1
00:02:25,398 --> 00:02:28,060
آلة غبية
لقد تلف زر الضغط

2
00:02:28,101 --> 00:02:30,831
أيمكنك العيش بقهوة
عادية بدلاً من الإسبرسو؟

3
00:02:30,871 --> 00:02:33,101
لا بأس يا عزيزتي
شكراً لكِ على أي حال

4
00:02:34,841 --> 00:02:37,366
(مرحباً يا (تي
آسف للمجيء فجأة

5
00:02:37,410 --> 00:02:39,037
جلبت صحيفتك

6
00:02:40,513 --> 00:02:42,105
سأقابل السمسار الجديد

7
00:02:42,148 --> 00:02:44,139
حقاً؟ بالتوفيق

8
00:02:49,823 --> 00:02:53,190
(تلقيت إتصالاً من الرقيب (داني
(من قسم شرطة (نيووارك

9
00:02:53,226 --> 00:02:55,490
حقاً؟ و؟

10
00:02:59,599 --> 00:03:02,659
تي)؟ المباحث الفيدرالية تقوم)
(بالتحري في جادة (برانفورد

11
00:03:03,670 --> 00:03:07,797
...(ويلي أوفراول)
وكيل المراهنات، عيد العمال، 1982؟

12
00:03:22,355 --> 00:03:25,756
يقول (داني) أن الذي تكلم
(هو (لاري باريز

13
00:03:29,596 --> 00:03:31,655
الكثير من العمل لأجل
وكيل مراهنات لعين ميت

14
00:03:33,533 --> 00:03:35,160
بحقك يا رجل، افعلها

15
00:03:39,673 --> 00:03:41,641
لقد أرحت نفسك
من هذا الأخرق، صح؟

16
00:03:42,676 --> 00:03:44,576
أجل

17
00:03:45,912 --> 00:03:47,470
منزل (زيبوبين) القديم

18
00:03:47,514 --> 00:03:49,744
،كنت ترتعش قليلاً
لكنك أبليت حسناً

19
00:03:49,783 --> 00:03:51,683
أذكر إعلامي لوالدك

20
00:03:52,919 --> 00:03:56,281
(خمس وعشرون عاماً يا (تي
مؤكد لم يتبق شيئاً

21
00:03:56,323 --> 00:03:59,349
ستكون هناك عظام، أسنان

22
00:04:01,127 --> 00:04:03,288
ماذا سنفعل؟

23
00:04:04,831 --> 00:04:06,890
سنقوم بحزم فرش أسناننا

24
00:04:09,202 --> 00:04:11,568
سأهاتفكِ في غضون أيام
على هاتف خلوي آخر

25
00:04:12,605 --> 00:04:15,472
،أي ظرف طارئ
(هاتفي (سيل) أو (بوبي

26
00:04:15,508 --> 00:04:17,533
،وإن احتجتي مزيداً من المال
هاتفيني

27
00:04:17,577 --> 00:04:19,772
(أعلم الإجراءات يا (توني

28
00:04:23,049 --> 00:04:25,176
تعلمين أن هذا ليس وكأنني
(ربحت رحلة إلى (باريس

29
00:04:43,036 --> 00:04:45,129
ألديك كل شيء؟
شفرة حلاقتك؟

30
00:04:46,706 --> 00:04:48,298
أجل
أجل، أظن ذلك

31
00:04:48,341 --> 00:04:51,310
يمكنني شراء ما قد أحتاجه

32
00:04:51,344 --> 00:04:53,369
هلا حرصت على إرتداء
واقي الشمس خاصتك؟

33
00:04:53,413 --> 00:04:56,814
ليس بالأمر الهام، إنها مطالبة دين قمار
هذا كل شيء، سيكون الأمر كما يرام

34
00:04:56,850 --> 00:04:59,182
،الأمر فقط... تعلمين
الأمان خير من الأسف

35
00:04:59,219 --> 00:05:02,279
...أعلم، الأمر فقط
...هذا ما تزال عليه الحياة

36
00:05:02,322 --> 00:05:04,449
في عمرنا؟

37
00:05:05,925 --> 00:05:08,018
ثماري على وشك الحصد

38
00:05:13,233 --> 00:05:15,360
من الرائع رؤيتك -
أجل -

39
00:05:15,402 --> 00:05:17,768
،عليّ القول
(تبدو بخير يا (جونيور

40
00:05:17,804 --> 00:05:21,262
ماذا يعني هذا؟
إنني مسجون بحق المسيح

41
00:05:21,307 --> 00:05:25,004
الأدوية، علاج الزهايمر
هذا لصالحك

42
00:05:25,045 --> 00:05:27,172
لن تعيد نفسك كثيراً

43
00:05:27,213 --> 00:05:29,841
عليكما إخراجي من هنا

44
00:05:29,883 --> 00:05:32,010
رائحة الوحدة بذلك المكان اللعين

45
00:05:36,322 --> 00:05:38,051
ماذا سمعت عن ابن أخي؟

46
00:05:38,091 --> 00:05:40,889
توني)؟ لقد أرسلوا)
لي بطاقة في عيد ميلادي

47
00:05:40,927 --> 00:05:43,418
مازلت أنتظر إعتذاراً
أخبره بذلك

48
00:05:43,463 --> 00:05:45,260
حسناً

49
00:05:46,332 --> 00:05:47,890
مَن منكما سوف يخبره؟

50
00:05:47,934 --> 00:05:50,061
(سنقرر ذلك يا (جونيور

51
00:05:52,839 --> 00:05:57,270
إذا أخذت موعداً
مع طبيب أسنان بالخارج

52
00:05:57,310 --> 00:05:58,902
فربما تنطلي الحيلة

53
00:05:58,945 --> 00:06:01,140
أية حيلة؟

54
00:06:01,181 --> 00:06:05,077
،سنقابلك هناك
ونتسلل بك إلى سيارتنا

55
00:06:07,520 --> 00:06:09,545
العشاء، بعد 10 دقائق

56
00:06:09,589 --> 00:06:11,523
فما رأيك يا (جونيور)؟

57
00:06:11,558 --> 00:06:13,287
أنشيلاداس" الليلة"

58
00:06:19,065 --> 00:06:21,192
هاك من إتحاد الكهربائيين

59
00:06:42,021 --> 00:06:44,421
لا تدعهم يأخذون صحني يا فتى

60
00:07:15,455 --> 00:07:17,855
تأكد من أن يكون الموجود كفاية
حتى يشترك الجميع

61
00:07:22,262 --> 00:07:23,923
ستون دولاراً

62
00:07:23,963 --> 00:07:26,830
مقابل شراب صودا وتحلية لعينة؟ -
صودا مزودة بالكفايين والسكر -

63
00:07:26,866 --> 00:07:29,334
تعلم أن بعضهم لا يسمح بهذا الهراء

64
00:07:29,369 --> 00:07:31,803
اجعلهم يغضبون
وسأفقد وظيفتي حينها

65
00:07:31,838 --> 00:07:34,033
إنك محتال لعين
لقد أعطيتك ساعتي بالفعل

66
00:07:34,073 --> 00:07:35,734
لا تعتبر مالاً أيها الوغد

67
00:07:35,775 --> 00:07:38,710
%فأنت تربح 500
من هؤلاء السفلة

68
00:07:40,046 --> 00:07:43,746
أنت حر حتى تطفىء الأنوار
سأبعد الناس عن الباب

69
00:07:54,394 --> 00:07:57,659
حسناً
مجموعة خماسية لا محدودة

70
00:07:57,697 --> 00:07:59,562
أربعون دولاراً للدخول

71
00:07:59,599 --> 00:08:02,397
الأزرار البيضاء تساوي 5 دولارات
والحمراء تساوي 10

72
00:08:02,435 --> 00:08:04,562
"أزرار حمراء"

73
00:08:04,604 --> 00:08:06,765
ماذا تقول؟

74
00:08:10,109 --> 00:08:12,475
..."اليوم، لدينا "كوكا كولا

75
00:08:12,512 --> 00:08:14,036
ماذا كنت سأقوله تواً؟

76
00:08:14,080 --> 00:08:16,776
(الصودا يا (جونيور -
أي صودا؟ -

77
00:08:17,817 --> 00:08:20,513
صحيح، مشروب الكولا

78
00:08:20,553 --> 00:08:22,544
النوع الحقيقي
وليس منزوع السكر

79
00:08:22,589 --> 00:08:24,420
مثلج، خمس أزرار

80
00:08:24,457 --> 00:08:29,121
"بالإضافة، لدينا حلوى "سنيكرز
كيت كاتس" و"سبريز"، خمسة أيضاً"

81
00:08:29,162 --> 00:08:31,062
"سآخذ بعض من "سبريز

82
00:08:32,999 --> 00:08:34,694
حسناً

83
00:08:40,040 --> 00:08:42,836
"عابري السبيل قد يكونوا نزلاء هاربين"

