1
00:01:54,831 --> 00:01:58,289
فرانكي)، أين أنت؟)

2
00:02:43,580 --> 00:02:45,844
مرحباً بك في مرأب
السيارات يا بن العم

3
00:02:55,191 --> 00:02:57,216
لا يمكنك قتلي مرتين
(يا (سالي بوي

4
00:02:57,260 --> 00:03:00,229
فأنا ميت بالفعل، أتذكر؟

5
00:03:00,263 --> 00:03:03,755
(أنا الزعيم يا (مايكل
كل ما لديك يعود إليّ

6
00:03:03,800 --> 00:03:05,665
حتى الفتاة التي أحبها؟

7
00:03:05,702 --> 00:03:08,262
ما لديّ يعود لي
وما لديك يعود لي

8
00:03:14,577 --> 00:03:16,477
...حسناً

9
00:03:16,513 --> 00:03:19,038
(هذا يعود لي أيضاً يا (سالي

10
00:03:22,018 --> 00:03:24,384
والآن يمكنك الحصول عليه

11
00:03:24,420 --> 00:03:26,854
لتذهب إلى الجحيم

12
00:03:42,138 --> 00:03:44,106
(سحقاً لـ(بن كنجسلي

13
00:03:44,140 --> 00:03:46,904
(كان على (داني بولدوين
أن يصحبه معه لمعهد التمثيل

14
00:03:46,943 --> 00:03:48,911
(إخراج رائع جداً يا (مورجان

15
00:03:48,945 --> 00:03:52,574
أعتقد أننا قد نجني مالاً من هذا
أكثر مما نجنيه من أفلام الجنس

16
00:03:52,615 --> 00:03:54,947
بم نفكر إذاً؟
أنحتاج لمزيد من المشاهد أم لا؟

17
00:03:54,984 --> 00:03:56,542
يروقني على هذا الحال

18
00:03:56,586 --> 00:04:00,113
،(لا أدري يا (كريسي
فالمشاهدون يحبون الدم اليوم

19
00:04:00,156 --> 00:04:01,885
(أميل إلى موافقة (كارلو

20
00:04:01,925 --> 00:04:03,950
أفكر في قتل أكثر إثارة

21
00:04:03,993 --> 00:04:06,518
(عندما يلاحق (مايكل
سنتريلا) إلى ملهى التعري)

22
00:04:06,563 --> 00:04:08,895
ماذا لو قام بذبح إحدى النساء؟

23
00:04:08,932 --> 00:04:13,266
،والتي تنال هذا المصير
(كانت ذات مرة خليلة لـ(سالي بوي

24
00:04:13,303 --> 00:04:15,271
هذا يتطلب يومين
من التصوير على الأقل

25
00:04:15,305 --> 00:04:17,432
يا رفاق، لو كلفنا
...هذا إنتاجاً مصطنعاً

26
00:04:17,473 --> 00:04:20,067
سيتعين عليّ جلب المزيد
(من المال من (توني

27
00:04:20,109 --> 00:04:22,737
أريد لهذا الهراء أن يخرج للعيان

28
00:04:22,779 --> 00:04:24,212
أجل يا (تي)، كيف الحال؟

29
00:04:24,247 --> 00:04:25,942
هل تكلمت مع الرجل
ذي المراتب الهوائية؟

30
00:04:25,982 --> 00:04:28,473
إنني بقسم التنقيح
"شاهدنا تواً محذوفات فيلم "الجزّار

31
00:04:28,518 --> 00:04:30,611
ثم؟ -
رائع كالعادة -

32
00:04:30,653 --> 00:04:33,383
ومع ذلك زعم المحامي أننا
ربما نحتاج لتغيير العنوان

33
00:04:33,423 --> 00:04:35,914
"(جزّار مزرعة (إلدريدج"
إنهم بحاجة إلى إنذار

34
00:04:35,959 --> 00:04:39,588
،اسمع، إذا أردت مشاهدة بعض منه
فسننتهي من "د.ص" بعد الغداء

35
00:04:39,629 --> 00:04:41,927
ما هذا مجدداً؟ -
دبلجة الصوت -

36
00:04:41,965 --> 00:04:46,493
فقط هاتف هذا المُرسِل إنها عطلة
نهاية الأسبوع وسيخرج الآلاف إلى الشاطىء

37
00:04:46,536 --> 00:04:48,060
سأعمل على ذلك

38
00:04:48,104 --> 00:04:49,867
هل سيأتي؟ -
من فضلك -

39
00:04:49,906 --> 00:04:52,340
إنه لا يعر أدنى إهتمام للإنتاج

40
00:04:52,375 --> 00:04:56,001
عليّ القول، هذا مضجر بعض الشيء
أعنى، كان هذا مفاجئاً لي

41
00:05:03,286 --> 00:05:06,016
،(سيد (ساكريموني
كيف حالك اليوم؟

42
00:05:06,055 --> 00:05:08,046
ألا يفترض أن تخبرني أنت؟

43
00:05:11,561 --> 00:05:13,529
أتمنى لو كان لديّ أخبار جيدة

44
00:05:13,563 --> 00:05:18,131
وفقاً للصور الأخيرة، فالسرطان
مستمر في الإنتشار من رئتيك

45
00:05:18,167 --> 00:05:22,099
وتظهر لنا الآن تكتلات بالعقد اللميفية
بمنتصف الصدر والكليتين والدماغ

46
00:05:22,138 --> 00:05:24,504
الصداع

47
00:05:29,278 --> 00:05:32,076
...إذاً

48
00:05:32,115 --> 00:05:36,679
الإستئصال والمعالجة الإشعاعية
والمعالجة الكيميائية

49
00:05:36,719 --> 00:05:39,483
لمَ كان كل هذا؟
للمرح؟

50
00:05:39,522 --> 00:05:42,047
كان هذا خيارنا وقتها

51
00:05:42,091 --> 00:05:44,082
وما هو خيارنا الآن؟

52
00:05:44,127 --> 00:05:45,924
مقيد بالحدود التي
لن أنصح بمزيد منها

53
00:05:45,962 --> 00:05:49,159
في هذه الآونة، نحن أمام مرحلة رابعة
من سرطان الرئة صغير الخلية

54
00:05:49,198 --> 00:05:51,689
ولا توجد مرحلة خامسة -
هذا صحيح -

55
00:05:56,673 --> 00:05:58,641
كم الوقت؟

56
00:05:58,675 --> 00:06:01,610
من الصعب القول

57
00:06:01,644 --> 00:06:04,636
وقد رأيت معجزات على مدى السنين -
انسَ أمر المعجزات -

58
00:06:04,681 --> 00:06:06,672
ثلاثة أشهر

59
00:06:09,318 --> 00:06:11,718
بالزيادة أو النقصان

60
00:06:22,131 --> 00:06:26,226
شكراً لصراحتك
(لدينا طائرة لنلحق بها إلى (سبرينجفيلد

61
00:06:28,071 --> 00:06:31,165
كيف حالك يا (جون)؟

62
00:06:31,207 --> 00:06:34,836
أمر مضحك... يدعو للتهكم
أياً كان

63
00:06:35,845 --> 00:06:37,369
انتهيت إلى هنا

64
00:06:37,413 --> 00:06:40,382
أقعلت عن التدخين بعد 38 عاماً

65
00:06:40,416 --> 00:06:43,579
وتريضت، وأكلت جيداً

66
00:06:45,688 --> 00:06:48,782
ولأجل ماذا؟

67
00:06:48,825 --> 00:06:50,884
ومع ذلك

68
00:06:50,927 --> 00:06:53,259
كان قراراً صائباً

69
00:07:18,321 --> 00:07:20,255
ها هي، فتاتي

70
00:07:20,289 --> 00:07:22,553
كيف حالكِ يا حلوتي؟

71
00:07:22,592 --> 00:07:24,492
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

72
00:07:30,199 --> 00:07:31,962
ماذا قال (روزن)؟

73
00:07:34,637 --> 00:07:37,970
كيف حال الفندق؟ هل استقريتم جميعاً؟ -
إنه رائع -

74
00:07:40,076 --> 00:07:41,771
كيف حالكِ يا ملاكي؟
تبدين جميلة

75
00:07:41,811 --> 00:07:44,439
أنا بخير، (إريك) يرسل تحياته -
هذا جميل -

76
00:07:44,480 --> 00:07:46,710
جون)، ماذا عن (روزن)؟)

77
00:07:51,721 --> 00:07:54,713
لا أدري

78
00:07:54,757 --> 00:07:57,123
لا أدري يا حلوتي

79
00:07:58,961 --> 00:08:01,987
أنا مريض للغاية -
رباه -

80
00:08:06,569 --> 00:08:08,730
حسناً، لا تبكي

81
00:08:08,771 --> 00:08:12,172
لا تبكي، ليس عليكِ تصعيب
الأمور أكثر مما هي عليه، حسناً؟

82
00:08:12,208 --> 00:08:14,733
لا للملامسة الجسدية، رجاءً

83
00:08:16,345 --> 00:08:19,109
(أحبك يا (جون -
أحبكِ أيضاً -

84
00:08:19,148 --> 00:08:22,345
أبي -
أعلم، أعلم -

85
00:08:22,385 --> 00:08:24,478
سيداتي، لا للملامسة

86
00:08:27,857 --> 00:08:29,848
حسناً

87
00:08:31,360 --> 00:08:36,529
ارجعا لرؤيتي مجدداً غداً
لدينا مزيداً من الوقت

88
00:09:14,403 --> 00:09:17,099
أيمكنني تدخين واحدة من هذه؟

89
00:09:30,586 --> 00:09:32,486
إنه غير رسمي، صحيح؟

90
00:09:32,521 --> 00:09:35,388
إنه إفتتاح فيلم ابن عمكِ الجديد
وعلينا التهيأ وفقاً لذلك

91
00:09:35,424 --> 00:09:37,449
إنه ما يسمونه
عرض طاقم العمل والممثلين

92
00:09:37,493 --> 00:09:39,484
(إنه بالمدينة يا (توني

93
00:09:39,528 --> 00:09:41,621
ومعه حفل لاحق على سطح أحد الحانات

94
00:09:41,664 --> 00:09:44,360
بمنطقة تعبئة اللحوم
وهذا المكان أنيق جداً الآن

95
00:09:44,400 --> 00:09:47,801
عابيء اللحوم؟
إنني زوج سعيد

96
00:09:47,837 --> 00:09:49,805
أقول لك أنه ليس بالملبس المناسب

97
00:09:49,839 --> 00:09:51,898
،بالحديث عن الملابس
(أخبرني (كريستوفر

98
00:09:51,941 --> 00:09:54,739
أن (كيلي) زودت فستان زفافها بمساحة

99
00:09:54,777 --> 00:09:57,644
لأجل تعميد الطفل -
رائع -

100
00:10:03,119 --> 00:10:05,747
هل أنت بخير؟

101
00:10:11,761 --> 00:10:15,663
هل ستحظين بموعد عند التصوير؟ -
ربما إذا قابلت رجلاً طبيعياً -

