1
00:01:50,788 --> 00:01:52,551
أوقف التخلص من النفايات
أوقف التخلص من النفايات

2
00:01:52,590 --> 00:01:55,150
ما الأمر؟ -
اخفض جرارك  -

3
00:01:55,193 --> 00:01:57,889
لا يمكنك أن تتخلص من النفايات هنا
عليك أن تكلم رئيسك بهذا الشأن

4
00:01:57,929 --> 00:01:59,760
دائماً ما نتخلص من النفايات هنا

5
00:01:59,797 --> 00:02:01,697
كابالارو), ضع تلك الأشياء مجدداً فى الشاحنة)

6
00:02:02,232 --> 00:02:04,530
ماذا؟
إنها مهمة ثقيلة جداً

7
00:02:04,531 --> 00:02:06,200
تمهل, يا رئيس, سنتولى هذا الأمر

8
00:02:06,232 --> 00:02:09,100
نظف هذا المكان

9
00:02:12,033 --> 00:02:13,933
أين سأتخلص من النفايات الآن؟

10
00:02:14,300 --> 00:02:15,600
ما الذى تفعله بحق الجحيم؟

11
00:02:15,500 --> 00:02:17,300
جعلنى (ماندو) أفوت إفطارى

12
00:02:18,050 --> 00:02:20,600
أتعلم ما الذى تأكل و تتنفس بجانبه؟

13
00:02:23,906 --> 00:02:24,536
الحرير الصخرى

14
00:02:27,007 --> 00:02:28,537
و ما ذلك؟

15
00:02:28,826 --> 00:02:32,694
أعلم الآن , أنك تتخلص من نفايات الحريرالصخرى

16
00:02:33,998 --> 00:02:35,863
ماذا كنت تحسبه؟

17
00:02:35,900 --> 00:02:37,595
لم أسأل مُطلقاً

18
00:02:37,635 --> 00:02:40,001
تامباكس)..., وكيف لى أن أعلم؟)

19
00:02:40,037 --> 00:02:41,629
حسناً, الآن أنت تعلم

20
00:02:41,672 --> 00:02:43,731
أنت و صديقك (ستيفانو) كم تدسون فى جيوب

21
00:02:43,774 --> 00:02:46,937
الهنود وعمال التخلص من الحرير الصخرى؟

22
00:02:46,978 --> 00:02:48,445
و تخالص المنطقة

23
00:02:48,479 --> 00:02:51,573
كما لو أنك تتبع قوانين منظمة حماية البيئة

24
00:02:51,616 --> 00:02:54,050
لديك أيضاً نفس القذارة, يا (فيل) فلما لا
ندخل فى صلب الموضوع؟

25
00:02:56,187 --> 00:02:58,485
خمس و عشرون بالمائة -
لا تكن أحمق -

26
00:02:58,522 --> 00:03:01,286
أتعرف, هناك متابعة و مراقبة لصيقة , لكل مدفن نفايات

27
00:03:01,325 --> 00:03:03,589
ربما لو كان شخص ما صريح و أمين معى منذ البداية

28
00:03:03,628 --> 00:03:06,461
ليس لى أى أحد ما يخفيه, كانت لدى نفس الصفقة للتخلص من النفايات , مع , ما اسمه

29
00:03:06,497 --> 00:03:10,126
مدير العمليات منذ أن كن فى

30
00:03:10,167 --> 00:03:12,567
أنت لست هناك الآن, أنا موجود هنا

31
00:03:12,603 --> 00:03:15,504
أنت تستمتع بحصتك القطعية

32
00:03:15,539 --> 00:03:18,736
%لن يحدث هذا, 25

33
00:03:18,776 --> 00:03:21,904
لديك حديقة خلفية, حوض سباحة, تخلص من النفايات هناك

34
00:03:21,946 --> 00:03:24,312
هذا هو اقتراحى الآخر الوحيد

35
00:03:31,188 --> 00:03:33,418
لقد أوقعنا فى ورطة
الحق يفال

36
00:03:33,457 --> 00:03:36,085
إلا إذا قرر ذلك الرجل فى مدفن (بينسى) أن يتشجع

37
00:03:36,127 --> 00:03:39,290
هذا الأحمق يبلل سرواله , ستمسكه منظمة حماية البيئة