84
00:08:43,309 --> 00:08:45,743
هذا جميل، صحيح؟

85
00:08:45,778 --> 00:08:47,712
،أنا وأنت
ورحلة صغيرة على الطريق

86
00:08:47,747 --> 00:08:49,612
كل شيء قيد الإعتبار بالطبع

87
00:08:51,284 --> 00:08:53,309
أجل، كالأيام الخوالي

88
00:08:54,654 --> 00:08:59,317
ويلي أوفراول) اللعين)
بعد كل هذه السنوات

89
00:08:59,359 --> 00:09:02,795
أتذكر عندما ركبنا الشاحنة
مع ذلك الأخرق بحثاً عن مخبأ؟

90
00:09:05,932 --> 00:09:08,492
متى كان هذا، أسبوع قبل
ولادة (آيه جيه)، صحيح؟

91
00:09:08,534 --> 00:09:10,434
(لا، (ميدو

92
00:09:10,470 --> 00:09:13,098
ستصبح الآن طبيبة -
أجل -

93
00:09:13,139 --> 00:09:15,801
أتذكر عندما أخدناك إلى (لوجر) بعدها؟

94
00:09:15,842 --> 00:09:17,742
(أنا، (بوس)، (رالفي

95
00:09:25,772 --> 00:09:27,940
"ماريلاند) - (واشنطون) العاصمة)"

96
00:09:32,025 --> 00:09:35,324
تشفي تشايس)... ماذا حدث له؟)

97
00:09:41,868 --> 00:09:43,699
دعني أسألك سؤالاً

98
00:09:43,736 --> 00:09:46,204
ذكرت (رالف) من قبل

99
00:09:46,239 --> 00:09:48,639
،قبل بضعة أعوام
(تناول تلك الجعة مع (جوني ساك

100
00:09:48,675 --> 00:09:50,438
...(وأحدث تلك الجلبة حول (جيني

101
00:09:50,476 --> 00:09:52,706
تلك الشامة الكبيرة
على مؤخرتها أو ما شابه

102
00:09:52,745 --> 00:09:54,110
أجل؟

103
00:09:54,147 --> 00:09:56,775
(مَن يكون قد أخبر (جوني
بتلك المزحة؟

104
00:09:56,816 --> 00:09:58,340
وأنى لي معرفة ذلك؟

105
00:10:03,990 --> 00:10:06,015
تسع مجموعات

106
00:10:09,395 --> 00:10:13,562
أوتدري؟ حاولت أن أكون متعاوناً
!ولكنها الرسالة عينها مراراً وتكراراً

107
00:10:13,599 --> 00:10:16,124
والتر)، ماذا لديك؟)

108
00:10:17,270 --> 00:10:19,636
"فلوش"

109
00:10:19,672 --> 00:10:21,731
لا، ليس لديك
جورج)؟)

110
00:10:21,774 --> 00:10:23,799
ماذا؟

111
00:10:23,843 --> 00:10:25,401
جورج)، ماذا لديك؟)

112
00:10:27,847 --> 00:10:31,112
أوراقك -
!إنه مصاب بالزهايمر -

113
00:10:31,150 --> 00:10:34,244
!ساعده بحق المسيح -
زوج من الأولاد -

114
00:10:36,689 --> 00:10:40,181
أتى رجل بباقة من الورد لزوجته

115
00:10:40,226 --> 00:10:42,717
"وقال "أظن أنني سأمدد قدمي الآن

116
00:10:42,762 --> 00:10:45,356
"فسأل "لماذا؟
"أليس لديك زهرية؟"

117
00:10:52,505 --> 00:10:54,473
المقامرون فقط
واصل السير يا أستاذي

118
00:10:54,507 --> 00:10:56,737
لست هنا للمقامرة
(أنا هنا للبحث عن (كيث

119
00:10:56,776 --> 00:10:58,505
كيث) مشغول)
فارحل

120
00:10:58,544 --> 00:11:00,808
(لدينا مباراة في الشطرنج يا (كيث

121
00:11:00,847 --> 00:11:02,815
...(فخر (روتريجز

122
00:11:02,849 --> 00:11:06,408
سلم نفسه بردهة الكلية
بعد أن قام بطعن العميد

123
00:11:08,988 --> 00:11:12,116
على الأقل أحدنا يعلم
متى يحتاج للمساعدة

124
00:11:12,158 --> 00:11:14,956
اغرب عن هنا أيها اللعين

125
00:11:19,332 --> 00:11:22,028
ماذا قال الرجل الأعمى
عندما فوت متجر السمك؟

126
00:11:23,236 --> 00:11:25,067
لا أدري

127
00:11:25,104 --> 00:11:27,038
"عمتن صباحاً أيتها السيدات"

128
00:11:29,208 --> 00:11:31,073
ماذا يجري يا رفاق؟

129
00:11:31,110 --> 00:11:33,305
(إنهم يقامرون يا (وارين -
(اهدأ يا (براين -

130
00:11:34,514 --> 00:11:36,072
ماذا قلنا حيال هذا الأمر؟

131
00:11:36,115 --> 00:11:37,639
ماذا؟
إنها لعبة ودية

132
00:11:37,683 --> 00:11:40,117
هذا أمر منهك للغاية
!انظر إليه

133
00:11:40,153 --> 00:11:42,246
إنه لا يلعب حتى

134
00:11:42,288 --> 00:11:45,314
بحقكم يا رجال
لننهي هذا الأمر

135
00:11:49,762 --> 00:11:51,923
رأيت فتاتك اليوم
عند الطبيب البيطري

136
00:11:51,964 --> 00:11:54,228
كيف تحافظ هي على معطفها لامعاً؟

137
00:12:10,450 --> 00:12:11,917
جلبت لك قدحاً من الشاي

138
00:12:20,793 --> 00:12:23,353
أبليت حسناً الليلة
ها هي مكافأتك

139
00:12:24,697 --> 00:12:26,562
لا بأس

140
00:12:26,599 --> 00:12:28,931
تناولها، لقد استحققتها

141
00:12:35,074 --> 00:12:36,974
ذات يوم عندما كنت صغيراً

142
00:12:37,009 --> 00:12:38,840
تعلم، والدي كان بناءً

143
00:12:41,380 --> 00:12:45,640
أخذني للعمل، كان يبني جداراً
حول حديقة إحدى الثريات

144
00:12:47,153 --> 00:12:49,519
كانت عائدة للمنزل

145
00:12:49,555 --> 00:12:53,485
ساعدتها في حمل بقالتها
فقامت بإعطائي ربع دولار

146
00:12:53,526 --> 00:12:56,586
،والذي كان يعتبر كثيراً أيامها
لكني رفضت

147
00:12:57,763 --> 00:13:01,130
،فذهبت للداخل
وبمجرد أن أغلقت الباب

148
00:13:01,167 --> 00:13:04,500
حتى... صفعني والدي على فمي

149
00:13:04,537 --> 00:13:07,301
"ماذا تظن نفسك، مليونيراً؟"
"ألا تحتاج للمال؟"

150
00:13:07,340 --> 00:13:08,967
"ألا تريد أن تأكل؟"

151
00:13:10,543 --> 00:13:12,568
وقد كان محقاً

152
00:13:14,247 --> 00:13:16,374
جعلني أسير إلى المنزل ليلتها

153
00:13:16,415 --> 00:13:20,215
(أحد عشر ميلاً من (إيكسس فيلز
(رجوعاً إلى (نيووارك

154
00:13:20,253 --> 00:13:22,153
(أنا من (إيكسس فيلز

155
00:13:22,188 --> 00:13:24,554
فتى ثري

156
00:13:29,416 --> 00:13:31,225
لقد قال (وارين) أن عليّ
إستعادة أزراري

157
00:13:31,264 --> 00:13:33,926
على أساس أننا لم يكن
يفترض بنا المقامرة حقاً

158
00:13:33,966 --> 00:13:35,490
أخبر (وارين) تباً له

159
00:13:35,535 --> 00:13:37,503
،وإذا كانت لديك مشكلة مع هذا
فاخبره أن يأتي لرؤيتي

160
00:13:40,640 --> 00:13:42,164
أيمكنني الحصول على حلوى
كيت كات" على الأقل؟"

161
00:13:42,208 --> 00:13:45,700
أتصدق هذا الرجل؟

162
00:13:45,745 --> 00:13:47,940
اغرب من هنا بحق الجحيم

163
00:13:55,454 --> 00:13:58,048
...ذات مرة بالصف الثالث

164
00:13:58,090 --> 00:14:01,548
،حصلت على 96 درجة باختبار التهجئة
كانت أعلى درجة بالفصل

165
00:14:01,594 --> 00:14:03,585
وكنت فخوراً للغاية

166
00:14:03,629 --> 00:14:05,961
جلبتها معي للمنزل لأريها لوالدي

167
00:14:05,998 --> 00:14:08,626
"فقال "ماذا حل بدرجاتك الأربعة الأخرى؟

168
00:14:10,336 --> 00:14:12,998
!تبا لك
!تباً لك

169
00:14:28,020 --> 00:14:31,319
بولي)، علينا التوقف)