102
00:10:15,698 --> 00:10:17,689
سمعت ذلك

103
00:10:19,335 --> 00:10:21,303
ماذا، ألم يكن (فين) طبيعياً؟

104
00:10:21,337 --> 00:10:23,771
(لست أنوي مناقشة أمر (فين

105
00:10:23,806 --> 00:10:26,400
ماذا عن ذلك الرجل من مقابلة
التقديم لكلية الطب؟

106
00:10:26,442 --> 00:10:29,605
من فضلكِ، إنه مركز تماماً
على إختباره النهائي بالكيمياء

107
00:10:29,645 --> 00:10:32,341
يريد أن يصبح طبيباً
أخبريه أن هذا أمر تعليمي

108
00:10:32,381 --> 00:10:34,349
فثمة أشلاء طوال أحداث الفيلم

109
00:10:34,383 --> 00:10:37,113
فليذهب الفيلم للجحيم
أريد فقط التسكع مع المشاهير

110
00:10:37,153 --> 00:10:40,122
لماذا، أتظن أنك
ستنام مع (باريس هيلتون)؟

111
00:10:40,156 --> 00:10:42,124
ماذا؟ لا

112
00:10:43,626 --> 00:10:47,289
كف عن التململ
وتناول عصائبيتك

113
00:10:47,330 --> 00:10:49,298
لا أريد تناولها -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

114
00:10:49,332 --> 00:10:51,459
إلى الحمام، رباه

115
00:10:55,133 --> 00:10:56,497
هل تشاجرتما؟

116
00:10:56,539 --> 00:10:58,530
لا أدري

117
00:11:00,710 --> 00:11:04,043
راقبي درجة حرارته
وسننهي المضاد الحيوي هذا الأسبوع

118
00:11:04,080 --> 00:11:05,547
وأنت استرح الآن
سوف أراك في الصباح

119
00:11:05,581 --> 00:11:09,517
"ينبغي أن يتلقى "الهيبارين -
معذرةً -

120
00:11:09,552 --> 00:11:12,453
استمع إليه
تفقد الغازات بدمه الشرياني

121
00:11:12,488 --> 00:11:15,719
سأطلب منك مجدداً
(عدم التدخل يا (وارين

122
00:11:22,598 --> 00:11:24,429
سأقوم بتغيير مفارشك

123
00:11:25,735 --> 00:11:28,033
،ماذا تكون إذاً
أذكى منظّم في العالم؟

124
00:11:28,070 --> 00:11:30,038
أنا كذلك هذه الأيام

125
00:11:30,072 --> 00:11:35,302
بعد مزاولة تخصص الأورام لـ22 عاماً
والتخصص في أورام الكبد

126
00:11:35,344 --> 00:11:37,335
استلقِ على جانبك الأيمن من فضلك

127
00:11:40,383 --> 00:11:43,352
دعنا نوفر على أنفسنا الحرج

128
00:11:43,386 --> 00:11:45,479
لقد قتلت زوجتي

129
00:11:45,521 --> 00:11:48,046
ليس هذا مبرر ما

130
00:11:48,090 --> 00:11:53,821
كانت لديّ أسباباً للشك بأنها
كانت تخونني مع مقوم عمودها الفقري

131
00:11:53,863 --> 00:11:56,957
يا للهول -
أعترف أنني كنت مدمناً للكوكايين -

132
00:11:56,999 --> 00:12:01,197
وكذلك على الكحول وقتها
لكني عدت للمنزل ذات يوم

133
00:12:01,237 --> 00:12:04,536
وأطلقت عليها النار 4 مرات
مرتين في الرأس

134
00:12:04,573 --> 00:12:07,201
قتلت خالتها أيضاً

135
00:12:09,378 --> 00:12:13,246
لم أكن أعلم أنها كانت هناك
استدر من فضلك

136
00:12:14,350 --> 00:12:16,284
وساعي البريد

137
00:12:16,318 --> 00:12:18,309
عند هذه المرحلة
كان عليّ إقتراف هذا كله

138
00:12:19,822 --> 00:12:21,380
لمَ أنت هنا بالضبط؟

139
00:12:21,424 --> 00:12:26,418
أتهِمت بالتورط مع جماعة ثقافية
أمريكية - إيطالية خاصة

140
00:12:27,909 --> 00:12:31,199
أعلم مَن تكون
عنيت، ما خطبك؟

141
00:12:31,233 --> 00:12:34,225
رئتاي

142
00:12:34,270 --> 00:12:36,738
بالواقع، كنت أتطلع لمقابلتك

143
00:12:36,772 --> 00:12:39,138
(رأيتك ببرنامج (بيل كرتس

144
00:12:39,175 --> 00:12:42,235
(وارين فيلدمان) -
(جون ساكريموني) -

145
00:12:42,278 --> 00:12:44,803
تسعدني معرفتك

146
00:12:44,847 --> 00:12:47,816
بلغني أنك خضعت للمعالجة الكيميائية؟ -
مرتين -

147
00:12:47,850 --> 00:12:49,647
أتمانع لو ألقيت نظرة على ملفك؟

148
00:12:49,685 --> 00:12:51,983
ماذا عن (جانجا دين)؟

149
00:12:52,021 --> 00:12:54,922
جوبتي)؟ سحقاً له)

150
00:12:54,957 --> 00:12:56,948
(تتعالج عند (روزن

151
00:12:56,992 --> 00:13:00,052
جعلوني أطير إلى (كليفلاند) على نفقتي

152
00:13:00,096 --> 00:13:02,030
أتعرفه؟ -
رأيته يتحدث ذات مرة -

153
00:13:02,064 --> 00:13:05,830
(بأحد المؤتمرات في (جورجيا

154
00:13:05,868 --> 00:13:08,302
إنه بارع -
...لكن -

155
00:13:08,337 --> 00:13:13,473
بالواقع، يعلم القليل بهذا الشأن
لكنه لا يستطيع السير على الماء

156
00:13:14,844 --> 00:13:17,176
ماذا كان تنبؤه للحالة؟

157
00:13:17,213 --> 00:13:19,078
ثلاثة أشهر

158
00:13:19,115 --> 00:13:22,175
مع العلاج الذي تلقيته؟ -
ماذا تعني؟ -

159
00:13:23,319 --> 00:13:26,345
لديك ما بين عام إلى 3 أعوام

160
00:13:26,388 --> 00:13:28,447
ماذا عن الإنتشار؟

161
00:13:28,491 --> 00:13:32,523
"دورتان من "البارابلاتين
"دوسيتاكسل" و"بلاتينول"

162
00:13:32,561 --> 00:13:34,188
متزامنة مع معالجة إشعاعية؟

163
00:13:34,230 --> 00:13:36,790
بربك، أي سرطان بداخلك
لابد وأنه تباطىء لحد الزحف الآن

164
00:13:38,801 --> 00:13:40,860
فلمَ كان بهذه السلبية إذاً؟

165
00:13:40,903 --> 00:13:44,805
نخبر المريض أن أمامه 3 أشهر
فيعيش لعام، مَن يبدو بطلاً حينها؟

166
00:13:48,144 --> 00:13:51,807
(أراك بالجوار يا (جون
هون عليك، تشجع

167
00:14:01,824 --> 00:14:03,815
سحقاً لي

168
00:14:06,595 --> 00:14:08,893
توني)، طاب صباحك)

169
00:14:10,032 --> 00:14:12,023
ألديك لحظة؟

170
00:14:16,438 --> 00:14:20,608
كما أخبرتك، أنا وشريكي نعمل
لدى قوة مكافحة الإرهاب الآن

171
00:14:22,912 --> 00:14:25,005
أنت تتردد على مطار (نيووارك) كثيراً

172
00:14:25,047 --> 00:14:27,345
ونحن قلقون بشأن ما قد يأتي
عبره من الشرق الأوسط

173
00:14:27,383 --> 00:14:29,908
...أجل، و

174
00:14:29,952 --> 00:14:32,147
لنتحدث عن تمويل الإرهاب

175
00:14:32,188 --> 00:14:34,850
معظمه يأتي عبر مشاريع غير قانونية

176
00:14:34,890 --> 00:14:37,882
وهذا قيد إهتمامنا، وهو نفسه
(ما أعطيناه إلى (كريستوفر مولتسانتي

177
00:14:37,927 --> 00:14:39,690
ربما لم يذكر هذا مطلقاً

178
00:14:39,728 --> 00:14:42,891
إذا سمعت أنت أو أي من قومك
عن أي شيء يحدث

179
00:14:42,932 --> 00:14:44,661
أو عن الشرق أوسطيين أو الباكستانين

180
00:14:44,700 --> 00:14:47,897
فستساعدنا كثيراً إن قمت بإعلامنا

181
00:14:49,738 --> 00:14:51,706
أظن ثمة عهد على ذلك

182
00:14:51,740 --> 00:14:54,709
ابنتك تتلقى دروس تمهيدية
(للطب في (نيويورك

183
00:14:54,743 --> 00:14:56,404
وتستخدم الأنفاق؟

184
00:15:04,887 --> 00:15:06,912
فقط أمر لتبقيه ببالك

185
00:15:12,394 --> 00:15:14,919
هذه آخر مرة أذهب
فيها لجلب الجريدة

186
00:15:14,964 --> 00:15:17,432
فلتخبري البولندية اللعينة
أن تأتي إلى هنا مبكراً

187
00:15:17,466 --> 00:15:19,434
وأن تجلب معها الجريدة

188
00:15:19,468 --> 00:15:21,993
أو بإمكانها الذهاب لتنظيف
مرحاض شخص آخر

189
00:15:22,037 --> 00:15:24,096
ماذا حدث؟

190
00:15:24,139 --> 00:15:26,767
أمر خطير للغاية
مستمر لأعوام

191
00:15:33,115 --> 00:15:36,346
هل لي بانتباهكم جميعاً رجاءً؟

192
00:15:38,988 --> 00:15:41,479
"مرحباً بكم في إفتتاح فيلم "الجزّار

193
00:15:41,523 --> 00:15:44,390
عن قصة شاب يتحول إلى أشلاء

194
00:15:44,426 --> 00:15:46,223
ثم يتمكن من إيجاد نفسه مجدداً

195
00:15:48,464 --> 00:15:50,455
بكل جدية، مع ذلك

196
00:15:50,499 --> 00:15:52,933
أود قول شيء ما

197
00:15:52,968 --> 00:15:56,404
،مثل الطفل الصغير
الفيلم له آباء عدة

198
00:15:56,438 --> 00:16:01,199
لنقل أفراد عدة يمثلون الآباء

199
00:16:01,243 --> 00:16:03,507
أو ذلك بطريقة مقيتة

200
00:16:03,545 --> 00:16:06,343
والفيلم هو طفلهم

201
00:16:06,382 --> 00:16:10,247
،وأنا كمنتج تنفيذي
واحد من هؤلاء الأفراد

202
00:16:10,286 --> 00:16:12,914
ثمة مثالين آخرين معي الليلة

203
00:16:12,955 --> 00:16:16,618
سيداتي وسادتي، المنتج التنفيذي
(المساعد (كريستوفر مولتسانتي

