604
00:44:35,938 --> 00:44:38,668
لأنه لم يتغيّر شيء
بالنسبة للشقّ العلاجي

605
00:45:23,753 --> 00:45:25,948
تون)؟ رجل المباحث الفيدرالية)
(بالخارج، (هاريس

606
00:45:25,988 --> 00:45:28,548
قال أنه يريدك أن تعرف
أنه يتناول شطيرة

607
00:45:41,070 --> 00:45:42,697
ما الخطب؟
لا يوجد "مايونيز" بما فيه الكفاية؟

608
00:45:42,739 --> 00:45:44,707
توني)، كيف حالك؟)

609
00:45:44,741 --> 00:45:48,108
بخير، كيف حال
الحرب على الإرهاب؟

610
00:45:48,144 --> 00:45:51,739
عيد الميلاد هو موسمنا
المزدحم بالفعل دوماً

611
00:45:51,781 --> 00:45:55,046
إذاً (فِل ليوتاردو)؟
الأورطى؟

612
00:45:55,084 --> 00:45:58,281
أقسم بالله، ليس لي
يد في هذا

613
00:45:58,321 --> 00:46:00,881
لعلمك فحسب

614
00:46:00,923 --> 00:46:03,255
مازلتُ على إتصال ببعض العملاء
"الذين يعملون في "أو سي

615
00:46:03,292 --> 00:46:05,954
حسبما ما سمعوه، لست محبوباً
في "بروكلين" الآ ن

616
00:46:05,995 --> 00:46:08,463
ما الجديد إذاً؟

617
00:46:08,498 --> 00:46:11,023
أن ثمّة شخص قريب
لك ربما يكون في خطر

618
00:46:11,067 --> 00:46:13,297
حقاً؟

619
00:46:13,336 --> 00:46:15,634
أيّ أحد على وجه الخصوص؟

620
00:46:15,671 --> 00:46:19,630
كلّ ما يعلمونه أنّ ذلك القرار
!قيد مناقشة جادّة على مستويات عليا

621
00:46:27,784 --> 00:46:31,242
شكراً لك -
إنه عيد الميلاد -

622
00:46:49,038 --> 00:46:50,972
ماذا؟
أتريديني أن أهاتف الطبيب؟

623
00:46:51,007 --> 00:46:53,999
تشنّج في ساقيّ؟
ربما يكون أيّ شيء

624
00:46:54,043 --> 00:46:55,567
حسناً، لمَ هاتفتيني؟

625
00:46:55,611 --> 00:46:58,011
ألقِ التحية فحسب -
لكنكِ بخير؟ -

626
00:46:58,047 --> 00:47:00,675
أجل، سأراك لاحقاً

627
00:47:02,852 --> 00:47:04,444
"أحضر لي "كواترو فورماجي

628
00:47:04,487 --> 00:47:06,352
لا آبه كم ستكون الساعة، فلتوقظني

629
00:47:06,389 --> 00:47:08,448
حسناً

630
00:47:18,601 --> 00:47:20,125
كنا نتحدث عن التحسّن

631
00:47:20,169 --> 00:47:22,330
ومنظّمة الجريمة خاصّتك

632
00:47:22,371 --> 00:47:24,771
أقسمتُ قسماً

633
00:47:24,807 --> 00:47:26,741
كان قسماً مقدساً

634
00:47:26,776 --> 00:47:31,213
ليس أسطورة أوروبية؟ -
كلاّ، تقطعين عهداً -

635
00:47:31,247 --> 00:47:35,047
تقطرين دماً.. لكن ليس من المفترض
!أن أُخبركِ بهذا

636
00:47:38,454 --> 00:47:40,945
النظام

637
00:47:40,990 --> 00:47:43,515
لا يمكنُني الوصول للسلطة العليا قط

638
00:47:43,559 --> 00:47:45,720
حسناً، ولا أنا، إنه أمر شاقّ

639
00:47:47,129 --> 00:47:50,326
أفكر غالباً في وعي
المجموعة على أنه سلطة عليا

640
00:47:50,366 --> 00:47:54,996
قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم
هو سلطتي العليا

641
00:47:55,037 --> 00:47:56,766
سيكون قوتي

642
00:47:56,806 --> 00:47:58,797
ذلك العهد.. إنه قسم الجندي

643
00:47:58,841 --> 00:48:01,435
أرى ذلك -
لكن المشكلة -

644
00:48:01,477 --> 00:48:04,605
لا أحد يعيش بهذا القسم قط
لا (توني) ولا أيّ أحد