38
00:03:40,331 --> 00:03:41,525
(بصراحة, يا (تون

39
00:03:41,565 --> 00:03:43,328
(أفكر ربما نوافق على نسبة (فيل

40
00:03:43,367 --> 00:03:47,303
لماذا؟ ستكون سابقة
فظيعة الآن

41
00:03:47,338 --> 00:03:49,238
...و انحن فحسب

42
00:03:49,273 --> 00:03:51,468
متى أصبح رئيس العائلة هنا؟

43
00:03:51,509 --> 00:03:54,239
أحل, حسناً , إنها الذبابة التى تعكر الجو

44
00:03:55,546 --> 00:03:59,038
,وحتى لو كان كذلك
رأيى , ندعه يحصل على النسبة

45
00:03:59,083 --> 00:04:00,846
الحياة قصيرة جداً

46
00:04:00,885 --> 00:04:04,343
و هى قصيرة أيضاً على حياة الخادم التابع

47
00:04:04,388 --> 00:04:06,515
هذ صحيح أيضاً

48
00:04:09,193 --> 00:04:10,717
ما هذا
قاعة الرقص حسب الطلب"؟"

49
00:04:10,761 --> 00:04:13,355
كم مرة ستغير المحطة؟

50
00:04:16,100 --> 00:04:18,261
موسيقى فيلم "المنحرفون" هذه , رائعة

51
00:04:18,302 --> 00:04:20,270
ألديك الموسيقى؟ -
أجل, إنها رائعة -

52
00:04:23,441 --> 00:04:26,842
بخصوص, (فيل), على أن أسأل

53
00:04:26,877 --> 00:04:29,903
أياً كان ما حدث, فتوقف و استنشق الزهور

54
00:04:31,916 --> 00:04:33,781
أنت على حق

55
00:04:33,818 --> 00:04:36,309
أنت على حق

56
00:04:36,354 --> 00:04:39,517
لا يمكنك أن تخوض كل المعارك

57
00:04:41,025 --> 00:04:43,220
...الحرير الصخرى

58
00:04:55,740 --> 00:04:57,503
هدية كل يوم

59
00:04:57,541 --> 00:05:00,237
كل مرة أنظر فيها إلى طفلتى, هذا ما أدركه

60
00:05:00,277 --> 00:05:03,007
(و هذه الأمور مثل (جونيور

61
00:05:09,420 --> 00:05:12,821
(هولاء الأشخاص مثل (فيل

62
00:05:12,857 --> 00:05:14,586
ليسوا بنفس الشخصية

63
00:05:14,625 --> 00:05:17,594
يأخذون تلك الزهور و يحشرونها فى مؤخرتك, الأشواك أولاً

64
00:05:23,000 --> 00:05:26,094
هذا النظام فاسد

65
00:05:55,366 --> 00:05:58,199
كيف كان يوم الحفل هذا , فى منزلك؟

66
00:06:00,538 --> 00:06:02,631
أبطأ, رجاءً؟

67
00:06:26,564 --> 00:06:28,088
(ربما علينا أن نعود يا (هايدى

68
00:06:28,132 --> 00:06:30,396
(أنا فى فترة السماح الليلية للمبتدئين, با (كينيدى

69
00:06:40,010 --> 00:06:42,604
...(تون)

70
00:06:44,648 --> 00:06:47,776
أحتاج....لمساعدتك

71
00:06:47,818 --> 00:06:50,184
أنا آت

72
00:06:52,423 --> 00:06:54,391
لن أمر من اختبار المخدرات

73
00:06:54,425 --> 00:06:56,985
ماذا؟

74
00:06:57,027 --> 00:06:59,120
لابد أن تخرجنى

75
00:06:59,163 --> 00:07:01,256
سأفقد رخصتى

76
00:07:51,181 --> 00:07:54,378
لن أمر من اختبار المخدرات على الإطلاق

77
00:07:54,418 --> 00:07:56,045
اتصل بسيارة أجرة

78
00:09:22,039 --> 00:09:23,768
911.