204
00:16:16,659 --> 00:16:18,991
(ومخرجنا (مورجان يام

205
00:16:23,198 --> 00:16:25,223
!مرحباً

206
00:16:27,403 --> 00:16:29,428
أعلم أنكم جميعاً
متلهفون لمشاهدة الفيلم

207
00:16:29,471 --> 00:16:31,439
لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة

208
00:16:31,473 --> 00:16:35,670
أريد فقط أن أقوم بتحية
الرجل الذي لولاه

209
00:16:35,711 --> 00:16:38,703
لأصبح كل هذا مستحيلاً
أين هو؟

210
00:16:38,747 --> 00:16:41,773
أنتوني سوبرانو) جميعاً)

211
00:16:41,817 --> 00:16:43,978
!(حسناً يا (تون

212
00:16:44,019 --> 00:16:47,386
،بمجرد أن يظهر على الملأ
يصير الأمر برمته مكتملاً

213
00:16:47,423 --> 00:16:51,052
وكذلك جميع الممولين الآخرين

214
00:16:51,093 --> 00:16:54,426
إضافةً إلى زوجتي (كيلي) وطفلها الحديث
أحبكم يا رفاق

215
00:16:55,597 --> 00:17:00,427
حسناً، لتُغلق الهواتف الخلوية
وآمل أن يروقكم الفيلم

216
00:17:27,363 --> 00:17:29,923
أوتدري ماذا؟
!إنه جرذ لعين

217
00:17:29,965 --> 00:17:32,695
لكن لا يمكننا حقاً إثبات ذلك -
هل ستجادلني؟ -

218
00:17:32,735 --> 00:17:36,171
لا، الأمر فقط، أعني
إنه عملياً مثل ولدك

219
00:17:36,205 --> 00:17:38,332
(أنا آسف يا (سالي
أعتقد علينا منحه إذناً

220
00:17:38,374 --> 00:17:40,103
لم اسألك عن رأيك

221
00:17:41,577 --> 00:17:44,273
...ابن السافلة

222
00:17:46,882 --> 00:17:49,442
هذا أنت -
لا -

223
00:17:49,485 --> 00:17:52,613
بلى -
اعثروا على مكان ذلك المتسلط -

224
00:17:52,654 --> 00:17:55,589
واحضروه إلى متجر الجزارة

225
00:17:55,624 --> 00:17:58,787
سيعثرون على أشلاءه
(بجميع أنحاء (كانارسي

226
00:18:02,564 --> 00:18:05,260
أجل -
أنا متأكد أنه بخير يا حلوتي -

227
00:18:05,300 --> 00:18:08,599
عليكِ الاسترخاء -
...لكن (مايكل) لم يتصل -

228
00:18:08,637 --> 00:18:10,468
الزفاف خلال يومين

229
00:18:10,506 --> 00:18:12,098
مَن، الجواتيمالي؟

230
00:18:12,141 --> 00:18:14,803
متى سيأتي إلى هنا؟

231
00:18:14,843 --> 00:18:17,812
أكره قول ذلك، لكن الحقيقة
أنه ليس مناسباً كفاية لكِ

232
00:18:17,846 --> 00:18:19,746
أعني، إنه فتى صالح

233
00:18:19,782 --> 00:18:22,273
ما تحتاجين له هو رجل

234
00:18:24,019 --> 00:18:26,487
أخبره أن يضعها بصندوق السيارة

235
00:18:34,663 --> 00:18:37,257
أتدرين كم انتظرت لفعل هذا؟

236
00:18:56,051 --> 00:18:59,953
،أبي، كانت نهاية دقيقة
تلك التماثيل المروعة والصلبان

237
00:18:59,988 --> 00:19:02,752
(أنا سعيد لملاحظتكِ هذه يا (ألكسندرا
ملاحظة قوية

238
00:19:02,791 --> 00:19:04,691
القدسية والبروبان

239
00:19:04,726 --> 00:19:07,718
ثمة العديد يرتدون قمصاناً هنا
لقد أخبرتكِ

240
00:19:07,763 --> 00:19:11,358
أهو أمر مريع أن تبدو أنيقاً؟

241
00:19:11,400 --> 00:19:14,858
أنا جائعة، أحتاج فعلاً لتناول شيء

242
00:19:14,903 --> 00:19:16,996
سألتكِ إن كنتِ تريدين فشاراً

243
00:19:18,440 --> 00:19:21,705
أتريدني أن أعد صحن لك؟ -
أجل -

244
00:19:29,084 --> 00:19:31,109
ماذا؟ -
ماذا؟ سأريك ماذا -

245
00:19:31,153 --> 00:19:34,589
تعال هنا
الزعيم الأخرق في القبو

246
00:19:34,623 --> 00:19:37,251
يرتدي برنساً أبيض
من أين أتيت بهذا؟

247
00:19:37,292 --> 00:19:39,886
لا أدري
خيار فني

248
00:19:39,928 --> 00:19:43,193
بجدية، أنا فخور جداً

249
00:19:43,232 --> 00:19:45,632
مهما حدث، فقد صنعت فيلماً
(يا (كريستوفر

250
00:19:45,667 --> 00:19:47,726
لا يمكن لأحد سلب هذا

251
00:19:47,769 --> 00:19:50,033
،بعد 100 عام من الآن
سنموت ونرحل

252
00:19:50,072 --> 00:19:52,040
وسيبقى الناس يشاهدون هذا الفيلم

253
00:19:52,074 --> 00:19:56,044
"هل تعلم كم زجاجة "فودكا
أحضرتها فقط لذلك الحفل؟

254
00:19:56,078 --> 00:19:58,638
لقد وضعت صندوقين
في سيارتك أيضاً

255
00:20:03,952 --> 00:20:07,217
...انظر لهذا
عائلة الرجل المبكر

256
00:20:13,028 --> 00:20:14,552
عظيم، شكراً لكم

257
00:20:14,596 --> 00:20:17,326
داني)، تعال هنا)

258
00:20:17,366 --> 00:20:20,199
التقط صورة معنا
(فيل ليوتاردو)

259
00:20:20,235 --> 00:20:23,466
أنا و(لاري) تقابلنا عند المسرح
لا أدري إن كنتم تعلمون هذا

260
00:20:23,505 --> 00:20:26,065
،لكن الممثلين
إنهم لا يقتنعون بما يقولون

261
00:20:26,108 --> 00:20:28,941
حتى (دي نيرو)، الفتاة أخبرتني -
فتاة النص -

262
00:20:28,977 --> 00:20:31,241
(لورنزو باريسا) -
كيف حالك يا صديقي؟ -

263
00:20:31,280 --> 00:20:33,248
هل تناولت ما يكفيك؟

264
00:20:33,282 --> 00:20:35,273
،(بريان راولي)
مكتب الخدمات العسكرية

265
00:20:35,317 --> 00:20:37,046
بمقتضي شروط تسريحك
فأنت مقيد لمنزلك يا سيدي

266
00:20:37,085 --> 00:20:39,918
هل سترحب بـ(داني)؟ -
أجل -

267
00:20:39,955 --> 00:20:42,583
!(لاري) -
!استدعوا المحامي -

268
00:20:42,624 --> 00:20:44,421
!(لاري) -
معذرةً، معذرةً -

269
00:20:44,459 --> 00:20:47,428
معذرةً، معذرةً -
!دعوه وشأنه أيها الأوغاد -

270
00:20:49,331 --> 00:20:51,322
يا للهول

271
00:20:53,402 --> 00:20:56,394
(ها هو مدير (داني
يستحن أن أذهب وأكلمه

272
00:21:00,442 --> 00:21:02,410
ها هو

273
00:21:05,113 --> 00:21:07,445
كيف حال (فلوريدا)؟

274
00:21:07,482 --> 00:21:09,575
حارة وشديدة الرطوبة

275
00:21:10,819 --> 00:21:13,219
(لقد تحدثت إلى (جيني
إنها محطمة

276
00:21:13,255 --> 00:21:15,223
جون) بعنبر الأورام)

277
00:21:15,257 --> 00:21:17,225
إنها تنزل بأحد الفنادق على الطريق

278
00:21:17,259 --> 00:21:19,227
الوغد المسكين

279
00:21:19,261 --> 00:21:21,229
،السجن ليس بالسوء الكافي
علاوةً على سرطان الرئة

280
00:21:21,263 --> 00:21:24,198
...أخبرني عن هذا
وصلة خماسية

281
00:21:24,232 --> 00:21:26,166
ثم العدوى

282
00:21:26,201 --> 00:21:28,192
وسبعة أشهر من العلاج الطبيعي

283
00:21:28,236 --> 00:21:31,137
إنني أباشر العودة إلى حالتي
الطبيعية ثانية الآن

284
00:21:31,173 --> 00:21:33,232
النقانق، يخنة المحار
أو أي شيء متبل

285
00:21:33,275 --> 00:21:35,709
يضعني بغرفة الطوارىء
إن لم أكن حريصاً

286
00:21:37,613 --> 00:21:40,343
،في كل الأحوال
نحن وغدان محظوظان

287
00:21:40,382 --> 00:21:42,282
أخبر نفسي بهذا يومياً

288
00:21:46,254 --> 00:21:48,484
لقد عدت الآن
ماذا لو قمت بتقويم تلك العائلة؟

289
00:21:48,523 --> 00:21:50,548
(ليس لأجلي يا (توني

290
00:21:50,592 --> 00:21:54,153
،واضح من الحالة الصحية
أن الزعامة أمر خاص بالشباب

291
00:21:54,196 --> 00:21:56,255
بين الفنيين والعاملين بالنجارة

292
00:21:56,298 --> 00:21:59,529
تلك المظاريف تقل 10% كل أسبوع

293
00:21:59,568 --> 00:22:02,059
أشعر بهذا أيضاً

294
00:22:03,605 --> 00:22:06,665
(ثمة حديث بالشارع أن (جاري
هو المفضل لتولي السلطة