170
00:14:31,357 --> 00:14:33,825
أين نحن؟ -
(فيرجينيا) -

171
00:14:36,062 --> 00:14:39,190
...أتذكر ذلك المكان

172
00:14:39,231 --> 00:14:41,324
الحانة ذات الرسائل على الأسرة؟

173
00:14:41,367 --> 00:14:44,564
(كانت في (كالبيبر)، (فيرجينيا

174
00:14:44,604 --> 00:14:46,538
(هافينير)

175
00:14:48,107 --> 00:14:51,533
قابلنا تلك العاهرات الساذجات ذوات
الـ 16 عاماً بجوار موقف سيارات الأجرة

176
00:14:51,577 --> 00:14:53,477
أجل

177
00:14:53,512 --> 00:14:55,537
،لو أردت الأيام الخوالي
فلنذهب إلى هناك

178
00:14:55,581 --> 00:14:58,015
سنحصل على غرفة ودلو من الثلج

179
00:14:58,050 --> 00:15:00,450
،زجاجة سكوتش
...ونطلب شطيرتي لحم

180
00:15:00,486 --> 00:15:02,750
هذا هو الكلام

181
00:15:12,965 --> 00:15:16,093
!معذرةً
هذا المكان، هل هو جديد؟

182
00:15:16,135 --> 00:15:18,365
أعتقد ربما، لا أدري

183
00:15:18,404 --> 00:15:20,736
كان ثمة نزلاً بهذه البقعة، صحيح؟

184
00:15:20,773 --> 00:15:23,264
نزل (هافينيز)؟ -
لا أدري -

185
00:15:25,344 --> 00:15:26,868
وغد لعين

186
00:15:31,384 --> 00:15:33,579
سيد (سبيرز)، كل شيء جاهز

187
00:15:33,619 --> 00:15:36,315
جناحان كبيران لليلة واحدة
والمغادرة بالغد

188
00:15:36,355 --> 00:15:41,020
نقدم من السادسة إلى العاشرة بوفيه إفطار
مجاني بغرفة المجاملات عند نهاية الردهة

189
00:15:41,060 --> 00:15:42,618
وقع هنا من فضلك

190
00:15:42,662 --> 00:15:45,925
هل يمكن إرسال خدمة الغرف
لأعلى بزجاجتي سكوتش؟

191
00:15:45,965 --> 00:15:47,933
أعتذر يا سيدي
فنحن لا نقدم المشاريب

192
00:15:47,967 --> 00:15:49,832
ومع ذلك يوجد بار صغير بالغرفة

193
00:15:49,869 --> 00:15:52,963
حسناً، شطيرتي لحم إذاً -
مع بطاطس جافة -

194
00:15:53,005 --> 00:15:55,200
المقبلات والسلاطة
فقط بعض الحادية عشرة

195
00:15:57,109 --> 00:15:58,804
(مطعم (بكينجهام
مازال مفتوحاً حسبما أظن

196
00:15:58,844 --> 00:16:00,539
يمكنكما الحصول
على بعض شطائر الجبن

197
00:16:05,284 --> 00:16:07,252
والدك يا صاح

198
00:16:07,286 --> 00:16:10,980
قمت أنا وهو بتلك الرحلة
آلاف المرات في الستينات

199
00:16:11,023 --> 00:16:13,491
لقد حضر سباق الكلاب هذا، صحيح؟

200
00:16:13,526 --> 00:16:16,051
من بين أمور أخرى

201
00:16:16,095 --> 00:16:18,427
،تلك المرة
كانت رحلتي الأولى

202
00:16:18,464 --> 00:16:20,489
(ذهبنا خلال (جورجيا

203
00:16:20,533 --> 00:16:23,093
"كان لديه يختاً موديل "59 إلدورادو
مزود بمجاديف

204
00:16:23,135 --> 00:16:25,729
،(بياريتز)
كان يجعلني أقودها

205
00:16:26,806 --> 00:16:28,330
،كنت أبلغ حوالي 20 عاماً وقتها
كنت صغيراً

206
00:16:28,374 --> 00:16:31,366
ولم أبعد خمسة أميال
خارج (نيووارك) من قبل

207
00:16:31,410 --> 00:16:34,607
،على أي حال، كنت أقود
ثم وقفنا جانب الطريق

208
00:16:34,647 --> 00:16:37,275
كان هناك ضابط شرطة
بقبعة ونظارة شمسية

209
00:16:37,316 --> 00:16:39,944
ولم يكن معي رخصة قيادة

210
00:16:39,985 --> 00:16:41,577
بالطبع لا

211
00:16:41,620 --> 00:16:43,554
كنت أخرقاً

212
00:16:43,589 --> 00:16:45,580
كنا قد توغلنا عميقاً تجاه الجنوب

213
00:16:45,624 --> 00:16:47,148
ونحن إيطاليون

214
00:16:47,193 --> 00:16:49,457
فالتفت إلى والدك وقلت
"ماذا أقول لذلك الوغد؟"

215
00:16:49,495 --> 00:16:52,487
"فرد "اهدأ، أخبره أن قريبك يعمل معه

216
00:16:52,531 --> 00:16:54,362
ومنحني اسماً يبدو جنوبياً

217
00:16:54,400 --> 00:16:56,459
أتى الرجل

218
00:16:56,502 --> 00:16:59,130
"فأخبرته "قريبي شرطي أيضاً

219
00:16:59,171 --> 00:17:00,934
"ربما تعرفه"

220
00:17:00,973 --> 00:17:03,271
"فسألني "ما اسمه؟
"(فقلت "(بارني فايف

221
00:17:05,044 --> 00:17:07,604
،أطلق الوغد النار عليّ
لم أدرِ ماذا أصابني

222
00:17:07,646 --> 00:17:09,739
وكان والدك يبرحه ضرباً

223
00:17:09,782 --> 00:17:12,148
أعني، لم أشاهد التلفاز أبداً
فأني لي أن أعرف، صحيح؟

224
00:17:12,184 --> 00:17:13,811
ماذا جرى إذاً؟

225
00:17:13,853 --> 00:17:18,048
كان على والدك رشوته بمئة دولار
على الأرجح يعادل راتب شهر وقتها

226
00:17:18,090 --> 00:17:22,049
تعلم، أذكرك بذلك الوقت

227
00:17:22,094 --> 00:17:26,122
عندما أكون سيئاً كان والدي يهددني
بأنه سيجعل العم (بولي) يقوم بضربي

228
00:17:28,067 --> 00:17:30,729
جوني بوي) اللعين)

229
00:17:31,771 --> 00:17:34,069
كان يحبك يا صديقي

230
00:17:34,106 --> 00:17:37,269
أذكر ليلة ميلادك

231
00:17:37,309 --> 00:17:39,402
كانت المرة الوحيدة
التي رأيته يبكي فيها

232
00:17:41,614 --> 00:17:43,673
...أمر طريف، فأنا

233
00:17:45,017 --> 00:17:47,144
لم أعلم أبداً أين أسانده

234
00:17:48,654 --> 00:17:50,679
كما لو أنه لم
يؤمن بي أو ما شابه

235
00:17:50,723 --> 00:17:55,255
أتمازحني؟ لقد وثق بك بما يكفي
(لتوليتك أمر (ويلي أوفراول

236
00:17:55,294 --> 00:17:59,128
وكان عمرك كم؟ 24؟ -
اثنان وعشرون -

237
00:17:59,165 --> 00:18:00,996
ها أنت ذا إذاً

238
00:18:09,542 --> 00:18:11,703
"قلت "أنصت

239
00:18:11,744 --> 00:18:15,109
،لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم
لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان

240
00:18:15,147 --> 00:18:18,116
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

241
00:18:19,251 --> 00:18:21,116
أسعدني الحديث معك -
أجل، وأنا أيضاً -

242
00:18:21,153 --> 00:18:23,553
(استمتع بـ(ميامي

243
00:18:25,858 --> 00:18:27,849
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:27,893 --> 00:18:33,029
أتخبر أحد الأوغاد بقصة حياتك؟
يفترض بنا أن نبقى متوارين

245
00:18:35,301 --> 00:18:37,235
سأجلب بعض الكعك للطريق

246
00:18:58,457 --> 00:19:01,585
(لديك تغوط على بنطالك يا (دون -
أرجوك كن صبوراً معه -

247
00:19:01,627 --> 00:19:03,652
حاضر سيدتي

248
00:19:07,032 --> 00:19:08,966
يوم الزيارة بحديقة الحيوان

249
00:19:09,001 --> 00:19:11,094
لا تطعم المهاجرين

250
00:19:13,472 --> 00:19:15,770
أمي -
كيف كانت الكنيسة؟ -

251
00:19:17,142 --> 00:19:20,338
جميلة، كانت رائعة
تذكرين السيد (سوبرانو)؟

252
00:19:20,379 --> 00:19:23,143
كورادو)، أرجوك)
مرحباً يا عزيزتي

253
00:19:24,917 --> 00:19:27,385
كيف حالك اليوم؟ -
كنت لأشتكي، لكن من ينصت؟ -

254
00:19:29,722 --> 00:19:32,486
إنهم يعطوني أدوية
تجعل لعابي يسيل

255
00:19:35,494 --> 00:19:38,224
سأترككما أنتما الاثنان
فلديّ رسائل لأجيب عليها

256
00:19:39,498 --> 00:19:41,557
إنه فتى صالح -
شكراً لك -

257
00:19:43,035 --> 00:19:46,334
أتناول ذلك الدواء الجديد
الذي أعطوني إياه ويجعل لعابي يسيل