79
00:09:23,807 --> 00:09:25,502
لقد تعرضنا لحادث

80
00:09:25,542 --> 00:09:28,568
...طريق محطة الضخ القديم

81
00:09:28,612 --> 00:09:31,308
بعد ل

82
00:09:49,733 --> 00:09:51,325
آسفة بشأن هذا

83
00:09:51,368 --> 00:09:53,199
...صديقى

84
00:09:53,237 --> 00:09:56,001
الشخص الذى كان معى, كيف حاله؟

85
00:09:56,040 --> 00:09:59,806
لقد مات صديقك
اعلن ذلك الطبيب المساعد فى عربة الاسعاف

86
00:09:59,843 --> 00:10:02,311
شهيق, من فضلك
توقف

87
00:10:02,346 --> 00:10:05,008
هل تعرف رقم إتصال لأقرب صلة دم؟

88
00:10:06,083 --> 00:10:08,051
زوجته

89
00:10:21,598 --> 00:10:25,056
مرحباً -
هل يمكننى أن أتحدث مع (كارميلا سوبرانو)؟ -

90
00:10:25,102 --> 00:10:27,536
من يتكلم؟ -
الممرضة (ألما رولاريو) -

91
00:10:27,571 --> 00:10:30,972
(من مستشفى (سانت كلاير) فى مقاطعة (دينفيل
هل السيدة (سوبرانو) هنا؟

92
00:10:31,008 --> 00:10:32,976
(أجل, أنا السيدة (سوبرانو

93
00:10:33,010 --> 00:10:35,843
أنا هنا مع زوجك
و هو يود التحدث معك

94
00:10:38,415 --> 00:10:42,010
(كارم) -
أكل شيء على ما يرام يا (تونى)؟ -

95
00:10:42,052 --> 00:10:43,519
هل تجلسين الآن؟

96
00:10:43,554 --> 00:10:45,886
أنا جاد -
أجل, أنا بالفراش -

97
00:10:45,923 --> 00:10:47,720
حسناً, اسمعى

98
00:10:47,758 --> 00:10:49,885
تعرضنا لحادث ,يا حبيبتى

99
00:10:51,361 --> 00:10:53,659
...عندما كنا عائدين من المدينة و

100
00:10:54,898 --> 00:10:58,629
(مات (كريستوفر -
يا آلهى -

101
00:10:58,669 --> 00:11:00,762
حسناً

102
00:11:00,804 --> 00:11:03,136
(كارم) -
ماذا حدث؟ -

103
00:11:03,173 --> 00:11:06,802
لقد حاد عن الطريق  فانقلبت السيارة

104
00:11:06,844 --> 00:11:09,438
سأحكى لك بالتفصيل -
هل أنت بخير؟ -

105
00:11:09,480 --> 00:11:11,448
لقد جُرحت ركبيتى فقط
تلك المرة فى المدرسة الثانوية