295
00:22:06,708 --> 00:22:10,109
إنه من يحمني
لست أقف في طريقه

296
00:22:10,145 --> 00:22:12,010
ثمة إقرار مصادقة على ذلك

297
00:22:12,047 --> 00:22:14,572
(مرحباً يا (توني -
(دوك)، (دوك) -

298
00:22:14,616 --> 00:22:16,675
تعرف (داني)، صحيح؟ -
كيف حالك يا سيد (سوبرانو)؟ -

299
00:22:16,718 --> 00:22:18,447
(حصل على تذكرة لبوابة (جيرسي

300
00:22:18,487 --> 00:22:20,853
صاحب مساحة الزجاج المكسورة
أخبرته أن يتحدث إليك

301
00:22:20,889 --> 00:22:23,323
سأعتني بهذا الأمر -
ليس ضرورياً -

302
00:22:23,358 --> 00:22:26,486
دعنا نلتقط صورة -
(حسناً، ابتهج يا (دوك -

303
00:22:30,298 --> 00:22:32,562
،(إن كنت (فيل ليوتاردو
فلا يمكنك أن تكون سعيداً

304
00:22:32,601 --> 00:22:35,195
مع تلك الظروف
بصرف النظر عن المثول للقضاء

305
00:22:35,237 --> 00:22:38,468
ننضم الآن عبر القمر الصناعي
(من جزيرة (بينبريدج)، (واشنطون

306
00:22:38,507 --> 00:22:40,805
إلى رفيق (جيري) الخبير
(ماني سافير)

307
00:22:40,842 --> 00:22:44,278
مؤلف الكتاب الجديد
"الدليل الحكيم للحكماء"

308
00:22:44,312 --> 00:22:46,746
ماني)، مرحباً بك ببرنامجنا)
كيف كانت جولة الكتاب؟

309
00:22:46,782 --> 00:22:49,216
(شكراً لك يا (جيرالدو
كانت ممتازة

310
00:22:49,251 --> 00:22:51,811
جيري)، كيف حالك؟) -
(ماني) -

311
00:22:51,853 --> 00:22:55,550
نحن نناقش أمر السلطة الإجرامية
(الواضحة هنا في (نيويورك سيتي

312
00:22:55,590 --> 00:22:59,082
هل أنت متفاجىء لعدم وجود وريث
لـ(جون ساكريموني) حتى الآن؟

313
00:22:59,127 --> 00:23:00,151
ليس فعلياً

314
00:23:00,195 --> 00:23:02,527
أعني، في الـ10 أو 12 عاماً الأخيرة

315
00:23:02,564 --> 00:23:04,327
كانت بمثابة عائلة مختلة

316
00:23:04,366 --> 00:23:07,858
،وكما قال (جيري) بوقت سابق
ثمة العديد من المرشحين الأحياء

317
00:23:07,903 --> 00:23:09,200
أحياء، لا أدري

318
00:23:09,237 --> 00:23:12,502
(لديك (فيل ليوتاردو
كوريث شرعي

319
00:23:12,541 --> 00:23:15,032
لديك أيضاً
(جيراردو "جيري" تورسيانو)

320
00:23:15,077 --> 00:23:19,878
(وأيضاً (فاستينو "دوك" سانتورو
الذي أعتقد أنه القائد

321
00:23:19,915 --> 00:23:23,248
أنا مندهش لعدم ذكرك
كارمين لوبرتازي) الأصغر)

322
00:23:23,285 --> 00:23:25,583
(كنت على وشك ذلك يا (ماني
قبل أن تقاطعني

323
00:23:25,620 --> 00:23:28,487
في الواقع، لو ألقيت نظرة
...على كتابي بالفصل 14

324
00:23:28,523 --> 00:23:32,152
،معضلة (سانتورو) هذه
نبهت لها منذ عام

325
00:23:33,628 --> 00:23:35,892
مرحباً

326
00:23:37,265 --> 00:23:39,563
(شكراً لقدومك يا (أنتوني

327
00:23:40,635 --> 00:23:42,398
أعلم أنها رحلة طويلة

328
00:23:42,437 --> 00:23:44,428
ماذا، وأفوت فرصة رؤية (ميسوري)؟

329
00:23:56,685 --> 00:23:58,550
كيف حال (جيني) اليوم؟

330
00:23:58,587 --> 00:24:00,714
(لقد ذهبت مع (أليجيرا
لشراء بعض الأدوات للمطبخ

331
00:24:00,756 --> 00:24:03,725
جيد، تصفي بالها

332
00:24:03,759 --> 00:24:05,624
سبب طلبي قدومك اليوم

333
00:24:05,660 --> 00:24:08,254
هو أختك، إنها فتاة لامعة

334
00:24:08,296 --> 00:24:11,459
...لكن العمل

335
00:24:11,500 --> 00:24:13,468
التأمين على حياتي

336
00:24:13,502 --> 00:24:15,436
أريد تخصيص معاش شهري لها

337
00:24:15,470 --> 00:24:17,165
على الأرجح فكرة جيدة

338
00:24:17,205 --> 00:24:21,574
ليس كل الأطباء موافقون

339
00:24:21,610 --> 00:24:26,646
لكن لو كان لديّ فقط بضعة أشهر
فأرغب بالإعتناء بكل هذا الآن

340
00:24:26,681 --> 00:24:29,673
انتظر لحظة
أي طبيب لا يوافق؟

341
00:24:29,718 --> 00:24:31,913
فيلدمان)، الرجل الذي أخبرتك عنه)

342
00:24:31,953 --> 00:24:34,581
قاتل زوجته؟ -
(ما يزال طبيباً يا (أنتوني -

343
00:24:34,623 --> 00:24:37,922
كان أخصائي أورام له إحترامه

344
00:24:37,959 --> 00:24:39,449
...(أعلم، لكن يا (جون

345
00:24:39,494 --> 00:24:41,121
لقد راجع ملف حالتي

346
00:24:41,163 --> 00:24:43,893
يقول أن بوسعي البقاء لأعوام

347
00:24:47,869 --> 00:24:50,565
أنت محق، ما يزال لديه المعرفة

348
00:24:50,605 --> 00:24:52,630
أعني، هو ليس إلا مجرد
عائد للمضمار، صحيح؟

349
00:24:56,545 --> 00:25:00,208
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (أنتوني

350
00:25:03,451 --> 00:25:05,078
كيف سيتم ذكري؟

351
00:25:07,355 --> 00:25:09,755
زوج رائع

352
00:25:09,791 --> 00:25:11,315
أب محب

353
00:25:11,359 --> 00:25:13,657
أعني، في الشارع

354
00:25:13,695 --> 00:25:15,219
،حسبما أعرف
(كنت محبوباً يا (جون

355
00:25:15,263 --> 00:25:18,357
،وموضع إحترام الجميع
حتى مع الخطب

356
00:25:18,400 --> 00:25:23,029
يعلم الله، أن الناس في الواقع أطلقوا
أسماءً للجحيم أكثر مما كنت تتخيل

357
00:25:23,071 --> 00:25:25,505
...الشيء الوحيد

358
00:25:28,777 --> 00:25:30,335
ماذا؟

359
00:25:32,314 --> 00:25:35,306
،(عندما مات (كارمن
وتوليت أنت السلطة

360
00:25:35,350 --> 00:25:37,511
شعر الناس أنك تغيرت

361
00:25:37,552 --> 00:25:40,988
أصبحت أقل إستعداداً
...لإطلاق النار، ربما

362
00:25:41,022 --> 00:25:42,250
أرعن

363
00:25:46,027 --> 00:25:52,665
لا سمح الله أن يجد أي منهم
نفسه في هذا الموقف

364
00:25:52,701 --> 00:25:54,794
إنها وظيفة جاحدة

365
00:26:13,655 --> 00:26:16,954
ماذا، هل تعانين صداعاً؟ -
ماذا؟ تناولت كأسين من النبيذ -

366
00:26:16,992 --> 00:26:19,051
لمَ أنتِ حادة الطبع هكذا؟

367
00:26:20,729 --> 00:26:23,926
تصوير ذلك الرجل في الفيلم -
أي رجل؟ -

368
00:26:23,965 --> 00:26:26,263
(الزعيم يا (توني -
ماذا عنه؟ -

369
00:26:26,301 --> 00:26:29,031
كان مقتبساً منك

370
00:26:29,070 --> 00:26:31,038
أجل، أعلم
قلتي هذا عند الصياح

371
00:26:31,072 --> 00:26:32,562
لم يكن الصياح فحسب

372
00:26:32,607 --> 00:26:34,404
المحاكاة نوع من الإطراء

373
00:26:34,442 --> 00:26:37,411
أتظن أن هذا كان إطراءاً؟ -
لا بأس بذلك -

374
00:26:37,445 --> 00:26:39,037
،بولدوين) هذا)
إنه وغد قاسي

375
00:26:39,080 --> 00:26:40,945
ماذا عن الخليلة؟

376
00:26:40,982 --> 00:26:42,882
أي خليلة؟ -
الفتى الجزّار -

377
00:26:42,918 --> 00:26:45,944
الشخصية الرئيسية
دافعه التام وراء الإنتقام

378
00:26:45,987 --> 00:26:48,581
لا أدري
(لست أفهمكِ يا (كارم

379
00:26:48,623 --> 00:26:52,616
،سالي بوي)، الزعيم)
لقد ضاجع خطيبة الرجل

380
00:26:55,597 --> 00:26:57,792
ذلك الشيء مع (أدريانا)؟

381
00:26:57,832 --> 00:26:59,891
أخبرتكِ أن هذا لم يحدث قط

382
00:26:59,935 --> 00:27:02,130
حسناً، واضح أن قريبك
يشعر بطريقة مختلفة

383
00:27:02,170 --> 00:27:05,264
لقد أشارت (رو) لي عندها، ولو كانت
قد رأت ذلك، فهذا يعني أن الغير فعل

384
00:27:05,307 --> 00:27:07,366
إنه فيلم، هذا خيال

385
00:27:07,409 --> 00:27:09,775
(إنه إنتقام خيالي يا (توني

386
00:27:09,811 --> 00:27:13,372
والذي انتهي برأس الزعيم
مشقوق من قبل جزّار

387
00:27:24,926 --> 00:27:28,259
ها هو ذا
كانت ليلة ممتعة البارحة؟

388
00:27:28,296 --> 00:27:30,491
أجل، كانت رائعة
ماذا عنك؟

389
00:27:30,532 --> 00:27:34,024
عانيت كوابيساً مريعة

390
00:27:35,637 --> 00:27:37,696
كأس من الصودا -
بالتأكيد -

391
00:27:39,040 --> 00:27:41,008
ما رأيك بالفيلم إذاً؟

392
00:27:41,042 --> 00:27:44,170
كريسي) آخر شخص كنت)
(متحيراً بينه وبين (مارتي

393
00:27:44,212 --> 00:27:47,147
لكن عليّ القول، لم يكن سيئاً

394
00:27:49,184 --> 00:27:51,880
هل هو بالجوار؟ -
كريسي)؟ لا) -

395
00:27:51,920 --> 00:27:53,911
،لم يعد يأتي هنا
تعلم ذلك

396
00:27:59,060 --> 00:28:02,223
بولدوين) هذا كان رائعاً)