258
00:20:06,358 --> 00:20:08,417
كيف تشعر؟

259
00:20:11,163 --> 00:20:13,597
بخير -
ربما لديك ما تود البوح به -

260
00:20:15,200 --> 00:20:18,897
يقول د.(ماندل) أنك تتصرف
بعدوانية تجاه المرضى الآخرين؟

261
00:20:18,938 --> 00:20:21,304
أولاً، هذا كله هراء

262
00:20:21,340 --> 00:20:22,329
...(كارتر) -
ثانياً -

263
00:20:22,374 --> 00:20:24,467
لمَ لا تدعي هذا الشأن وحسب؟

264
00:20:24,510 --> 00:20:26,137
عم تتحدث؟

265
00:20:26,178 --> 00:20:28,612
بدلاً من التظاهر بأنكِ تكترثين لحالي

266
00:20:29,949 --> 00:20:32,577
الآن واضح أنك أصبحت متنمراً

267
00:20:34,320 --> 00:20:37,414
يشعر د.(ماندل) أنك تقتدي
في تصرفاتك بالأشخاص الخطأ

268
00:20:37,456 --> 00:20:41,756
حقاً؟ مثل من؟ -
تعرف، المجرم -

269
00:20:41,794 --> 00:20:45,161
أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة
ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف

270
00:20:45,197 --> 00:20:47,290
كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي

271
00:20:47,333 --> 00:20:49,460
"كانت صحيفة "وول ستريت

272
00:20:49,501 --> 00:20:51,025
الأمر كان مختلفاً تماماً

273
00:20:51,070 --> 00:20:53,265
لم يكن كافياً أبداً، أليس كذلك؟

274
00:20:53,305 --> 00:20:56,297
،(دراستي بمعهد (ماساشوسيتس
أخبرتني أن أخرج وأصنع أصدقاء

275
00:20:56,342 --> 00:21:01,071
وأخيراً تعلمت كيف أدافع عن حقوقي قليلاً
وفجأة يبدو هذا سلبياً

276
00:21:07,286 --> 00:21:09,413
سننزل بالفندق

277
00:21:15,361 --> 00:21:18,558
(سيل) -
سأحجز لنا غرفة -

278
00:21:20,966 --> 00:21:22,558
مرحباً -
الأمر ليس جيداً -

279
00:21:22,601 --> 00:21:24,660
عثر الفيدراليون على جثة

280
00:21:24,703 --> 00:21:27,672
هيكل عظمي
ومبدئياً تعرفوا على هويته

281
00:21:27,706 --> 00:21:30,539
تباً -
حاول أن تهدأ -

282
00:21:30,576 --> 00:21:32,703
كيف يبلي (بولي)؟

283
00:21:32,745 --> 00:21:35,714
فمه يبلي حسناً
فهو لن يصمت أبداً

284
00:21:35,748 --> 00:21:37,340
هذا سيء للغاية

285
00:21:37,383 --> 00:21:39,180
ماذا عليه القلق بشأنه على أي حال؟

286
00:21:39,218 --> 00:21:42,676
سيناريو كهذا، ولن يصبح
الفيدراليون مهتمون به، صدقني

287
00:21:44,523 --> 00:21:47,185
...أحب الرجل، الأمر فقط

288
00:21:47,226 --> 00:21:49,660
تعرف كيف هو -
صدقني، أنا أسمعك -

289
00:21:49,695 --> 00:21:51,686
ماذا أيضاً؟
دعني أفكر

290
00:21:53,065 --> 00:21:54,862
(لقد عرجت على (كارم
وهي بخير

291
00:21:54,900 --> 00:21:57,095
حسناً، شكراً

292
00:21:57,136 --> 00:21:59,229
هاتفني إذا سمعت شيئاً

293
00:22:01,040 --> 00:22:03,600
!استخدم قبعتك...

294
00:22:06,045 --> 00:22:08,570
"وأتمنى أن أسمعك منك قريباً"

295
00:22:08,614 --> 00:22:11,139
المخلص..." لا"

296
00:22:11,183 --> 00:22:13,344
"(وافر التقدير، (كورادو سوبرانو"

297
00:22:15,054 --> 00:22:16,681
عاود قرأتها

298
00:22:18,190 --> 00:22:19,714
(عزيزي نائب الرئيس (تشيني"

299
00:22:19,758 --> 00:22:23,455
كرجل ذي سلطة
معروف بالشجار المسلح

300
00:22:23,495 --> 00:22:26,828
أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي

301
00:22:26,865 --> 00:22:29,925
مثلك، تورطت في حادث مشؤوم

302
00:22:29,968 --> 00:22:32,698
عندما انطلق مسدس كنت
"ممسكاً به عن طريق الخطأ

303
00:22:33,772 --> 00:22:36,263
مرحباً جميعاً

304
00:22:36,308 --> 00:22:39,004
سأضع أوراق لعبي لفترة -
ما الخطب؟ -

305
00:22:39,044 --> 00:22:41,774
(لقد وشى الأستاذ بك إلى د.(ماندل

306
00:22:45,184 --> 00:22:47,209
ماذا تفعل بتلك الصور يا (جميل)؟

307
00:22:47,252 --> 00:22:49,948
الصور التي التقطت للرجل
الذي توّج (توني سوبرانو)؟

308
00:22:49,988 --> 00:22:52,513
"تباً، إنها موجودة على موقع "إيباي

309
00:22:54,159 --> 00:22:55,922
هيا الآن، وقع

310
00:22:55,961 --> 00:22:58,156
كان هذا إتفاقنا

311
00:22:59,264 --> 00:23:01,528
أترغب في مواصلة تلقي تلك الصودا؟

312
00:23:06,371 --> 00:23:07,861
عالم مريض لعين

313
00:23:15,881 --> 00:23:17,576
لأجلك

314
00:23:17,616 --> 00:23:19,447
وأحضرت واحدة لأجل
كريستينا) و(جيا) أيضاً)

315
00:23:19,485 --> 00:23:20,952
شكراً

316
00:23:20,986 --> 00:23:23,477
أين القرص المدمج؟

317
00:23:24,690 --> 00:23:26,658
لم يخطر هذا ببالي

318
00:23:27,693 --> 00:23:29,752
سأجعل (سيل) يرسل لك واحداً

319
00:23:29,795 --> 00:23:32,593
طالما أنك هنا -
نخبك -

320
00:23:37,069 --> 00:23:39,264
اسمع، قبل أن تأتي الفتيات

321
00:23:39,304 --> 00:23:42,535
أتذكر ذلك الفتى الكوبي الذي كنت
أخبرك عنه؟ لقد سقط على شاحنات

322
00:23:42,574 --> 00:23:44,940
آخر شحنة كانت
مطابقة للمعايير الأمريكية

323
00:23:44,977 --> 00:23:47,673
مغاطس، مراحيض، أحواض إستحمام

324
00:23:47,713 --> 00:23:51,080
حقاً؟
حسناً، لنتحدث

325
00:23:51,116 --> 00:23:52,674
سأعطيك رقمه، واتصل به

326
00:23:52,718 --> 00:23:54,879
الآن، تفقد هذا

327
00:23:54,920 --> 00:23:58,549
لن تصدق ماذا وجدت عندما
كنت أنتقل للمنزل الجديد

328
00:24:03,829 --> 00:24:06,229
هذا هراء

329
00:24:11,170 --> 00:24:14,139
التقطها (ميكي بينتو) عام 1963

330
00:24:14,173 --> 00:24:15,970
انظر لذلك الشعر

331
00:24:16,008 --> 00:24:18,476
رجل وسيم، أليس كذلك؟

332
00:24:18,510 --> 00:24:20,535
،سوار المعصم هذا
الجلدي

333
00:24:20,579 --> 00:24:24,243
أذكر كنت أرتدي واحداً منه
أنا وكل أصدقائي

334
00:24:24,283 --> 00:24:26,183
أردت أن أكون رجلاً قوياً مثله

335
00:24:28,887 --> 00:24:33,684
(ذلك الضخم، إنه عمك (جونيور
(ووالدك أمام مدخل (ساتريال

336
00:24:38,430 --> 00:24:41,558
ها هو

337
00:24:41,600 --> 00:24:44,535
"إنها "بيارتيز
كنا نتحدث عنها للتو

338
00:24:46,071 --> 00:24:48,471
أو أخبرك بشيء سأهمّ بفعله؟
سأجعل ابنتي تقوم

339
00:24:48,507 --> 00:24:51,408
بمسحها ضوئياً على الحاسوب
حتى أحصل على نسختين منها لكما