106
00:11:11,482 --> 00:11:13,473
,أنا بخير

107
00:11:14,985 --> 00:11:16,714
لم يكن يرتدى حزام الأمان

108
00:11:16,754 --> 00:11:18,619
أين أنت فى مستشفى (سانت كلاير)؟

109
00:11:18,655 --> 00:11:22,523
اسمعى, ستصلون ب(كايتى), لو لم يفعلوا حتى الآن

110
00:11:23,660 --> 00:11:25,651
(ابلغى, (آل) و (ريتا

111
00:11:25,696 --> 00:11:27,493
و اجعليهم يأتوا إلى هنا

112
00:11:27,531 --> 00:11:31,331
حسناً, يا آلهى, (تونى), أهو ميت بالفعل؟

113
00:11:31,368 --> 00:11:33,495
أجل

114
00:11:33,537 --> 00:11:36,938
حسناً
سأرتدى ملابسى

115
00:11:42,646 --> 00:11:44,637
شكراً لك

116
00:12:09,306 --> 00:12:13,208
سيد (تونى), السيد (سيل) هنا

117
00:12:13,243 --> 00:12:15,006
حسناً

118
00:12:15,045 --> 00:12:16,637
السيدة (كارملا) تنصح بملازمتك الفراش

119
00:12:16,680 --> 00:12:18,204
فلتدعيهم يصعدون

120
00:12:18,248 --> 00:12:19,977
(نحن هنا , يا (تون

121
00:12:20,017 --> 00:12:22,008
لقد أتينا بمجرد سماعنا

122
00:12:23,821 --> 00:12:27,120
(تون) -
(ذهب (باستى) لمنزل والدة (كريستوفر -

123
00:12:27,157 --> 00:12:29,625
أجل, (كارملا) هناك الآن -
(سيأتى (كارلوا -

124
00:12:29,660 --> 00:12:31,252
أجل

125
00:12:35,833 --> 00:12:38,461
كيف حالك, يا (تون)؟ -
جُرحت ركبتى -

126
00:12:38,502 --> 00:12:40,493
قالوا أنها ستتحسن على الأرجح

127
00:12:41,939 --> 00:12:44,840
آخر ما أتذكره هو أننا

128
00:12:44,875 --> 00:12:46,843
(عائدين من عند(فيل

129
00:12:46,877 --> 00:12:49,402
،آثار الانزلاق تغطي المكان
لقد أخبرت الشرطة (كارم) بهذا

130
00:12:49,446 --> 00:12:52,472
دائماً كانت خطواته ثقيلة, ذلك الفتى

131
00:12:52,516 --> 00:12:54,484
كاد يخرجني من لوحة
إعلانات ذات مرّة

132
00:12:56,253 --> 00:12:58,517
(مرحباً, (تون -
تفضل -

133
00:12:58,555 --> 00:13:00,887
(آسف, يا (تون

134
00:13:00,924 --> 00:13:02,892
لا زلت لا أصدق

135
00:13:02,926 --> 00:13:05,394
شكراً, أعرف أنكما كنتما مقربين

136
00:13:05,429 --> 00:13:07,056
كنت أقوم بإعداد مجموعتى

137
00:13:07,097 --> 00:13:10,555
و اتصل بى (أنتون مافاى), يا آلهى

138
00:13:15,372 --> 00:13:17,203
إنه (كارلو) أعتقد ذلك

139
00:13:18,575 --> 00:13:21,442
هذا الأحمق الغبى , لم يربط حزام الأمان

140
00:13:22,746 --> 00:13:25,544
امتلأ صدره

141
00:13:26,717 --> 00:13:28,54
اختنق بدمه

142
00:13:28,585 --> 00:13:31,418
يا آلهى -
يا آلهى -

143
00:13:31,455 --> 00:13:34,686
يبدو أن هذا هو سبب الوفاة

144
00:13:36,560 --> 00:13:39,051
(إنه ليس (كارلو
(لقد سمعت (أ.ج

145
00:13:39,096 --> 00:13:41,155
سيأتى (كارلو)؟

146
00:13:41,198 --> 00:13:43,393
ما المشكلة بينك و بين وصول (كارلو)؟

147
00:13:43,433 --> 00:13:45,401
أنا أقول فحسب -
سيقومون -

148
00:13:45,435 --> 00:13:49,531
اختبار دم شامل, ليعرفوا, كما تعلم

149
00:13:49,573 --> 00:13:52,838
...لو كان الكحول

150
00:13:52,876 --> 00:13:56,334
...أو المخدرات -
لقد حدث لى من قبل -

151
00:13:56,380 --> 00:13:58,871
لم يبد كمسطول, أليس كذلك؟

152
00:13:58,916 --> 00:14:00,816
هل تمزح؟
كنت سأكون غاضباً

153
00:14:00,851 --> 00:14:02,910
لكنت قاطعته بقوة

154
00:14:02,953 --> 00:14:05,387
لقد كان يعمل فى ذلك البرنامج
منذ أن ألقى ب(بولى) الصغير