397
00:28:06,935 --> 00:28:08,926
كان وغداً وضيعاً
سأصفه بذلك

398
00:28:10,839 --> 00:28:13,865
وتلك الفتاة التي لعبت
دور المخطوبة، كانت مثيرة

399
00:28:13,908 --> 00:28:16,308
الفتاة التي ضاجعها

400
00:28:25,954 --> 00:28:29,117
،من الغريب كيف ينجح هذا
العملية الإبداعية

401
00:28:29,157 --> 00:28:31,057
أشاهد ذلك الفيلم
"إدوارد) ذو الأيدي المقصات)"

402
00:28:31,092 --> 00:28:33,356
عندما يدوي فجأة
فإنه يرعبني

403
00:28:33,395 --> 00:28:36,990
ماذا لو ساطوراً بدلاً
من زوجين من المقصات؟

404
00:28:37,032 --> 00:28:40,160
،بعد بضع سنوات
سيكون لديك فيلماً

405
00:28:40,201 --> 00:28:42,692
"في الأصل، فكرت باسم "حد المطرقة
لكن "الجزّار" أفضل

406
00:28:46,574 --> 00:28:48,940
أؤكد لك، الأمر أشبه
بعيش حياة رجل آخر

407
00:28:48,977 --> 00:28:53,205
أنت لست راضياً عن النجاح بعد
أعلم، هذا جنون

408
00:28:53,248 --> 00:28:56,615
استشعر الخوف وواجه بأي حال

409
00:28:56,651 --> 00:28:59,711
بدون أي تردد

410
00:29:02,791 --> 00:29:04,884
إذاً (كيلي)، الطفلة

411
00:29:04,926 --> 00:29:07,690
بخير، بأحسن حال

412
00:29:07,729 --> 00:29:11,221
إنها كالدمية
تبكي كثيراً

413
00:29:11,266 --> 00:29:13,234
(الطفلة، وليست (كيلي

414
00:29:14,969 --> 00:29:20,233
آمل أن تأخذ وقتك في التفكير
بهذا ملياً، تذوق نكهة الأمر

415
00:29:20,275 --> 00:29:23,176
أجل... إنني كذلك

416
00:29:29,417 --> 00:29:31,317
ها هو صديقي الرزين الآخر

417
00:29:31,352 --> 00:29:34,378
أهو أحد عملاء المباحث الفيدرالية؟ -
إنه ضريبتك في العمل -

418
00:29:34,422 --> 00:29:37,585
هل يتتبعك طوال الوقت؟

419
00:29:37,625 --> 00:29:40,025
إنهم يأتون ويذهبون
الأمر مسلي

420
00:29:42,864 --> 00:29:46,766
جدياً، فكر أين كنت
خلال الثلاثة أشهر الماضية

421
00:29:46,801 --> 00:29:49,770
أتيت لتلك المقابلة، وكنت بحالة
مزرية للغاية وبالكاد تتحدث

422
00:29:49,804 --> 00:29:51,567
وتلك المرأة كانت سيئة أيضاً

423
00:29:51,606 --> 00:29:54,598
...حاولت القيام بما قلته

424
00:29:54,642 --> 00:29:58,476
أكبح زمامي، أبتعد عن العادات
القديمة ونفس الناس

425
00:29:58,513 --> 00:30:02,244
لابد أن الأمر صعب
التخلي عن نمط حياتك

426
00:30:02,283 --> 00:30:05,309
،لديهم سوء فهم بالفعل
فأنا لا أريد التسكع كثيراً

427
00:30:05,353 --> 00:30:06,843
خاصة مع (بولي) اللعين

428
00:30:06,888 --> 00:30:09,948
هل شرحت كيف من الصعب
أن تكون معاقراً للكحوليات؟

429
00:30:09,991 --> 00:30:13,392
كيف أن الأجواء المألوفة تطلق عنانه؟ -
إنهم لا يكترثون -

430
00:30:20,902 --> 00:30:24,030
(لكنه يضاجع زوجتي، (كارمين"
"أريده أن يموت

431
00:30:24,072 --> 00:30:25,300
(كهذا قال (جيمي

432
00:30:25,340 --> 00:30:28,571
"فرد هو "سيحدث ذلك، لكن ليس الآن

433
00:30:28,610 --> 00:30:30,840
"إنه يستحق الكثير"

434
00:30:30,879 --> 00:30:34,747
،بعد مرور 8 أعوام
يتلقى (جيمي) مخابرة ذات يوم

435
00:30:34,782 --> 00:30:40,549
أتذكر الرجل الذي كان يتحدث"
"عمن يضاجع زوجتك؟ بوسعه الرحيل

436
00:30:40,588 --> 00:30:42,613
لم يكن يعطيه مزيداً من المال

437
00:30:42,657 --> 00:30:45,387
(وهذا كان (كارمين لوبرتازي

438
00:30:45,426 --> 00:30:48,827
سحقاً لذلك -
أجل -

439
00:30:48,863 --> 00:30:51,354
...ها أنت ذا، لقد قصدنا

440
00:30:51,399 --> 00:30:53,128
جون)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

441
00:30:53,168 --> 00:30:55,966
ماذا؟ -
أنت تدخن -

442
00:30:56,004 --> 00:30:58,564
إن يكن؟ -
أبي، إنك على الأوكسجين -

443
00:31:00,575 --> 00:31:03,408
معذرةً، آسف

444
00:31:06,414 --> 00:31:08,712
اهدأي فحسب، مفهوم؟

445
00:31:08,750 --> 00:31:10,718
اهدأ؟
لا أصدقك بحق الجحيم

446
00:31:10,752 --> 00:31:14,188
ماذا لديّ لأخسره يا (جين)؟

447
00:31:14,222 --> 00:31:15,814
ما الفارق؟

448
00:31:15,857 --> 00:31:17,654
(أخبرتني أن د.(فيلدمان
لا يتفق مع الآخرين

449
00:31:17,692 --> 00:31:20,752
أجل -
(المعجزات تتحقق يا (جون -

450
00:31:20,795 --> 00:31:22,838
ليس مع هذه العائلة -
أوتعلم؟ -

451
00:31:22,838 --> 00:31:26,065
إنه ذلك التصرف الذي على الأرجح
جلب هذا بالمقام الأول

452
00:31:26,100 --> 00:31:28,625
هل ستبدأين هذا مجدداً؟

453
00:31:28,670 --> 00:31:32,231
ماذا عن تلك الأعوام الستة
مع إبيضاض الدم؟

454
00:31:32,273 --> 00:31:34,741
،كيف يبدو الأمر
مع كل تفكيرهم السلبي؟

455
00:31:53,094 --> 00:31:55,358
،مع فائق إحترامي
(إنه رجل رائع يا (دوك

456
00:31:55,396 --> 00:31:56,920
عدا مع شؤون الزعامة؟

457
00:31:56,965 --> 00:32:01,398
،الأمر الهام أننا جميعاً نعمل معاً
مهمن يكن من يتولى عجلة القيادة

458
00:32:01,436 --> 00:32:03,597
فيل)، لن أفهم ذلك أبداً رغم ذلك)

459
00:32:03,638 --> 00:32:06,129
الرجل كان مستشاري
الأمر كان صائباً للأخذ بالاعتبار

460
00:32:06,174 --> 00:32:08,540
(قلبه يا (جاري
ماذا كان يفعل؟

461
00:32:08,576 --> 00:32:10,635
هذا هو مقصدي، ما قلته تواً

462
00:32:10,678 --> 00:32:13,442
(لقد رحل (جوني
وحان دور (فيل) لتولي القيادة

463
00:32:13,481 --> 00:32:15,472
ثم تعطل قلبه

464
00:32:17,518 --> 00:32:18,780
صحيح -
قلبه -

465
00:32:18,820 --> 00:32:21,118
أعلم، ماذا؟

466
00:32:21,155 --> 00:32:24,090
هذا مجاز
لقد فقد رباطة جأشه هذا ما أقصده

467
00:32:24,125 --> 00:32:28,721
قل ذلك وحسب
فلا يوجد رقيب علينا هنا

468
00:32:28,763 --> 00:32:31,732
سيداتي -
مرحباً -

469
00:32:31,766 --> 00:32:35,600
كيف حالكِ؟ -
هلا جلبنا مزيداً من النبيذ؟ -

470
00:32:35,637 --> 00:32:37,832
ذلك الساقي اللعين، أهو في إجازة؟

471
00:32:37,872 --> 00:32:40,306
ما اسم ذلك الوغد
الذي أرديناه في (كواترو جاتي)؟

472
00:32:40,341 --> 00:32:41,706
...الليلة التي

473
00:32:54,489 --> 00:32:55,649
!هيا

474
00:33:02,964 --> 00:33:04,454
لنذهب

475
00:33:13,174 --> 00:33:17,640
أجل، أعطني خمسون لكل واحد
(في (سان لويس

476
00:33:17,679 --> 00:33:21,046
(مينسوتا) و(بالتيمور)

477
00:33:27,889 --> 00:33:30,517
،كنت لأدعوك للعب
لكننا أنهينا مباراتنا الرابعة للتو

478
00:33:31,893 --> 00:33:34,123
أنت متكدر

479
00:33:34,162 --> 00:33:36,062
لنطلب شيئاً

480
00:33:37,398 --> 00:33:40,231
ما أجلب لك؟ -
سمك مجفف، خضار مخلوط -

481
00:33:40,268 --> 00:33:41,792
وشاي مثلج من فضلكِ

482
00:33:41,836 --> 00:33:44,930
شطيرة لحم

483
00:33:44,972 --> 00:33:47,702
أوتدرين؟ احضري لي مشروب
أرنولد بالمر) بدلاً من الشاي المثلج)

484
00:33:47,742 --> 00:33:49,539
حسناً -
أستمتع بهذا دائماً -

485
00:33:49,577 --> 00:33:50,976
لكن لم يحدث لي أن أطلب واحداً

486
00:33:51,012 --> 00:33:54,675
ما الخطب يا (كارمين)؟
عائلتك تلك

487
00:33:54,716 --> 00:33:58,174
(أيستخدم ذلك العجوز (دوك سانتورو
أحد رجالي كوسيلة للتسلية؟