340
00:24:54,746 --> 00:24:56,577
إنها زوجتي، عليّ الرد

341
00:24:56,615 --> 00:24:58,412
لا، ابق، ابق
لا بأس، بالله عليك

342
00:24:58,450 --> 00:25:01,351
عليّ إفراغ كيس التبول أيضاً

343
00:25:01,386 --> 00:25:03,013
مرحباً يا حلوتي
كيف الحال؟

344
00:25:04,256 --> 00:25:06,053
جيا) ترسل تحياتها يا رفاق) -
!(مرحباً يا (جيا -

345
00:25:13,699 --> 00:25:15,758
هل يتبول داخل كيس الآن؟

346
00:25:15,801 --> 00:25:17,792
رباه، اقتلني الآن

347
00:25:43,095 --> 00:25:45,393
مرحباً -
(جونيور)، أنا (بات) -

348
00:25:45,430 --> 00:25:46,954
هل راجعت فكرتي بشأن خطتنا؟

349
00:25:46,999 --> 00:25:49,194
أي خطة؟

350
00:25:49,234 --> 00:25:51,259
طبيب الأسنان كما قلت

351
00:25:52,771 --> 00:25:54,796
مَن هذا؟ -
!(أنا (بات -

352
00:25:54,840 --> 00:25:58,003
طبيب الأسنان، أتذكرني؟
كنت ستحدد موعداً معي

353
00:25:58,043 --> 00:26:01,069
ستعمل على تسريبي

354
00:26:01,113 --> 00:26:04,947
إلى أين ستذهب بي؟ -
إلى منزل آمن، لا أدري -

355
00:26:07,986 --> 00:26:09,578
الوقت غير مناسب

356
00:26:11,123 --> 00:26:13,091
فأنا مُراقب
عاود الإتصال بي لاحقاً

357
00:26:13,125 --> 00:26:15,218
لأنني سأعود إلى (ساراسوتا) قريباً

358
00:26:29,107 --> 00:26:32,804
...رجوعاً إلى اليوم
...السبعينات... الثمانينات

359
00:26:32,844 --> 00:26:37,644
(لن تستطعن التحرك في (نيو جيرسي
بدون وضع هذا على مؤخرتكن

360
00:26:37,683 --> 00:26:40,083
لم أكن قد ولدت بعد

361
00:26:41,219 --> 00:26:44,620
من فضلكِ، أتريدين التحدث عن الوقوف؟

362
00:26:47,092 --> 00:26:48,821
(آسف يا (بينز

363
00:26:50,462 --> 00:26:53,363
كارلو)، أيمكننا الحصول)
على مزيد من الشمبانيا من فضلك؟

364
00:26:53,398 --> 00:26:57,061
أتذكر ذلك الجلف في العيد
الذي صاح بوجه قريبك؟

365
00:26:57,102 --> 00:27:02,032
ألقى ذلك المعتوه وعاء من الزيت
الساخن على هذا الأخرق

366
00:27:02,074 --> 00:27:03,871
رباه

367
00:27:03,909 --> 00:27:06,207
،القليل من مسحوق السكر
وكان سينتهي الأمر تماماً

368
00:27:07,779 --> 00:27:11,376
تون)، أتذكر عندما استأجر الجميع)
ذلك المنزل بمحاذاة الشاطىء؟

369
00:27:11,416 --> 00:27:14,078
مع بق الفراش؟ -
صيف عام 78 -

370
00:27:14,119 --> 00:27:16,212
(كارلو)، (سيلفيو)، (فرانكي نابولي)

371
00:27:16,254 --> 00:27:17,516
بموضع عالي من الشاطىء -
أجل -

372
00:27:17,556 --> 00:27:19,183
(سوني سبينز) من (برونكس)
قام باستئجاره

373
00:27:19,224 --> 00:27:22,718
هذا حيث غرق ذلك الفتى المرح
في ظروف غامضة أثناء الحفل

374
00:27:27,866 --> 00:27:30,892
هل أنت بخير يا (تون)؟

375
00:27:30,936 --> 00:27:32,528
أجل، أجل

376
00:27:32,571 --> 00:27:35,165
هل أنت متأكد يا (تي)؟
فقد كنت صامتاً قليلاً

377
00:27:35,207 --> 00:27:37,505
...هذا لأن

378
00:27:37,542 --> 00:27:39,976
أتذكر حينما" هي الحد الأدنى للمحادثة"

379
00:27:58,930 --> 00:28:01,330
(أخبرت (تومي ديليو
أنك الزعيم الآن

380
00:28:02,634 --> 00:28:05,398
شركة (ديليو) للبناء دائماً
كانت بمثابة مشكلة

381
00:28:06,505 --> 00:28:09,474
اخبره أنني منزعج جداً

382
00:28:12,444 --> 00:28:16,847
قطعة لحم لذيذة -
أجل -

383
00:28:16,882 --> 00:28:19,373
بأي حال، نصيبك

384
00:28:21,186 --> 00:28:23,313
كيف حال (باتريشيا)؟
أتمانع؟

385
00:28:27,125 --> 00:28:29,525
تفضل

386
00:28:34,766 --> 00:28:38,395
والآن سأبدأ بعمل
طية كبيرة بكل ركن

387
00:28:38,437 --> 00:28:41,406
قوموا بطي الأركان تجاه منتصف الورقة

388
00:28:41,440 --> 00:28:43,374
مرحى أيها الدموي

389
00:28:48,113 --> 00:28:50,445
،لعبة الداما
لعبة الرجل المفكر

390
00:28:50,482 --> 00:28:52,473
أتبغي صفعة على هذا الفم اللعين؟

391
00:28:52,517 --> 00:28:54,280
كورادو)؟)

392
00:28:54,319 --> 00:28:55,843
راقب ألفاظك من فضلك

393
00:29:00,959 --> 00:29:02,654
ماذا تريد؟ -
إذا تنحيت -

394
00:29:02,694 --> 00:29:04,355
فربما يسعني
الوصول إلى رقعة الشطرنج

395
00:29:04,396 --> 00:29:06,660
،وإن لم أفعل
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

396
00:29:06,698 --> 00:29:09,496
أنت لا تخيفني -
!(كورادو) -

397
00:29:12,370 --> 00:29:14,600
أنت محظوظ أنها هنا
أيها الأخرق

398
00:29:14,639 --> 00:29:18,905
طبيعي، فأنا تكون قوي البأس
عندما يكون هناك حارساً بالجوار

399
00:29:18,944 --> 00:29:22,471
حتى لا تتطور الأمور بعيداً
...كيف ذهب الجبروت

400
00:29:22,514 --> 00:29:24,004
!(كورادو)

401
00:29:27,953 --> 00:29:29,318
!اقض عليه! اقض عليه

402
00:29:30,589 --> 00:29:31,988
ما رأيك في ذلك؟

403
00:29:32,023 --> 00:29:34,287
!أيها الوغد المتحاذق
!كيف تجد هذا

404
00:29:34,326 --> 00:29:36,590
!رباه، لا

405
00:29:37,762 --> 00:29:41,163
سأقتل هذا الوغد

406
00:29:43,401 --> 00:29:45,665
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟

407
00:29:46,705 --> 00:29:48,468
أهو مثير للمتاعب بصفة عامة؟

408
00:29:48,507 --> 00:29:50,532
لا، إنه وديع

409
00:29:50,575 --> 00:29:53,237
كل ما عليك معرفته
هو كيفية التحدث معه

410
00:29:53,278 --> 00:29:57,106
تلك ساعة جميلة التي ترتديها
هل أنت من اشتراها؟

411
00:29:59,618 --> 00:30:02,781
بالتأكيد، أجل
من سوق السلع المستعملة

412
00:30:03,855 --> 00:30:06,050
لابد أنها غالية الثمن

413
00:30:08,226 --> 00:30:11,423
لمَ أنا مقدم الرعاية الوحيد
الذي يتم استجوابه هنا؟

414
00:30:11,463 --> 00:30:14,921
لا يعقل أن يكون هذا بسبب
لون عرقي، أليس كذلك؟

415
00:30:14,966 --> 00:30:17,457
شكراً لتعاونك، يمكنك الذهاب

416
00:30:27,879 --> 00:30:30,871
(سأقوم بكتابة أمر لتغيير علاج (سوبرانو

417
00:30:30,916 --> 00:30:33,885
أجل، أحتاج قرض قصير المدى
إن كان بإمكانك

418
00:30:33,919 --> 00:30:36,854
عشرون ألفاً -
حسناً -

419
00:30:36,888 --> 00:30:39,254
ماذا عساي أن أقول لك؟
أنا بحالة مزرية مؤخراً

420
00:30:39,291 --> 00:30:40,986
يحدث هذا

421
00:30:41,026 --> 00:30:42,891
لقد خسرت المباراة بهدف واحد

422
00:30:42,928 --> 00:30:47,226
كنت قطيفة لهم، ثم بالمباراة التالية
كنت أطارد المال فحصدت المركز 49 بفارق 2