155
00:14:05,422 --> 00:14:08,289
من تلك النافذة -
دعونا لا نتطرق إلى هذا -

156
00:14:08,325 --> 00:14:10,691
حتى قبل ذلك, لقد كان يحارب هذه الأشياء

157
00:14:10,727 --> 00:14:12,695
لقد أعطاها كل وقته

158
00:14:12,729 --> 00:14:16,096
حسناً, لقد رحل على أى حال

159
00:14:16,133 --> 00:14:18,124
(رجلنا (كريستوفر

160
00:14:19,503 --> 00:14:21,130
ذلك المجنون اللعين

161
00:14:23,807 --> 00:14:25,331
الشيء الذى يسعد قلوبنا

162
00:14:25,375 --> 00:14:27,434
أنت هنا, و على خير ما يرام

163
00:14:27,477 --> 00:14:29,536
كان يمكن أن تموت, حمداً

164
00:14:29,579 --> 00:14:31,877
ماذا ستفعل؟

165
00:14:35,352 --> 00:14:36,785
شكراً

166
00:14:36,820 --> 00:14:39,152
ما الذى ستفعله؟

167
00:14:39,189 --> 00:14:41,623
كلا, على أن أحاول النهوض

168
00:14:41,658 --> 00:14:45,219
(لابد أن أذهب لـ(كارم) عند منزل (كريستوفر

169
00:14:45,262 --> 00:14:47,253
كيلى), وبقية الناس)

170
00:14:49,032 --> 00:14:50,829
سأعد لك طبق

171
00:14:50,867 --> 00:14:53,461
(فلتعدى لى كأس (اسكوتش -
أأنت جاد؟ -

172
00:14:53,503 --> 00:14:56,199
و أعدى كأس لك أيضاً

173
00:15:00,010 --> 00:15:03,207
لقد كانا مقرين
أبناء العم

174
00:15:08,118 --> 00:15:09,949
أأنت بخير؟

175
00:15:11,321 --> 00:15:14,154
أعلم أن كانت لدى خلافات مع هذا الفتى

176
00:15:14,191 --> 00:15:17,627
و لكن ربما لم أتعامل معه بطريقة مناسبة, مع ذلك

177
00:15:17,661 --> 00:15:20,129
,لو كنت أنت أباه
فأنا كنت عمه الهولندى

178
00:15:20,163 --> 00:15:23,599
و ماذا فعلت غير أننى اشتعل غضبى

179
00:15:23,633 --> 00:15:27,433
و تشاجرنا من أجل حفنة قذرة من المال؟

180
00:15:27,471 --> 00:15:30,406
لقد سخرت منه, عندما حاول ألا يشرب

181
00:15:30,440 --> 00:15:32,499
أو يتذوق قليل من الثلج

182
00:15:32,542 --> 00:15:35,170
(لقد انتهى الأمر , يا (بولى

183
00:15:40,584 --> 00:15:43,109
هل سمع أحد أى خبر من المستشفى؟

184
00:15:43,153 --> 00:15:45,383
(أنا كنت أنتظر حتى تستيقظ (كيلى

185
00:15:46,857 --> 00:15:49,826
لقد وجدوا (كوكايين) فى دمائه

186
00:15:49,860 --> 00:15:52,954
تجمع دموى بين الرئتين

187
00:15:52,996 --> 00:15:56,124
أجل, وسائد الهواء
تحطم الضلوع عندما لا يكون هناك حاجز

188
00:15:56,166 --> 00:15:59,135
قالوا, أنه كان من الممكن أن ينجو

189
00:15:59,169 --> 00:16:00,397
و لكنه لم يتمكن

190
00:16:00,437 --> 00:16:02,302
ألم يستطع ارتداء حزام الأكان اللعين؟

191
00:16:02,339 --> 00:16:04,739
لا عجب, لقد كان تائه -
(توقف , يا (آل -

192
00:16:04,775 --> 00:16:07,835
بالونى), سيترك حفيدتنا بلا أب)