488
00:33:58,219 --> 00:34:01,052
بوسع (سيل) أن يتآذى

489
00:34:01,089 --> 00:34:02,613
أبدى (دوك) عدم إحترام

490
00:34:07,662 --> 00:34:09,994
تلك الزعامة اللعينة

491
00:34:10,031 --> 00:34:11,828
(ضاعف الجهد يا (كارمين

492
00:34:11,866 --> 00:34:14,767
أحكم سيطرتك على هذا الأمر
تعلم أن لديك الدعم

493
00:34:19,874 --> 00:34:21,842
لم تفكر مطلقاً أنك ستدمدم
بهذه الكلمات، أليس كذلك؟

494
00:34:21,876 --> 00:34:24,709
ماذا تريدني أن أقول؟

495
00:34:27,014 --> 00:34:29,346
(أسمعك يا (توني
وأشعر بالإطراء

496
00:34:29,384 --> 00:34:30,942
...لكن الزعيم
لا أعتقد ذلك

497
00:34:30,985 --> 00:34:33,920
خاصة الآن وقد أحكم (دوك) موضعه

498
00:34:33,955 --> 00:34:35,855
كان (فيل) سيئاً كفاية لذلك الموقع

499
00:34:35,890 --> 00:34:37,983
لكن كان بوسعي التعايش معه

500
00:34:38,025 --> 00:34:39,652
تفضلا

501
00:34:44,065 --> 00:34:47,057
كان ثمة وقت كنت فيه
مهووساً بأن أكون مسؤولاً

502
00:34:47,101 --> 00:34:49,092
أتذكر؟ -
لتفعلها إذاً -

503
00:34:52,140 --> 00:34:54,734
ذات ليلة إبان ذلك راودني هذا الحلم

504
00:34:54,776 --> 00:34:57,244
،إنه عيد ميلاد أبي المئوي
رغم أنه قد مات قبل أعوام

505
00:34:57,278 --> 00:34:59,872
...كانت العائلة كلها هناك
الأحفاد والجميع

506
00:34:59,914 --> 00:35:03,577
كان يرتدي أحد تلك
التيجان الذهبية الورقية

507
00:35:03,618 --> 00:35:05,176
(كالتي في (برجر كينج

508
00:35:05,219 --> 00:35:07,483
على أي حال، قدمت له هديته

509
00:35:07,522 --> 00:35:11,014
ذلك الصندوق المحلى بالشرائط

510
00:35:11,058 --> 00:35:13,049
قام بفتحه ونظر إليّ بعدها

511
00:35:13,094 --> 00:35:16,586
رمقني بنظرة خيبة الأمل تلك

512
00:35:16,631 --> 00:35:18,997
لم يكن هناك شيئاً بالصندوق

513
00:35:19,033 --> 00:35:21,001
لذا أعاده لي

514
00:35:21,035 --> 00:35:23,060
"وقال "اذهب واملأه

515
00:35:23,104 --> 00:35:24,969
"وارجع عندما أبلغ 200 عاماً"

516
00:35:25,006 --> 00:35:27,474
(انطلق لهذا يا (كارمين

517
00:35:27,508 --> 00:35:28,975
أوفي بهذا الجزء من نفسك

518
00:35:31,612 --> 00:35:35,412
كانت لدينا تلك الطقوس بمنزلي لأعوام

519
00:35:35,450 --> 00:35:37,077
كان أولادنا بمدرسة داخلية

520
00:35:37,118 --> 00:35:41,020
،وكل ليلة بعدما أعود من العمل
أخلع ملابسي وأقفز عارياً داخل المسبح

521
00:35:41,055 --> 00:35:42,682
(وتجلب لي (نيكول
سكوتش وماء

522
00:35:42,723 --> 00:35:45,055
ونجلس ونسترخي ونتحدث

523
00:35:45,092 --> 00:35:48,084
أصعد للفراش، مكيف الهواء

524
00:35:48,129 --> 00:35:51,428
تجلب لي عشاءً خفيفاً على صينية

525
00:35:51,466 --> 00:35:53,957
وفي إحدى الليالي أثناء
(ذلك الشجار مع (جون

526
00:35:54,001 --> 00:35:56,697
عدت للمنزل وكنت منهكاً

527
00:35:56,737 --> 00:35:59,501
متعباً للغاية، ومشدوداً للغاية
فتخطيت أمر المسبح

528
00:35:59,540 --> 00:36:02,634
وصعدت مباشرةً وارتميت بالفراش

529
00:36:02,677 --> 00:36:05,737
أتت (نيكول) بشراب

530
00:36:05,780 --> 00:36:07,941
وقالت "حبيبي

531
00:36:07,982 --> 00:36:09,643
"أظن حان الوقت لتأخذ راحة

532
00:36:09,684 --> 00:36:11,652
"فقلت "سأفعل ذلك، سنحظي بإجازة

533
00:36:11,686 --> 00:36:13,950
"فقالت "هذا ليس ما عنيته

534
00:36:13,988 --> 00:36:17,116
لا أريد أن أكون أكثر الأرامل ثراءً"
(على جزيرة (لونج أيلاند

535
00:36:17,158 --> 00:36:19,922
"أريدك أن تستقيل الآن

536
00:36:22,597 --> 00:36:24,861
لست أخجل من أن أقول
أنها جعلتني أبكي

537
00:36:24,899 --> 00:36:26,764
تلك المرأة الرائعة المحبة

538
00:36:30,605 --> 00:36:33,472
،ذلك الحلم مع أبي
...الصندوق الفارغ

539
00:36:33,508 --> 00:36:36,739
لم يكن بشأن الزعامة

540
00:36:36,777 --> 00:36:38,039
بل بشأن أن تكون سعيداً

541
00:36:47,989 --> 00:36:50,514
وارين)، مرحباً)

542
00:36:50,558 --> 00:36:52,253
مرحباً، كيف حاله؟

543
00:36:52,293 --> 00:36:56,229
اسمعي، كنت أعتزم التحدث
معكِ بشأن التدخين

544
00:36:56,264 --> 00:36:58,698
أخبرني (جون) كيف كنتِ منزعجة

545
00:36:58,733 --> 00:37:02,567
،من الناحية النفسية
عندما يُخبر المرء أنه يحتضر

546
00:37:02,603 --> 00:37:04,594
فهذه تكون أقصى
حالات فقدان السيطرة

547
00:37:04,639 --> 00:37:06,573
...أن أسمعه يئز هكذا

548
00:37:06,607 --> 00:37:09,906
أعلم، لا يبدو هذا منطقياً

549
00:37:09,944 --> 00:37:12,105
أعلم أنه زعيم

550
00:37:12,146 --> 00:37:21,083
وأشك أن تدخينه على مستوى ما
هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة

551
00:37:21,122 --> 00:37:23,249
قبل أعوام، طلبت منه أن يتوقف
لأجلي ولأجل الأطفال

552
00:37:23,291 --> 00:37:26,522
فقدت 27 باونداً
ألا يستطيع هو الإقلاع عن التدخين؟

553
00:37:29,463 --> 00:37:31,931
عليّ الذهاب

554
00:37:38,673 --> 00:37:41,335
(إلى اللقاء يا (كاتلين
أراكِ قريباً أيتها الحلوة

555
00:37:41,375 --> 00:37:43,707
رباه
أحب تلك الأيدي الصغيرة

556
00:37:43,744 --> 00:37:45,735
شكراً جزيلاً لعنايتكِ بها

557
00:37:45,780 --> 00:37:49,011
قد تظنين أننا نخطط
لتتويج بدلاً من تعميد

558
00:37:49,050 --> 00:37:52,281
أنحن جاهزون؟ -
أوتدري؟ يستحسن أن أقضي حاجتي -

559
00:37:52,320 --> 00:37:55,721
رائع، عليّ مواصلة حملكِ

560
00:38:01,762 --> 00:38:05,220
كيف حالكِ إذاً؟ أخبرني (توني) أنكما
تلقيتما عرضاً بخصوص المنزل الذي بنيتماه

561
00:38:05,266 --> 00:38:06,563
عرضان في الواقع، أجل

562
00:38:06,601 --> 00:38:08,967
(إيفانا ترامب)

563
00:38:12,807 --> 00:38:15,799
لأصدقك القول
أشعر بخيبة الأمل مما فعلته

564
00:38:15,843 --> 00:38:18,107
عم تتحدثين؟ -
فيلمك -

565
00:38:18,145 --> 00:38:20,477
الزعيم ينام مع خطيبة الرجل الثاني؟

566
00:38:20,514 --> 00:38:22,175
ماذا؟

567
00:38:22,216 --> 00:38:24,081
أرجوك، كما لو لم يكن مبنياً
(على أمر (توني) و(أدي

568
00:38:24,118 --> 00:38:26,018
ماذا؟ لا

569
00:38:26,053 --> 00:38:27,486
كارميلا)، لم أكتب هذا حتى)

570
00:38:27,521 --> 00:38:29,648
(القصة لـ(كريستوفر مولتيسانتي

571
00:38:29,690 --> 00:38:31,681
ألم يكن هذا ما ذكرته
على الشاشة هناك؟

572
00:38:31,726 --> 00:38:34,456
أجل، لكن هذا فقط لأجل
رابطة التأمين الصحي للكتّاب

573
00:38:34,495 --> 00:38:37,521
حقاً؟ -
بربكِ، لا يمكن أن تكوني جادة -

574
00:38:37,565 --> 00:38:39,965
إنها فتاة شرقية، بحق المسيح

575
00:38:41,168 --> 00:38:42,999
هل سمعت شيئاً عن (أدي) مؤخراً؟

576
00:38:43,037 --> 00:38:45,870
لا، ولمَ قد أسمع شيئاً عنها؟

577
00:38:45,906 --> 00:38:47,464
ألا يكون هذا أمراً مدهشاً؟

578
00:38:47,508 --> 00:38:49,601
لقد هجرتني لأجل رجل آخر

579
00:38:49,644 --> 00:38:51,475
ألا يوجد ما يدعو للتعجب؟

580
00:38:51,512 --> 00:38:54,003
،والدتها المسكينة منزعجة لللغاية
إنها موهومة عملياً

581
00:38:54,048 --> 00:38:56,278
وتقنع نفسها أن (أدي) قد ماتت

582
00:38:56,317 --> 00:38:58,478
والدتها مدمنة للكحول
تعلمين ذلك

583
00:38:58,519 --> 00:39:01,113
(بصرف النظر يا (كريستوفر

584
00:39:01,155 --> 00:39:03,749
،أنتِ قريبتي
(وأحبكِ يا (كارميلا

585
00:39:03,791 --> 00:39:05,691
لكن لا يروقني ما تستنتجيه الآن

586
00:39:05,726 --> 00:39:09,218
سواء من الفيلم
(أو بطريقة معاملتي تجاه (أدريانا