645
00:48:04,647 --> 00:48:07,514
يخذلونك

646
00:48:10,319 --> 00:48:13,846
أياً ما كان.. ها أنا ذا

647
00:48:13,890 --> 00:48:16,256
تتعاطى؟ -
أتعاطى -

648
00:48:22,598 --> 00:48:24,088
هل تنفصل عني؟

649
00:48:28,404 --> 00:48:30,372
كلاّ

650
00:48:41,083 --> 00:48:43,051
ألا يجدر بنا الذهاب للمقابلة؟

651
00:48:44,921 --> 00:48:47,515
لا أدري

652
00:48:47,556 --> 00:48:49,649
ماذا تريدين فعله؟

653
00:48:52,028 --> 00:48:54,588
أعرف مقابلة تبدأ بعد
"نصف ساعة في جسر "جلين

654
00:49:27,463 --> 00:49:29,454
نأخذ سيارة واحدة؟

655
00:49:30,533 --> 00:49:32,433
سأتبعكِ

656
00:49:45,014 --> 00:49:46,811
كان حريُّ بك أن تتصل أولاً

657
00:49:59,862 --> 00:50:02,956
كيف حال (جون)؟

658
00:50:02,999 --> 00:50:04,489
يالها من هدية عيد
ميلاد، أليس كذلك؟

659
00:50:07,470 --> 00:50:09,836
سأراك في الصباح

660
00:50:13,576 --> 00:50:15,305
سأراك في الصباح

661
00:50:15,344 --> 00:50:17,710
بوركت

662
00:50:35,164 --> 00:50:38,622
"أتيت إلى "بروكلين
أخيراً أيها الوغد

663
00:50:46,909 --> 00:50:48,968
استمع إليّ

664
00:51:00,623 --> 00:51:03,183
الآن لم أخبر أحداً
قط بهذا

665
00:51:03,225 --> 00:51:07,855
لكن حينما كنتُ
في تلك الغيبوبة

666
00:51:10,766 --> 00:51:12,791
ثمّة ما قد حدث لي

667
00:51:14,136 --> 00:51:16,400
ذ هبتُ لمكانٍ ما

668
00:51:18,774 --> 00:51:22,938
على ما أعتقد، لكني علمتُ
أني لا أريد العودة إلى هناك

669
00:51:24,613 --> 00:51:26,843
وربما تعرف ما أتحدث عنه

670
00:51:35,291 --> 00:51:37,486
صدقني، لم ينم أحد
قط على فراش موته

671
00:51:37,526 --> 00:51:39,687
وهو يتمنّى أن يكون قد
أنجز المزيد من الأعمال السرية

672
00:51:45,201 --> 00:51:47,135
الآن خذ ما تشاء من وقت

673
00:51:49,105 --> 00:51:51,665
تتحسّن

674
00:51:51,707 --> 00:51:54,540
واخرج من هذا المكان اللعين

675
00:51:54,577 --> 00:51:58,308
لكن حينما تخرج
ركّز على أحفادك

676
00:51:58,347 --> 00:52:01,180
والأمور الجيدة

677
00:52:01,217 --> 00:52:04,345
بوسعنا الحصول على كلّ
(شيء يا (فِل

678
00:52:04,386 --> 00:52:06,286
الكثير للجميع

679
00:52:11,527 --> 00:52:13,927
كفّ عن البكاء الآن

680
00:52:22,671 --> 00:52:24,298
يجدر بنا أن ندعه ينم

681
00:52:28,844 --> 00:52:30,641
علينا التوقف عن المقابلة
هكذا، أليس كذلك؟

682
00:53:00,242 --> 00:53:03,006
جورج)، مرحباً)
(معك (كارميلا سوبرانو

683
00:53:03,045 --> 00:53:06,344
استمع، أودّ المضيّ قدماً في
إنهاء السقف، طلب الألواح؟

684
00:53:08,217 --> 00:53:10,014
كارم)، ألديك صلصة كوكتيل؟)

685
00:53:10,052 --> 00:53:11,610
في الثلاجة، الرفّ العلوي

686
00:53:24,099 --> 00:53:27,557
صوفيا)، تعالِ وساعدينا)
يا عزيزتي

687
00:53:32,374 --> 00:53:35,207
رباه، هذا حضور كثير

688
00:53:35,244 --> 00:53:36,905
أأنتم متيقّنون أنّ لديكم ما يكفي؟

689
00:53:36,946 --> 00:53:38,811
أتذكر حينما كنت طفلاً
دبليو اي بي سي"؟"