193
00:16:09,246 --> 00:16:11,441
!يا طفلى الوحيد

194
00:16:11,481 --> 00:16:13,745
الشرب لن يُجدى يا عزيزتى

195
00:16:13,784 --> 00:16:15,752
يا آلهى

196
00:16:19,756 --> 00:16:22,281
انظرى لهذا
الحصار سيبدأ

197
00:16:27,264 --> 00:16:29,232
لا أجد ما أقوله

198
00:16:29,266 --> 00:16:31,734
ماذا؟ -
(لقد تلقيت اتصالاً من (بولى -

199
00:16:32,736 --> 00:16:34,567
(ماتت (نوتشي جولتيارى

200
00:16:36,440 --> 00:16:39,068
صدمتها الحافلة و هى عائدة إلى المنزل

201
00:16:39,109 --> 00:16:41,600
"لقد ذهبوا لمشاهدة فيلم "الفتيان جيرسى

202
00:16:44,714 --> 00:16:47,080
هذا صعب

203
00:16:47,117 --> 00:16:49,984
أمر مؤلم

204
00:16:50,020 --> 00:16:51,783
كأننى غير معتاد على ذها

205
00:16:51,822 --> 00:16:55,258
لقد قلنا من فبل أنه كان بكثابة ابن لك

206
00:16:55,292 --> 00:16:57,385
...و رؤيته يموت هكذا

207
00:16:58,428 --> 00:17:00,191
...عملياً, بين يدى

208
00:17:00,230 --> 00:17:03,893
لقد كان يبدأ حياته

209
00:17:03,934 --> 00:17:06,767
أجل

210
00:17:14,811 --> 00:17:16,574
اتعلمين؟

211
00:17:17,948 --> 00:17:20,746
هذا هراء -
ماذا؟ -

212
00:17:20,784 --> 00:17:23,446
...لم أكن قادراً على أن أقول هذا لأى شخص

213
00:17:25,188 --> 00:17:27,418
و لكنى استرحت جداً

214
00:17:27,457 --> 00:17:29,322
حقاً؟

215
00:17:29,359 --> 00:17:31,418
لقد كان حمل كبير على مشاعرى

216
00:17:31,461 --> 00:17:34,953
و على تفكيرى بشأن المستقبل

217
00:17:36,299 --> 00:17:38,290
أصحو كل صباح و أنا أفكر

218
00:17:38,335 --> 00:17:40,496
هل اليوم هو اليوم الذى سيسلمنى فيه أعز أصدقائى

219
00:17:40,537 --> 00:17:42,732
للمباحث الفيدرالية مقابل المال

220
00:17:42,772 --> 00:17:45,070
و شخص ضعيف, لا أقبله

221
00:17:45,108 --> 00:17:47,633
مدمن مخدرات؟
هذا أسوأ أنواع الرهان

222
00:17:47,677 --> 00:17:50,669
أكبر خطأ فى حياتى المهنية

223
00:17:50,714 --> 00:17:52,944
الأن انمحت

224
00:17:52,983 --> 00:17:56,475
وليس على أن أواجه تلك الحقيقة بعد ذلك

225
00:17:57,654 --> 00:17:59,815
و كقريب, وصديق

226
00:17:59,856 --> 00:18:02,791
شخص يمكنك الاعتماد عليه

227
00:18:04,394 --> 00:18:06,157
افهم

228
00:18:10,967 --> 00:18:12,992
:دعينى أقول لك شيء

229
00:18:13,036 --> 00:18:16,369
...لقد قتلت كثيرين, حتى الأقرباء

230
00:18:16,406 --> 00:18:18,840
...(ابن عمى (تونى

231
00:18:18,875 --> 00:18:21,343
(صديقى المقرّب ..(بوش

232
00:18:23,013 --> 00:18:24,071
...و لكن هذا الشخص

233
00:18:31,454 --> 00:18:33,922
هل كنت أتكلم أثناء نومى؟

234
00:18:33,957 --> 00:18:36,289
تغطّ

235
00:18:36,326 --> 00:18:38,055
سأفتح التلفاز , لو سمحت

236
00:18:38,094 --> 00:18:40,858
لا أستطيع مواصلة النوم

237
00:18:46,870 --> 00:18:49,839
أعنى, يمكننى أن أبكى, وأن أضحك
و استطيع دائماً, أن أحصل على الدور

238
00:18:49,873 --> 00:18:52,706
من المرة الأولى؟ -
المرة الأولى, لا يمكنك الاحتفاظ بها -

239
00:18:52,742 --> 00:18:54,972
توصلوا لى

240
00:18:55,011 --> 00:18:57,707
كنت لأبح صوتى, و أسقط,, ويحمّر وجهى

241
00:18:57,747 --> 00:19:00,375
يتكلم بسرعة ولا يمثل

242
00:19:30,680 --> 00:19:33,205
هلا تعدى لى (كابتشينو)؟

243
00:19:33,250 --> 00:19:36,242
هذه الماكينة اللعينة من (بولى), تحتاج لرخصة اولية