587
00:39:09,263 --> 00:39:11,595
،(عندما تخرج (كيلي
أخبريها أنني خرجت للتدخين

588
00:39:18,773 --> 00:39:21,298
ها هو صديقي
كيف حالك؟

589
00:39:21,342 --> 00:39:26,237
"(سبيل (بيلي"
كانت لديهم بالمكتبة، فتذكرتك

590
00:39:27,581 --> 00:39:30,709
،لا أدري إن كنت قد سمعت
(لكن (جيري تورشيانو

591
00:39:30,751 --> 00:39:32,548
تعرض للقتل الأسبوع الماضي
(في (بروكلين

592
00:39:32,586 --> 00:39:35,146
مَن؟ -
(جيري تورشيانو) -

593
00:39:35,189 --> 00:39:37,282
إنه مذكور بكل الأنباء

594
00:39:37,324 --> 00:39:39,554
لقد تمكنوا منه بأحد المطاعم

595
00:39:41,328 --> 00:39:42,989
هل كنت تعرفه؟

596
00:39:43,030 --> 00:39:45,157
أجل

597
00:39:46,867 --> 00:39:49,927
لا أدري
كان رجلاً صالحاً

598
00:39:51,806 --> 00:39:56,209
أتنفس بصعوبة

599
00:40:03,951 --> 00:40:06,511
(سأتحدث إلى (جوبتي

600
00:40:06,554 --> 00:40:10,285
وأرى إن كان بوسعي جعله
"يزيد جرعة "البكلوفينت

601
00:40:11,559 --> 00:40:13,993
أنا أحتضر، أليس كذلك؟

602
00:40:19,934 --> 00:40:23,795
الأمر ليس جيداً
لن أكذب عليك

603
00:40:23,838 --> 00:40:26,466
ضراوة المرض تدهشني

604
00:40:28,743 --> 00:40:32,338
(عليّ الإتفاق مع (روزين

605
00:40:40,621 --> 00:40:43,590
(أقدر كل ما فعلته يا (وارين

606
00:40:54,068 --> 00:40:56,195
مَن الطارق؟ -
ألا تجيب على هاتفك؟ -

607
00:40:57,671 --> 00:40:59,639
لقد جعلته صامتاً
فنحن بمنتصف الليل

608
00:40:59,673 --> 00:41:01,163
عزيزي، ما الخطب؟

609
00:41:01,208 --> 00:41:04,609
لا شيء يا حلوتي، كل شيء
كما يرام، عودي للنوم

610
00:41:04,645 --> 00:41:06,476
الأمر ليس كما يرام
لدينا مشكلة

611
00:41:06,514 --> 00:41:08,948
ذلك الأمر المتعلق بمضاجعة
سالي بوي) لتلك الفتاة)

612
00:41:08,983 --> 00:41:11,543
عليك إعلام (توني) أنها كانت فكرتك

613
00:41:11,585 --> 00:41:14,816
لم تكن فكرتي -
ماذا، هل أنت أحمق؟ -

614
00:41:14,855 --> 00:41:17,187
إنه على الأرجح يظن أنني وضعت
ذلك بالفيلم حتى أحرجه

615
00:41:17,224 --> 00:41:19,818
ولمَ وضعت ذلك بالفيلم؟ -
كانت فكرة -

616
00:41:19,860 --> 00:41:22,420
لا أدري، مَن يعلم من أين
تأتي تلك الأفكار؟

617
00:41:22,463 --> 00:41:25,523
اكتشف (إسحاق نيوتن) الجاذبية
لأن أحد الحمقى ألقى عليه تفاحة

618
00:41:25,566 --> 00:41:28,831
يكفى سوءاً أنني لا أحصل على مقابل
لأفكاري الخاصة، والآن يفترض بي

619
00:41:28,869 --> 00:41:31,360
تحمل مسؤولية بعض الهراء
الذي قد يضعني بمشكلة؟

620
00:41:31,405 --> 00:41:34,397
تباً لذلك يا رجل

621
00:41:36,911 --> 00:41:39,812
جائزة الإنسانية
ما هذا؟

622
00:41:39,847 --> 00:41:42,008
الإنسانية
(من (بوليست برازرز

623
00:41:42,049 --> 00:41:43,983
لكتابة مقالات
...عن الإفتداء الإجتماعي

624
00:41:46,287 --> 00:41:50,155
انظر خارج النافذة
أترى لافتة "هوليوود" بالخارج؟

625
00:41:50,191 --> 00:41:54,888
ربما تتحدث إلى عمليك بهذه الطريقة
لكن لا تتحاذق معي مجدداً أبداً

626
00:42:06,874 --> 00:42:09,604
الأمر المخيف والمزعج هو
أنني لم أعلم ماذا حدث

627
00:42:09,643 --> 00:42:11,338
بعد إنطلاق الرصاصة

628
00:42:11,378 --> 00:42:14,472
هذا غريب جداً

629
00:42:14,515 --> 00:42:17,484
توني)، محرباً جميعاً) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

630
00:42:17,518 --> 00:42:18,576
(تي جيه هوكر)

631
00:42:18,619 --> 00:42:24,480
جيه تي)، في الواقع)
(لكني أبحث عن (كريس

632
00:42:24,525 --> 00:42:26,390
يفترض أن أقابله

633
00:42:26,427 --> 00:42:28,520
ماذا، هنا؟

634
00:42:28,562 --> 00:42:33,824
،الأمر أنه ترك لي رسالة
...لكن ذلك الهاتف اللعين

635
00:42:33,868 --> 00:42:36,234
أتمانعون لو انتظرته؟ -
لا، اجلس -

636
00:42:36,270 --> 00:42:39,296
مشروب غازي بدون سكر -
لك هذا -

637
00:42:42,209 --> 00:42:44,177
ما رأيك إذاً في "الجزّار"؟

638
00:42:44,211 --> 00:42:47,374
إنه رائع

639
00:42:47,414 --> 00:42:48,938
تهاني

640
00:42:48,983 --> 00:42:51,679
آمل أن نرى بعض المال قريباً

641
00:42:51,719 --> 00:42:54,210
أجل

642
00:42:56,624 --> 00:42:58,615
تعلمون، لأني كاتب
فلا يمكنك إخبار أحد

643
00:42:58,659 --> 00:43:01,958
تأتي بفكرة، ولا تعلم
كيف سيتقبلها الجمهور

644
00:43:01,996 --> 00:43:06,023
أعني، ليس معنى أن فكرة أتيت بها
قد أعجبتني أنها ستعجب الآخرين

645
00:43:06,066 --> 00:43:07,761
هذا هو التحدي

646
00:43:07,801 --> 00:43:09,894
إنه تحدي أحياناً

647
00:43:09,937 --> 00:43:12,337
ابتكار الشخصيات وكيف يتفاعلون

648
00:43:12,373 --> 00:43:14,705
الزعيم (سالي بوي) كمثال

649
00:43:14,742 --> 00:43:18,200
...شخصيته كلها

650
00:43:18,245 --> 00:43:20,372
(سرقتها من (برودريك كراوفود
"من "ولدت بالأمس

651
00:43:20,414 --> 00:43:22,939
ما هذا؟

652
00:43:22,983 --> 00:43:25,543
جارسون كانين)، 1950)
إنه مذهل

653
00:43:25,586 --> 00:43:29,451
(وقع (ويليام هولدن) في حب خليلة (كراوفورد
(والتي لعبت دورها (جودي هوليداي

654
00:43:29,490 --> 00:43:30,787
الفتاة الزنجية، المغنية

655
00:43:30,824 --> 00:43:32,485
(لا، هذه (بيلي هوليداي

656
00:43:32,526 --> 00:43:35,290
رغم أن شخصية (جودي) بالفيلم

657
00:43:35,329 --> 00:43:37,957
سُميت (بيلي) أيضاً
لذا بإمكاني رؤية لم أنت مرتبك

658
00:43:37,998 --> 00:43:41,024
لم أرَ هذا مطلقاً
فلمَ قد أشعر بالإرتباك؟

659
00:43:43,137 --> 00:43:45,799
(على أي حال، شخصية (سالي بوي

660
00:43:45,839 --> 00:43:49,468
(مبنية على (كراوفورد
نوع من الرجال الضخام الفظين

661
00:43:49,510 --> 00:43:53,071
مثلث الحب، زوجة (مايكل) الخائنة
النوم مع خطيبته

662
00:43:53,113 --> 00:43:56,276
شبيه تماماً بأمر (هوليداي) المتواري

663
00:43:59,453 --> 00:44:01,421
إذاً الأمر برمته كان فكرتك

664
00:44:01,455 --> 00:44:04,356
(مع الإعتذار لـ(جارسون كانين

665
00:44:06,694 --> 00:44:08,787
ماذا أصاب رأسك؟ -
ماذا؟ -

666
00:44:10,297 --> 00:44:13,164
خزانة الملابس

667
00:44:20,407 --> 00:44:23,774
،(إذا رأيت (كريسي
فسأخبره أنك كنت تبحث عنه

668
00:44:37,124 --> 00:44:39,183
والآن انصتا لي أيها الحقيران
أنا صادق العزم

669
00:44:39,226 --> 00:44:41,888
لديّ الكثير على المحك هنا
لديكما شيء يخصني

670
00:44:41,929 --> 00:44:44,159
،إذا أردتما الخروج من هنا أحياء
فحري بكما إعادته