423
00:30:47,265 --> 00:30:50,234
تباً لذلك
لا تريد سماع ذلك

424
00:30:50,268 --> 00:30:52,634
الحال كذلك بالشهرين الأخيرين

425
00:30:52,671 --> 00:30:55,105
اسمع، ستنقضي تلك الظروف

426
00:30:55,140 --> 00:30:57,438
شكراً لك -
متى تشاء -

427
00:30:57,475 --> 00:30:59,272
حسناً

428
00:31:32,310 --> 00:31:34,403
أهذه غرفة لغير المدخنين؟

429
00:31:34,446 --> 00:31:36,414
تفضلي

430
00:31:48,727 --> 00:31:51,195
كان العشاء رائعاً تلك الليلة

431
00:31:51,229 --> 00:31:53,595
أجل -
كيف تعرف (بيتر)؟ -

432
00:31:53,632 --> 00:31:56,157
بيتر) مَن؟)

433
00:31:56,201 --> 00:31:58,032
بينزي)؟)

434
00:32:00,672 --> 00:32:03,004
إنه صديق قديم

435
00:32:03,041 --> 00:32:04,633
من الحي

436
00:32:04,676 --> 00:32:07,543
وماذا عن الرجل الآخر؟
...ذلك الذي

437
00:32:07,579 --> 00:32:09,638
لديه اسم مجهول؟
ما اسمه مجدداً؟

438
00:32:09,681 --> 00:32:12,946
(بولي) -
صحيح -

439
00:32:12,984 --> 00:32:15,009
ماذا يكون، صديقك المقرب؟

440
00:32:15,053 --> 00:32:19,623
أيقول هذا؟ -
استنبطت هذا من طريقة تحدثه -

441
00:32:19,658 --> 00:32:22,855
بصراحة، حسبته والدك في البداية

442
00:32:22,894 --> 00:32:25,624
كان ثمة وقت تمنيت لو كان كذلك

443
00:32:28,033 --> 00:32:30,297
كان يعمل لصالح والدي

444
00:32:30,335 --> 00:32:32,030
أعلم، فقد أخبرني

445
00:32:50,622 --> 00:32:52,886
كورادو)؟)
كورادو)؟)

446
00:32:52,924 --> 00:32:55,552
حان وقت التجمع

447
00:32:58,563 --> 00:33:01,225
إنها تلك الحبوب الجديدة
التي تناولتها منذ بضعة أيام

448
00:33:01,266 --> 00:33:03,131
لا أشعر بالحيوية

449
00:33:03,168 --> 00:33:07,002
سيتغير هذا، ثمة فترة تكيف قصيرة

450
00:33:07,038 --> 00:33:09,598
لكني أنام طوال الوقت الآن
لا يمكنني التركيز

451
00:33:09,641 --> 00:33:11,973
،فقد أمهل الأمر وقتاً
وستشعر بتحسن كبير

452
00:33:12,010 --> 00:33:14,001
وستتحسن ذاكرتك أيضاً

453
00:33:21,086 --> 00:33:23,247
تعلم أن هذا هراء، صحيح؟

454
00:33:23,288 --> 00:33:26,348
إنهم يحاولون تخديرك

455
00:33:26,391 --> 00:33:29,155
بسبب ما فعلته للأستاذ

456
00:33:35,834 --> 00:33:38,325
أين ذلك الرجل بحق الجحيم؟

457
00:33:38,369 --> 00:33:41,065
،غرباً عند 84
هكذا قال (بينز)، صحيح؟

458
00:33:48,146 --> 00:33:49,545
ها هو

459
00:33:58,323 --> 00:33:59,984
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:34:01,092 --> 00:34:03,060
تباً لذلك

461
00:34:07,499 --> 00:34:09,433
مَن يكون (رامون)؟

462
00:34:11,136 --> 00:34:12,967
هل انتظرت طويلاً؟

463
00:34:13,004 --> 00:34:15,234
إذاً جاء الجميع الليلة
فيما عدا (تشارو)؟

464
00:34:15,273 --> 00:34:18,174
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

465
00:34:18,209 --> 00:34:20,905
(أنا (توني) وهذا (بول

466
00:34:20,945 --> 00:34:24,914
هذا (إيستبان) وبقية الرفاق
وقد أتينا من حفل زفاف

467
00:34:24,949 --> 00:34:28,146
لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب
أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟

468
00:34:35,460 --> 00:34:36,927
حسناً

469
00:34:36,961 --> 00:34:41,429
لدي مقطورة مليئة بأدوات كهربائية
ستأتي لاحقاً هذا الشهر

470
00:34:41,466 --> 00:34:44,401
من ضمان مصانع
(بلاك أند ديكرز) و(ماكيتاس)

471
00:34:44,435 --> 00:34:47,199
يمكنني أن أعطيك 50 على كل دولار

472
00:34:47,238 --> 00:34:49,172
ستون ألفاً

473
00:34:50,742 --> 00:34:53,438
حسناً، 55 تفي بالغرض لكن هذا
(يشمل الشحن إلى (جيرسي

474
00:34:53,478 --> 00:34:55,173
أنبدو كمزودي أدوات كهربيائية أغبياء؟

475
00:34:55,213 --> 00:34:58,808
اسمع، أرسل الشاحنة شمالاً
وسنعيدها محملة

476
00:34:58,850 --> 00:35:01,375
لديّ خط للمراتب الهوائية
وألعاب المسبح

477
00:35:01,419 --> 00:35:04,718
ويمكنني أن أحول الحمولة
(للخارج مع (كيراتيز

478
00:35:04,756 --> 00:35:08,214
إنه غسول شعر فرنسي
عشرون دولاراً للعبوة

479
00:35:08,259 --> 00:35:10,659
وتحصل على 5% بعد الخصم

480
00:35:10,695 --> 00:35:12,890
لكن هذا سيحتاج لبعض الثقة

481
00:35:14,599 --> 00:35:16,624
حسناً

482
00:35:16,668 --> 00:35:18,829
حسناً

483
00:35:18,870 --> 00:35:20,997
نحن نتطلع إلى علاقة طويلة المدى

484
00:35:21,039 --> 00:35:23,269
سنبقى على إتصال -
حسناً -

485
00:35:23,308 --> 00:35:24,900
هل أنت بخير؟

486
00:35:39,090 --> 00:35:41,752
كورادو)، كيف حالك اليوم؟)

487
00:35:41,793 --> 00:35:44,193
إنني أحتضر ببطء
هذا هو حالي

488
00:35:44,229 --> 00:35:46,390
تناول علاجك وحسب

489
00:35:46,431 --> 00:35:49,400
هل أصبحت نازياً لعيناً الآن؟

490
00:35:49,434 --> 00:35:51,163
!توقف عن الدفع

491
00:35:51,202 --> 00:35:52,635
!لم أكن أفعل

492
00:35:52,670 --> 00:35:55,070
!توقف عن العبث هناك

493
00:36:16,694 --> 00:36:19,128
كان عليك رؤيته هناك

494
00:36:19,163 --> 00:36:21,063
اللعين بوسعه الإعتماد على نفسه

495
00:36:21,099 --> 00:36:24,296
لديه نظرة فتى في العشرين

496
00:36:24,335 --> 00:36:28,328
إنه صديقي، لكن، رباه
يا له من ثرثار أخرق

497
00:36:31,910 --> 00:36:34,970
"أخبرني "لا تقل شيئاً لأحد
فهو يعاني داء البروستاتا

498
00:36:35,013 --> 00:36:37,447
"فقلت "بالطبع
فأخبر هو الجميع

499
00:36:37,482 --> 00:36:39,746
لطالما كان كذلك

500
00:36:39,784 --> 00:36:42,309
لا، كان وغداً بائساً

501
00:36:42,353 --> 00:36:43,718
إنك تنسى

502
00:36:43,755 --> 00:36:47,156
ذات مرة، خلدت للنوم
بينما كان هو على الهاتف

503
00:36:47,191 --> 00:36:51,560
استيقظت بعدها بـ20 دقيقة
وكان مايزال ذاهباً

504
00:36:58,102 --> 00:37:00,935
...عليّ القول

505
00:37:02,206 --> 00:37:04,333
هذا يقلقني

506
00:37:04,375 --> 00:37:05,808
مؤخراً

507
00:37:07,845 --> 00:37:09,642
بحقك

508
00:37:12,350 --> 00:37:15,513
،يعيش الناس وحيدون
فيصبحون هكذا. أمر مؤسف

509
00:37:17,722 --> 00:37:20,122
سأغادر للعب الورق

510
00:37:20,158 --> 00:37:21,523
هل أنتما على ما يرام؟

511
00:37:21,559 --> 00:37:23,823
العشاء كان رائعاً يا عزيزتي -
مرحباً بك بأي وقت، تعلم ذلك -

512
00:37:23,861 --> 00:37:25,488
شكراً لكِ

513
00:37:29,000 --> 00:37:31,264
لديك فتاة رائعة هنا

514
00:37:31,302 --> 00:37:32,929
الطريقة التي تقف فيها بجانبك

515
00:37:32,971 --> 00:37:35,269
(كما ترى الآن، هذا ما يفتقده (بولي

516
00:37:35,306 --> 00:37:38,867
أتحدث عن وجهة نظرك الآن

517
00:37:38,910 --> 00:37:40,605
ليست لديه زوجة

518
00:37:40,645 --> 00:37:42,306
وليس لديه أولاد

519
00:37:42,347 --> 00:37:44,144
وليس لديه دخل ثابت كذلك

520
00:37:44,182 --> 00:37:45,615
(فيما عدا (بارون

521
00:37:45,650 --> 00:37:48,141
والتي انتهى أمرها

522
00:37:48,186 --> 00:37:53,854
لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار
دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين

523
00:37:55,259 --> 00:37:57,022
لم يعر أدنى إهتمام لذلك

524
00:37:58,629 --> 00:38:01,223
(أعتقد أنك تقلق بلا داعي يا (توني

525
00:38:03,334 --> 00:38:05,063
الأمور تسير على ما يرام

526
00:38:05,103 --> 00:38:07,503
أخيراً

527
00:38:07,538 --> 00:38:09,836
...ربما فقط

528
00:38:09,874 --> 00:38:11,967
أنتظر وقوع الأمر الآخر

529
00:38:12,010 --> 00:38:13,910
كل ما أعرفه هو

530
00:38:13,945 --> 00:38:17,210
(أن (بولي جولتيري
رجل صامد

531
00:38:17,248 --> 00:38:19,580
وهل سبق واجتاز الإختبار حقاً؟

532
00:38:26,024 --> 00:38:30,085
تعلم، لديه تلك اللوحة لي بمنزله

533
00:38:30,128 --> 00:38:33,291
أبدو فيها بكامل ملبسي كجنرال

534
00:38:34,899 --> 00:38:36,526
سمعت عن هذا

535
00:38:36,567 --> 00:38:40,870
أجل، أثارت حفيظتي
رغم أنها كانت مجرد مزحة

536
00:38:43,508 --> 00:38:46,739
لكني لا أظنها كانت كذلك -
(إنه يحبك يا (تون -

537
00:38:46,778 --> 00:38:48,609
أنت كل ما لديه

538
00:38:48,646 --> 00:38:52,673
أنتما، الرجل وصورته

539
00:38:57,321 --> 00:38:59,789
أحبه أيضاً

540
00:38:59,824 --> 00:39:01,917
لطالما فعلت

541
00:39:34,225 --> 00:39:35,590
(مرحباً يا (سيل

542
00:39:35,626 --> 00:39:37,116
(أنا هنا مع (بوبي

543
00:39:37,161 --> 00:39:39,823
(لقد تلقى مخابرة من (جينا -
مَن؟ -

544
00:39:39,864 --> 00:39:40,956
(شقيقة (كارين

545
00:39:40,998 --> 00:39:43,330
تعمل بدار العدل

546
00:39:43,367 --> 00:39:45,198
أجل، أجل

547
00:39:45,236 --> 00:39:46,635
ثم؟

548
00:39:46,671 --> 00:39:49,902
هل أنت جالس؟ -
أطلعني الأمر فحسب -

549
00:39:49,941 --> 00:39:51,602
(جاكي أبريل)

550
00:39:51,642 --> 00:39:54,110
ماذا؟ -
سمعتني -

551
00:39:54,145 --> 00:39:56,807
(لاري) أخبرهم أن (جيه آيه
كان مسؤولاً تماماً

552
00:39:56,848 --> 00:39:59,578
عن مقتل شخص
أفريقي-أمريكي معين

553
00:39:59,617 --> 00:40:02,780
لقد قام بتغطيتك -
!(تهاني يا (أنتوني -

554
00:40:02,820 --> 00:40:05,220
...أجل، حسناً

555
00:40:05,256 --> 00:40:06,883
عليك التساؤل ماذا بعد ذلك؟

556
00:40:06,924 --> 00:40:08,949
أجل، لكن لليلة

557
00:40:08,993 --> 00:40:11,928
حسناً، شكراً

558
00:40:11,963 --> 00:40:13,658
أكلمك لاحقاً

559
00:40:49,500 --> 00:40:52,094
لقد تخلصنا من مشكلة
ويلي أوفراول) تلك)

560
00:40:52,136 --> 00:40:54,866
!حمداً لله
هذا شيء جميل للغاية

561
00:40:54,906 --> 00:40:56,806
أجل

562
00:41:02,180 --> 00:41:04,011
أتعلم ما الذي علينا عمله؟

563
00:41:04,048 --> 00:41:07,040
علينا إمتاع أنفسنا قبل الرحيل

564
00:41:07,084 --> 00:41:10,212
كنت أفكر ربما علينا
القيام ببعض الصيد

565
00:41:10,254 --> 00:41:11,812
هل أنت جاد؟

566
00:41:11,856 --> 00:41:15,056
أجل، أتمازحني بشأن سمك
المرلين الذي لديهم هناك؟

567
00:41:15,092 --> 00:41:17,117
سنستأجر قارباً

568
00:41:19,297 --> 00:41:21,765
أجل، بالتأكيد

569
00:41:24,235 --> 00:41:27,727
"فسأل "وما علاقة هذا بمزرعة الدواجن؟

570
00:41:27,772 --> 00:41:31,765
،فقالت العاهرة "العام الماضي
"جلست فوق 5 آلاف قضيباً

571
00:41:34,278 --> 00:41:36,678
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الحمام، عليّ التبول -

572
00:41:36,714 --> 00:41:40,013
واحدة أخرى؟ -
أجل، واحدة أخرى -

573
00:41:41,519 --> 00:41:43,578
اثنان من الكادحين أرادا طفلاً

574
00:41:43,621 --> 00:41:45,748
لذا قاما بالإستمناء داخل فنجان

575
00:41:45,790 --> 00:41:48,486
واستخدما الحيوان المنوي
لجعل صديقة لهما حاملاً

576
00:41:48,526 --> 00:41:50,824
،بعد تسعة أشهر
ذهبا إلى المستشفى

577
00:41:50,861 --> 00:41:52,988
ورأيا جميع الأطفال بالحضانة

578
00:41:53,030 --> 00:41:57,927
فقالا " انظر، طفلنا هو الأجمل
"إنه لا يبكي حتى

579
00:41:57,969 --> 00:42:01,405
تباً لذلك، ما هذا؟

580
00:42:01,439 --> 00:42:03,270
"قالت الممرضة "إنه لا يبكي الآن

581
00:42:03,307 --> 00:42:06,037
"انتظر حتى نخرج السكاتة من مؤخرته"

582
00:42:06,077 --> 00:42:08,045
صحيح، أجل

583
00:42:12,850 --> 00:42:15,819
اللعنة

584
00:42:17,154 --> 00:42:19,748
!حادثة! حادثة

585
00:42:21,058 --> 00:42:23,288
!اللعنة على هذا

586
00:42:23,327 --> 00:42:25,295
كورادو)، ماذا حدث؟)

587
00:42:25,329 --> 00:42:27,889
يا للهول

588
00:42:27,932 --> 00:42:29,456
لا بأس

589
00:42:33,504 --> 00:42:36,632
أنا رجل مسن، وكانت حادثة بحق المسيح

590
00:42:36,674 --> 00:42:39,973
إنك تتلقى "ديتروبين" خصيصاً
لأجل التبول اللاإرداي

591
00:42:40,011 --> 00:42:43,913
"لا داعي لذكر "سليكزا
والذي يجب أن يقلل من عدوانيتك

592
00:42:43,948 --> 00:42:45,813
إنني أتناول أدويتي

593
00:42:45,850 --> 00:42:47,750
(اسأل (هورميل
إن كنت لا تصدقني

594
00:42:47,785 --> 00:42:50,083
(جميل)
لقد تم صرفه

595
00:42:50,121 --> 00:42:55,120
سيد (سوبرانو)، ثمة ثقة متبادلة
بين الطاقم والمرضى بخصوص العلاج

596
00:42:55,159 --> 00:42:57,389
هذا يعني أن لديك خياراً

597
00:42:57,428 --> 00:43:01,528
يمكنك البقاء على هذا
بينما تنتظر النقل إلى مؤسسة أخرى

598
00:43:01,565 --> 00:43:04,033
أو يمكنك تناول علاجك كما هي موصوفة

599
00:43:12,443 --> 00:43:15,435
(إليك يا (كورادو
حان وقت علاجك

600
00:43:20,151 --> 00:43:22,142
أين حاسوبي الشخصي بحق الجحيم؟

601
00:43:22,186 --> 00:43:24,211
حاسوبك الشخصي
(كل يوم يا (كارتر

602
00:43:24,255 --> 00:43:25,950
!كف عن إحداث الفوضى

603
00:43:43,040 --> 00:43:44,735
لمَ فعلت هذا؟

604
00:43:44,775 --> 00:43:46,572
أينبغي أن أتبول على نفسي مجدداً؟

605
00:43:46,610 --> 00:43:48,475
لكني قمت بهذا الأمر

606
00:43:48,512 --> 00:43:50,878
،إنه يجبرونني
بماذا تريدني أن أخبرك؟

607
00:43:50,915 --> 00:43:53,748
كان من الممكن أن أقع بمشكلة

608
00:43:53,784 --> 00:43:55,342
ولم تعر أدنى إهتمام

609
00:44:00,591 --> 00:44:02,525
لنعلب الورق معاً

610
00:44:02,560 --> 00:44:06,054
(لقد طردوا (هورميل -
جميل)؟ تباً له! أنا لديك) -