244
00:19:40,023 --> 00:19:42,992
من الصعب جداً عدم التفكير فى (كريستوفر)كطفل؟

245
00:19:43,026 --> 00:19:46,462
و (كايتى) تبدو مثله
و هذا يُضاعف صعوبة الأمر

246
00:19:48,031 --> 00:19:50,363
و بالطبع لن يفيدها بأى شيء

247
00:19:50,400 --> 00:19:53,028
عندما تبلغ سن النضوج
كتلة اللحم هذه

248
00:19:53,069 --> 00:19:55,594
كثير من النساء تجده جذاب

249
00:19:57,941 --> 00:20:00,774
,و أفكر بداخلى

250
00:20:00,810 --> 00:20:04,644
كيف قلت تلك الأمور عنه

251
00:20:04,681 --> 00:20:08,447
عنه و (أدريانا), وما قالته أمها عما فعله بها؟

252
00:20:14,491 --> 00:20:16,823
من الواضح, أنه كان عنيف و هو بالغ

253
00:20:16,860 --> 00:20:20,626
,فى تنشئته
(و لكنه كان يهيم ب (أدريانا

254
00:20:20,664 --> 00:20:23,155
لم يكن ليسمح لنفسه بأن يقتلها

255
00:20:25,135 --> 00:20:26,830
لماذا نتسرع فى اللوم؟

256
00:20:26,870 --> 00:20:28,531
ما الذى يجذبنا إلى هذا؟

257
00:20:42,485 --> 00:20:44,453
لا بأس

258
00:20:44,487 --> 00:20:46,478
شكراً

259
00:20:48,558 --> 00:20:51,652
...عندما اتصلت بك

260
00:20:51,695 --> 00:20:53,390
...فى الليلة بعد الحادثة

261
00:20:53,430 --> 00:20:55,261
,و سألتينى

262
00:20:55,298 --> 00:20:58,131
"يا آلهى, (تونى) , أمات فعلاً؟"

263
00:20:58,168 --> 00:21:00,329
أجل

264
00:21:00,370 --> 00:21:02,634
....و اعتقدت أن

265
00:21:02,672 --> 00:21:05,573
حسناً. اعتقدت أنى التقطت وخزة

266
00:21:09,045 --> 00:21:11,036
من الارتياح -
ماذا؟ -

267
00:21:11,081 --> 00:21:12,708
...كان الأمر يبدو
لا أدرى...

268
00:21:12,749 --> 00:21:15,149
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

269
00:21:15,185 --> 00:21:16,550
حسناً, أنا مُخطىء

270
00:21:16,586 --> 00:21:18,554
ربما لو  التقطت وخزة كهذه

271
00:21:18,588 --> 00:21:20,818
...ربما لأننى كنت مرتاحة

272
00:21:20,857 --> 00:21:22,825
أن هو الذى مات و ليس أنت

273
00:21:22,859 --> 00:21:25,760
حسناً, لا تشعرى بالأسف حيال ذلك
فهذا يبدو منطقياً

274
00:21:28,765 --> 00:21:31,598
أن أذهب إلى المستشفى ثانية

275
00:21:31,634 --> 00:21:33,625
فى الثانية صباحة؟

276
00:21:38,775 --> 00:21:41,073
و أتعرف؟
عندما أطلق النار عليك

277
00:21:41,111 --> 00:21:43,375
إنه كريستوفر من جعلنى أصمد

278
00:21:48,151 --> 00:21:51,120
أتعرفين مقعد الطفل فى السيارة؟

279
00:21:52,589 --> 00:21:55,319
اخترقت شجرة هذا المكان فى السيارة

280
00:21:55,358 --> 00:21:57,349
و حطمته تماماً

281
00:21:59,863 --> 00:22:02,798
(كانت ستكون ميتة , (كاتلين

282
00:22:02,832 --> 00:22:04,925
الخسائر غير مُُقدرة

283
00:22:17,781 --> 00:22:19,749
قلت لها عن مقعد الطفل

284
00:22:19,783 --> 00:22:21,751
حتى لا تشعر بالحزن الشديد

285
00:22:21,785 --> 00:22:24,481
أعنى, أنه رأسه كانت أعلى من طائرة
لم أقل لها ذلك