690
00:53:38,847 --> 00:53:40,439
"يخبرونك بموضع "سانتا

691
00:53:40,482 --> 00:53:42,746
تعقّبه على رادار
القوات الجوية؟

692
00:53:45,521 --> 00:53:48,752
هل ستحضن كلّ الثلج؟

693
00:53:52,828 --> 00:53:55,854
نخب أمريكا -
نخب أمريكا -

694
00:53:55,898 --> 00:53:57,923
نخب أمريكا

695
00:53:57,967 --> 00:54:00,401
مرحباً

696
00:54:00,436 --> 00:54:03,234
(الجميع، هذه (بلانكا
بلانكا)، هذه أمي)

697
00:54:03,272 --> 00:54:04,830
أبي -
مرحباً -

698
00:54:04,873 --> 00:54:07,137
هذا (هيكتور)، ألقِ التحية ياعزيزي

699
00:54:07,176 --> 00:54:10,441
(مرحباً يا (هيكتور
انظروا لتلك العيون

700
00:54:11,914 --> 00:54:14,542
ليس خجولاً جداً بالمنزل

701
00:54:14,583 --> 00:54:17,177
ياله من عقد

702
00:54:17,219 --> 00:54:19,881
(إنه من (أنثوني

703
00:54:19,922 --> 00:54:21,583
حقاً؟

704
00:54:25,828 --> 00:54:29,229
هيكتور)، لا ياعزيزي)
!تلك ليست هداياك

705
00:54:29,265 --> 00:54:31,392
لا بأس، لقد أحضرتُ له هدية

706
00:54:31,433 --> 00:54:34,129
تعال هنا، تعال هنا

707
00:54:34,169 --> 00:54:36,797
من سيأتي لاحقاً؟

708
00:54:36,839 --> 00:54:39,672
!"سانتا" -
هل سيأتي "سانتا كلوز"؟ -

709
00:54:39,708 --> 00:54:42,575
!(كارميلا)، إنها (ميدو) -
قولي لها أني وفيتُ بعهدي -

710
00:54:42,611 --> 00:54:44,943
"إني أرتدي هديتكِ من "باريس

711
00:54:44,980 --> 00:54:48,177
عفواً، تتصل ابنتي
"من "كاليفورنيا

712
00:54:59,027 --> 00:55:00,887
إنها أكبر منه بعشر سنوات

713
00:55:00,929 --> 00:55:03,159
"وهي من "بورتوريكا

714
00:55:03,198 --> 00:55:06,099
من "الدومينيكان".. ربما

715
00:55:07,469 --> 00:55:09,960
إنها كاثولوكية على الأقلّ

716
00:55:11,040 --> 00:55:12,564
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

717
00:55:12,608 --> 00:55:14,405
لقد ابتهجتِ بشدّة
حينما أرسلته إلى هناك

718
00:55:14,443 --> 00:55:16,035
كارميلا)، تقول ابنتكِ)

719
00:55:16,078 --> 00:55:18,308
أنّ رصيدها سينفد

720
00:55:20,816 --> 00:55:23,649
قطعة جميلة، القلادة
من أين أتيت به؟

721
00:55:23,686 --> 00:55:26,883
المركز التجاري -
كان حريُّ بك أخباري -

722
00:55:26,922 --> 00:55:29,789
لديّ رجل -
وأنا لديّ عمل -

723
00:55:31,894 --> 00:55:34,692
سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ

724
00:55:34,730 --> 00:55:39,667
أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة
طابت ليلتكِ سيدتي

725
00:55:39,702 --> 00:55:42,535
حسناً عزيزتي، أحبكِ أيضاً

726
00:55:46,108 --> 00:55:47,973
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

727
00:55:50,346 --> 00:55:52,507
نعم، كلنا هنا كالمعتاد

728
00:55:52,548 --> 00:55:54,539
بوبي) الصغير)
فلتأتِ هنا ولتأكل

729
00:55:56,218 --> 00:55:58,812
أتريدين بعض النبيذ؟

730
00:55:58,854 --> 00:56:00,446
ستأتِ العمة (بارب) لاحقاً

731
00:56:00,489 --> 00:56:02,650
كان على العمّ (توم) أن يعمل

732
00:56:03,692 --> 00:56:06,786
حسناً عزيزتي

733
00:56:06,829 --> 00:56:08,319
أفتقدكِ أيضاً

734
00:56:10,199 --> 00:56:12,064
عيد ميلاد سعيد

735
00:56:14,002 --> 00:56:15,833
أوصلي تحياتي لـ(فِن)، حسناً؟

736
00:56:28,083 --> 00:56:29,573
لديكم منزل رائع

737
00:56:29,618 --> 00:56:31,609
شكراً لكِ

738
00:56:35,090 --> 00:56:36,990
!لدينا بالفعل