671
00:44:44,198 --> 00:44:45,961
ولست أتحدث جزافاً
أخبريه

672
00:44:46,000 --> 00:44:49,629
إنه لا يتحدث جزافاً
لقد قتل أناس من قبل

673
00:44:49,670 --> 00:44:52,298
...منذ حوالي 6 سنوات، كان هناك 3 -
!اخرسي -

674
00:44:52,339 --> 00:44:54,432
فلن تقولي شيئاً بتاتاً
لأحد قريباً جداً

675
00:44:57,644 --> 00:45:00,511
تلك هي صورتي التي خلفها للعالم

676
00:45:04,318 --> 00:45:07,685
،أذكر عندما ولد
كنت أحمله بين ذراعي

677
00:45:10,491 --> 00:45:12,891
كان طفلاً رائعاً أيضاً

678
00:45:12,926 --> 00:45:14,416
عيناه كبيرتان

679
00:45:14,461 --> 00:45:18,555
إنك تتحدث عنه دائماً
كما لو أنه ولدك

680
00:45:18,599 --> 00:45:20,863
كان كذلك بطريقة ما

681
00:45:20,901 --> 00:45:22,562
خاصة بعد وفاة والده

682
00:45:22,603 --> 00:45:25,504
كان صغيراً
وكنت أقوم بمصاحبته

683
00:45:25,539 --> 00:45:28,804
كنت أضعه داخل سلة الدراجة

684
00:45:28,842 --> 00:45:31,072
وأنطلق به في الجوار

685
00:45:31,111 --> 00:45:33,944
وأعود عندما يكون لدى (ستريال) طلبيات

686
00:45:33,981 --> 00:45:36,609
ذكّرته بذلك مؤخراً

687
00:45:38,385 --> 00:45:40,512
ولم يتذكر -
لكنك تفعل -

688
00:45:40,554 --> 00:45:42,545
لقد استمتعنا

689
00:45:45,392 --> 00:45:47,587
كل هذه الذكريات، ولأجل ماذا؟

690
00:45:49,196 --> 00:45:51,289
كل ما أمثله له
مجرد متنمر أحمق

691
00:45:57,271 --> 00:45:59,569
لقد تآذيت

692
00:46:05,212 --> 00:46:09,171
والده (ديكي) كان

693
00:46:09,216 --> 00:46:11,650
بمكانتي بالنسبة له

694
00:46:11,685 --> 00:46:13,050
ناصح أمين

695
00:46:13,087 --> 00:46:16,022
أجل، لكن أكثر من ذلك

696
00:46:16,056 --> 00:46:18,024
صديق

697
00:46:18,058 --> 00:46:20,049
رجل يمكنك التطلع إليه

698
00:46:20,094 --> 00:46:23,154
والأمل في أن تنقل هذا الهراء

699
00:46:24,832 --> 00:46:27,733
الإحترام والحب

700
00:46:31,805 --> 00:46:35,799
كل هذا فعلته لذلك الطفل
وهو يكرهني أكثر وأكثر

701
00:46:35,843 --> 00:46:38,641
أنا متيقنة أنه على مستوى ما
يحبك أيضاً

702
00:46:38,679 --> 00:46:40,476
حقاً؟

703
00:46:40,514 --> 00:46:43,483
خذيه للمنزل واحكمي بنفسكِ

704
00:46:43,517 --> 00:46:45,815
الدقائق الخمسة الأخيرة
ينبغي وأن تجيب هذا السؤال

705
00:46:45,853 --> 00:46:47,616
لن أقوم بفعل ذلك

706
00:46:47,654 --> 00:46:50,555
أولستِ من محبي الرعب؟ -
الأمر يتعلق بما تظن أنه يهم -

707
00:46:52,793 --> 00:46:56,524
أظن أنه يحتقرني
هذا واضح تماماً

708
00:46:56,563 --> 00:46:58,190
يريد أن يراني ميتاً

709
00:47:04,872 --> 00:47:07,841
بدون إلغاء مشاعرك

710
00:47:07,875 --> 00:47:12,704
أمن الممكن على مستوى ما
أنك تستنتج كل هذا؟

711
00:47:18,619 --> 00:47:22,020
إنني آتي إلى هنا لأعوام

712
00:47:22,055 --> 00:47:24,819
وأعلم الكثير عن اللاوعي الآن

713
00:47:38,238 --> 00:47:40,138
انظر يا حبيبي

714
00:47:40,174 --> 00:47:42,972
إنهما نظيفان ورائعان
كما تحبهما

715
00:47:43,010 --> 00:47:44,841
أمي، لا يمكنه سماعكِ حقاً

716
00:47:44,878 --> 00:47:47,938
إنهما هنا بجوار الفراش

717
00:47:55,789 --> 00:47:58,019
ماذا يا حبيبي، ماذا؟

718
00:47:58,058 --> 00:48:00,788
أتريد مزيداً من المسكنات يا أبي؟

719
00:48:01,895 --> 00:48:04,830
أمي

720
00:48:04,865 --> 00:48:07,595
جدتي؟ ماذا يا أبي؟

721
00:48:07,634 --> 00:48:09,101
هل هو يهلوس؟

722
00:48:09,136 --> 00:48:11,934
لا أدري، قد يكون كذلك

723
00:48:11,972 --> 00:48:14,497
أحياناً يرون الأموات

724
00:48:14,541 --> 00:48:17,101
جون)، انظر إليّ يا حبيبي)

725
00:48:32,259 --> 00:48:35,490
أتريد سيجارة يا حبيبي؟
(جون)

726
00:48:46,640 --> 00:48:49,040
لا يمكنك فعل ذلك
عندما تكون بفريقي؟

727
00:48:50,344 --> 00:48:52,403
(مرحباً يا (تون
يريد (أنتوني) رؤيتك

728
00:48:52,446 --> 00:48:54,812
اجعله يدخل

729
00:48:54,848 --> 00:48:57,874
ها هو خبير الأشعة السينية

730
00:48:57,918 --> 00:49:00,819
كيف حال (جون)؟ -
(لهذا أنا هنا يا (توني -

731
00:49:00,854 --> 00:49:02,583
لقد توفي (جون) هذا الصباح

732
00:49:04,157 --> 00:49:06,125
تباً، أنت تمازحني

733
00:49:06,159 --> 00:49:08,957
آمل هذا

734
00:49:15,335 --> 00:49:18,998
(كان رجلاً عظيماً يا (جون
آسف لخسارتك

735
00:49:19,039 --> 00:49:22,668
شكراً، بصراحة
كان هذا أفضل شيء

736
00:49:29,716 --> 00:49:31,684
ماذا ستفعل؟

737
00:49:31,718 --> 00:49:34,983
،هزمت السرطان
لكنه تمكن منه

738
00:49:40,360 --> 00:49:43,193
،(جون ساكريموني)
الصديق الوفي

739
00:49:43,230 --> 00:49:45,460
الصديق الوفي

740
00:49:55,776 --> 00:50:01,103
إننا نحن هنا لنحتفل بعيد ميلاد
أخي وعمكم الرابع والسبعين

741
00:50:01,148 --> 00:50:02,945
اطفئوا الشمع لأجله

742
00:50:07,387 --> 00:50:12,458
هنا على هذا المشرب، هذا المقعد
كان مكان عمي (بيلي) المفضل في العالم

743
00:50:12,492 --> 00:50:14,426
أكثر من استاد (شيا)؟

744
00:50:14,461 --> 00:50:16,019
(أكثر من استاد (شيا

745
00:50:16,063 --> 00:50:19,157
كان يجلس مع أصدقاءه
ويتبادلون الحكايات عن عائلته

746
00:50:19,199 --> 00:50:22,657
التي أحبها أكثر من أي شيء
وكان فخوراً بها للغاية

747
00:50:27,774 --> 00:50:31,642
،من الآن فصاعداً
سيبقى هذا الرماد هنا

748
00:50:31,678 --> 00:50:34,772
،لذا عندما يأتي أصدقاءه لزيارته
يستطيع رؤيتهم

749
00:50:34,815 --> 00:50:36,715
أيمكنه رؤيتنا الآن؟ -
أجل -

750
00:50:36,750 --> 00:50:40,186
مَن يعرف ماذا يكون (ليوناردو دا فينشي)؟ -
أنا أعرف -

751
00:50:40,220 --> 00:50:42,848
(ماتي) -
"أجل، لقد ألف رواية "شفرة دا فينشي -

752
00:50:42,889 --> 00:50:46,757
،رجل آخر ألفها
لكنه كتاب مدنس شائن

753
00:50:46,793 --> 00:50:51,791
(أنابيلا) -
"كان رساماً، رسم لوحة "موناليزا -

754
00:50:51,832 --> 00:50:58,236
جيد جداً، لم يكن فقط رساماً
فقد رسم لوحات طبية وصمم دبابة للجيش

755
00:50:58,271 --> 00:51:00,239
ليوناردو) كان إيطالياً عظيماً)

756
00:51:00,273 --> 00:51:02,366
(وهذا كان اسمنا الأصلي، (ليوناردو

757
00:51:02,409 --> 00:51:05,776
لكن قبل سنوات عديدة
(عندما أتى جدي من (سيسيلي

758
00:51:05,812 --> 00:51:08,872
(قام بتغييره إلى (ليوتاردو
(في جزيرة (إليس

759
00:51:08,915 --> 00:51:10,507
لماذا فعلوا ذلك؟

760
00:51:10,550 --> 00:51:13,917
لأنهم حمقى وحسودين

761
00:51:13,954 --> 00:51:16,752
لقد استخفوا بإرث إيطالي
يدعو للفخر

762
00:51:16,790 --> 00:51:20,590
وأسمونا على اسم
بذلة لرقص الباليه

763
00:51:20,627 --> 00:51:23,391
(ماريسا) -
هذا عصري -

764
00:51:23,430 --> 00:51:24,829
ففي الباليه، ترتدي تنورة ضيقة

765
00:51:24,865 --> 00:51:26,924
لا يشكل هذا فرقاً

766
00:51:28,902 --> 00:51:32,394
هذا صحيح، لا يشكل فرقاً -
أيمكننا تناول الكعكة الآن؟ -

767
00:52:03,236 --> 00:52:04,931
كيف حالك يا (فيل)؟

768
00:52:04,971 --> 00:52:07,166
هل أنت بخير؟

769
00:52:08,442 --> 00:52:11,843
...الرابعة والسبعون
كان صغيراً للغاية

770
00:52:12,879 --> 00:52:15,677
وأنا رجل عجوز

771
00:52:19,052 --> 00:52:21,520
يروقني معاودة الأمر
دعني أخبرك

772
00:52:23,123 --> 00:52:25,091
لقد سويت كل شيء

773
00:52:25,125 --> 00:52:27,389
عم تتحدث؟

774
00:52:27,427 --> 00:52:29,156
عشرون عاماً بالداخل

775
00:52:29,196 --> 00:52:30,993
ولا صوت واحد

776
00:52:31,031 --> 00:52:36,634
لأجل ماذا؟ لحماية أمثال الحقير
مايلو)، (دوك سانتورو)؟)

777
00:52:36,670 --> 00:52:40,333
(كنت رجلاً يا (فيل
هذا يمثل الكثير هذه الأيام

778
00:52:48,448 --> 00:52:51,645
ذلك الوغد الحقير
...(قريب (توني سوبرانو

779
00:52:52,953 --> 00:52:56,286
...لا أستطيع ذكر اسمه حتى

780
00:52:56,323 --> 00:52:59,383
(قتل (بيلي
وماذا فعلت حيال ذلك؟

781
00:53:01,928 --> 00:53:04,795
يا لضعفي

782
00:53:04,831 --> 00:53:07,698
أحياناً أظن أنه يجري في جيناتي

783
00:53:07,734 --> 00:53:11,167
(لقد ورثت عائلتي شيئاً من آل (مديجان
باللحظة التي غادرنا فيها القارب

784
00:53:11,204 --> 00:53:13,468
بحقك، عم تتحدث بحق الجحيم؟

785
00:53:13,507 --> 00:53:16,032
(ليوتاردو)

786
00:53:16,076 --> 00:53:18,067
هذا هو إرثي اللعين

787
00:53:25,252 --> 00:53:27,914
لا مزيد من الهراء

788
00:53:27,954 --> 00:53:30,081
لا مزيد من هذا