611
00:44:06,097 --> 00:44:09,260
ربما غداً يا فتى
لا أدري، أنا متعب

612
00:44:30,154 --> 00:44:33,021
!(أولد أيرونسايد)

613
00:44:34,392 --> 00:44:37,190
يفترض بك أن تقول
"مَن يا (بينزي)؟"

614
00:44:37,228 --> 00:44:39,253
أجل

615
00:45:42,059 --> 00:45:44,459
أين كنت؟

616
00:45:44,495 --> 00:45:46,690
لم تأتِ للغداء

617
00:45:49,366 --> 00:45:50,890
...جلبت لك هذه

618
00:45:50,935 --> 00:45:54,200
(من (كيث
إنه يدين لي بالمال

619
00:45:54,238 --> 00:45:56,638
"الجميلة والسمكة المنتفخة"

620
00:45:58,108 --> 00:45:59,700
شكراً

621
00:46:02,646 --> 00:46:05,206
كان خطاباً رائعاً الذي كتبته
(إلى (تشيني

622
00:46:05,249 --> 00:46:09,618
لكنه لم يقرأه بنفسه
فلديه حواسيب تفعل ذلك

623
00:46:09,653 --> 00:46:12,213
(سألت الأستاذ (لينش

624
00:46:12,256 --> 00:46:14,622
عم تحدثت معه؟

625
00:46:14,658 --> 00:46:17,627
يقول أننا سنحظي بفرصة أفضل
لو كتبنا إليه على معداته

626
00:46:17,661 --> 00:46:19,219
(هاليبرتون)

627
00:46:20,731 --> 00:46:23,393
امتلك والدي متجر جدي

628
00:46:27,137 --> 00:46:30,573
قال جدي أن والدي
لديه شخصية منغلقة

629
00:46:33,244 --> 00:46:35,508
جدي كان أسداً

630
00:46:37,014 --> 00:46:40,006
(أنت ذكي للغاية يا (أنتوني

631
00:46:42,019 --> 00:46:44,351
متأكد أنك بارع أيضاً في التهجئة

632
00:47:30,501 --> 00:47:32,969
"ريجاتوني ألا بولي"

633
00:47:33,003 --> 00:47:36,598
لكن بما أنك ستأكله فربما يجب
أن تكون "ريجاتوني ألا توني"؟"

634
00:47:46,984 --> 00:47:48,542
ألست جائعاً؟

635
00:47:48,586 --> 00:47:51,077
معدتي تؤلمني

636
00:47:58,128 --> 00:48:02,389
تعلم، عندما نزلت لأسفل
حسبت أنني رأيت حوتاً

637
00:48:02,433 --> 00:48:04,833
حقاً؟ -
(جعلني أفكر في (جيني ساك -

638
00:48:11,675 --> 00:48:14,667
تلك المزحة التي ألفها (رالف) عنها
كانت مضحة للغاية

639
00:48:14,712 --> 00:48:16,407
(بصرف النظر عم قاله (جون

640
00:48:16,447 --> 00:48:18,847
لابد أن لديك حساً فكاهياً، صحيح؟

641
00:48:18,882 --> 00:48:21,146
أجل

642
00:48:26,090 --> 00:48:28,957
سمعت أنها ستتولى عملاً مكتبياً

643
00:48:28,993 --> 00:48:32,827
شركة تأمين

644
00:48:37,334 --> 00:48:39,859
كنت أنت من أخبره، صحيح؟

645
00:48:39,903 --> 00:48:43,035
أعني، ليس بالأمر الهام
بالكاد أمكنني المقاومة

646
00:48:43,073 --> 00:48:45,098
(إشاعة يا (تون
لا أدري

647
00:48:45,142 --> 00:48:47,167
أجل

648
00:48:47,211 --> 00:48:49,941
رالف) هذا، كان وغداً مضحكاً)

649
00:48:49,980 --> 00:48:52,847
ولعه بالمجالد

650
00:48:52,883 --> 00:48:55,579
(المرة التي ضرب فيها (جورج
على عينيه بالسلسلة

651
00:48:57,588 --> 00:49:01,684
(كنت أود أن أرى وجه (جون
عندما سمع هذا الهراء

652
00:49:01,725 --> 00:49:05,217
لطالما كان يصطنع الورع
لأنه لم يضاجع امرأة أخرى

653
00:49:07,131 --> 00:49:09,531
السيد ذو المكنسة بمؤخرته

654
00:49:11,702 --> 00:49:14,193
أتدري

655
00:49:14,238 --> 00:49:18,368
دون إساءة، لكن... ألم تكشف
على نفسك ضد داء "توريت"؟

656
00:49:18,409 --> 00:49:20,377
ماذا؟

657
00:49:20,411 --> 00:49:21,708
..."متلازمة "توريت

658
00:49:21,745 --> 00:49:23,212
جدياً

659
00:49:23,247 --> 00:49:26,216
كما لو أن لديك عطب أو ما شابه

660
00:49:26,250 --> 00:49:29,811
لا أدري، الأمر كما يفعل
الناس يصرون بأسنانهم

661
00:49:29,853 --> 00:49:32,447
...عندما أكون متوتراً
مشدود الأعصاب أو ما شابه

662
00:49:41,165 --> 00:49:44,032
أخبرت (جون) بتلك المزحة، صحيح؟

663
00:49:53,777 --> 00:49:56,439
(لم يكن أنا يا (تون -
حقاً؟ -

664
00:49:56,480 --> 00:49:58,744
هذا صحيح

665
00:50:08,225 --> 00:50:10,284
أتريد شراباً؟

666
00:50:10,327 --> 00:50:12,852
"حسناً، "ستيورات

667
00:50:49,199 --> 00:50:50,723
!فكر سريعاً -
!(رباه! (تون -

668
00:50:50,768 --> 00:50:53,259
تباً، هذا يؤلم

669
00:52:19,223 --> 00:52:22,158
ماذا يستغرق الأمر حتى
تحصل على شيء تأكله؟

670
00:52:40,978 --> 00:52:42,605
عندما يحين وقتي

671
00:52:42,646 --> 00:52:46,275
أخبرني، هل سأقف؟

672
00:53:08,505 --> 00:53:09,938
مَن كان بالباب؟

673
00:53:09,973 --> 00:53:12,999
(ويليامز-سونوما" من (بولي"

674
00:53:13,043 --> 00:53:17,605
آلة الإسبريسو الكهربية
الشبه أتوماتيكية

675
00:53:17,648 --> 00:53:19,616
إن يكن؟ -
(رباه يا (توني -

676
00:53:19,650 --> 00:53:21,811
هذه تساوي تقريباً ألفي دولار

677
00:53:21,852 --> 00:53:24,047
أعني، ما خطب هذا الرجل؟

678
00:53:24,087 --> 00:53:26,920
ما خطب هذا الرجل؟
لا شيء

679
00:53:26,957 --> 00:53:29,755
رفاق مثله يدعونا
ننعم بنمط المعيشة هنا

680
00:53:41,238 --> 00:53:43,399
(خذني إلى منزل (جانيت

681
00:54:20,944 --> 00:54:24,038
في تصعيد واضح لعصابات ألمافيا

682
00:54:24,081 --> 00:54:26,174
أي عام؟ دعني أرى

683
00:54:26,216 --> 00:54:28,980
عام 72، 73
"رجوعاً إلى أيام "فيتش لامانا

684
00:54:29,019 --> 00:54:32,455
أنا محظوظ، أعني
لم أخسر رهاناً من أشهر

685
00:54:32,489 --> 00:54:34,821
بعد هجوم صفيق من قبل

686
00:54:34,858 --> 00:54:36,348
(مرحباً يا (تون
هل رأيت ذلك الهراء؟

687
00:54:36,393 --> 00:54:38,224
تجاوز الأمر

688
00:54:38,261 --> 00:54:39,751
مرحباً

689
00:54:39,796 --> 00:54:42,856
يبدو أن (فيل) هو المرشح الوحيد هناك

690
00:54:42,899 --> 00:54:44,628
بأي حال، نحن بوضع أفضل

691
00:54:44,668 --> 00:54:47,034
ليلة السبت السابقة للمباراة

692
00:54:47,070 --> 00:54:50,130
من يدخل سوى (ناماث) اللعين؟

693
00:54:50,173 --> 00:54:53,301
كان ثملاً للغاية ويترنح كالبحار

694
00:54:53,343 --> 00:54:56,039
لذا علمت أن الأمر
سيتم داخل المرحاض

695
00:54:56,079 --> 00:54:57,546
...(قلت لأخي (جيري

696
00:54:57,581 --> 00:54:59,139
...وكان مجرد طفل وقتها

697
00:54:59,182 --> 00:55:04,346
خذ هذا المال إلى الركن القديم"
"وضعه جميعاً قبالة النافورة

698
00:55:04,388 --> 00:55:08,188
كان أخي يتعافى
...من الحمى الروماتيزمية