286
00:22:24,521 --> 00:22:28,048
,لو أعدنا التفكير
ربما لم يكن المدخل المناسب

287
00:22:28,091 --> 00:22:31,788
,صحيح
أنا الأحمق... مرة آخرى

288
00:22:34,798 --> 00:22:35,856
ماذا؟

289
00:22:37,534 --> 00:22:39,434
لا, اكملى

290
00:22:40,970 --> 00:22:44,133
من المُدهش, كيف تسير الأمور

291
00:22:44,174 --> 00:22:47,735
(أمه, وابن عمى (جوان

292
00:22:47,777 --> 00:22:49,506
مترفان

293
00:22:49,546 --> 00:22:52,447
هجراه تماماً و هما أبويه

294
00:22:52,482 --> 00:22:55,212
ولكنها الآن تكرر كل هذا التعاطف

295
00:22:55,251 --> 00:22:57,446
و الدموع

296
00:22:57,487 --> 00:23:00,115
كيف حالك, يا (أنتونى)؟

297
00:23:01,891 --> 00:23:04,621
كنت أمر بلحظات عصيبة

298
00:23:06,629 --> 00:23:09,029
عدا, المدمن اللعين

299
00:23:09,065 --> 00:23:11,056
و الذى يتخيل, مدافن النفايات

300
00:23:11,100 --> 00:23:13,500
و الذى أظهر , أفكاره الخبيثة

301
00:23:13,536 --> 00:23:15,561
على شاشة السينما؟

302
00:23:17,507 --> 00:23:20,567
,سأقول لك شيء
لقد رأيت أصدقاء يموتون من قبل

303
00:23:20,610 --> 00:23:23,238
,حوادث

304
00:23:23,279 --> 00:23:25,406
,و حتى جرائم القتل

305
00:23:25,448 --> 00:23:27,541
(ابن عمى , (تونى
أطاروا رأسه

306
00:23:27,584 --> 00:23:30,951
و كنت حزين للغاية

307
00:23:30,987 --> 00:23:32,511
و لكن هذا؟

308
00:23:33,723 --> 00:23:35,782
أفهم

309
00:23:35,825 --> 00:23:38,055
,و حدث ذلك الأمر لى
لقد أخرجته

310
00:23:38,094 --> 00:23:40,585
من أسوأ أزماته

311
00:23:42,565 --> 00:23:45,932
...و لن أدخل فى التفاصيل, لكن

312
00:23:45,969 --> 00:23:48,233
الزوجات, الصديقات

313
00:23:48,271 --> 00:23:50,171
يمكنهن تعيقد الحياة بطريقة كبيرة

314
00:23:50,206 --> 00:23:52,367
أنا لن أقول لكِ أنتِ هذا

315
00:23:55,745 --> 00:23:58,680
على أى حال, مشكلة كبيرة من صنعه

316
00:24:00,884 --> 00:24:03,751
و أخذ يصرخ أنه لم يستطع التعامل معها

317
00:24:03,786 --> 00:24:05,481
...لذا

318
00:24:05,522 --> 00:24:08,423
وقفت فى وجه المدفع
فاعتنيت بالأمر

319
00:24:08,458 --> 00:24:10,449
و شعرت بالأسف لأجله

320
00:24:11,861 --> 00:24:13,726
...و كان يتكلم بشكر و امتنان

321
00:24:15,431 --> 00:24:17,126
و لكن خمنى أى خسارة أتلقاها

322
00:24:17,166 --> 00:24:19,293
و يسخرون من خسارتك

323
00:24:20,970 --> 00:24:23,996
و هذا ما قصم ظهر البعير

324
00:24:24,040 --> 00:24:27,703
كيف تحتمل هذه الأمور؟

325
00:24:27,744 --> 00:24:30,235
و أسوأ جزء, بصدق

326
00:24:30,280 --> 00:24:32,510
أنه على أن أجلس هنا

327
00:24:32,549 --> 00:24:36,007
مع أناس, مجروحين..جداً

328
00:24:37,186 --> 00:24:40,417
و يجب أن يكون عندى ذلك الوجه المتهجم

329
00:24:40,456 --> 00:24:43,425
و النظرات , والابتذال

330
00:24:45,028 --> 00:24:46,962
و لكنى لا أشعر بأى شيء

331
00:24:49,666 --> 00:24:51,896
فإذا قمت بذلك, سأشعر بأنى منافق

332
00:24:54,037 --> 00:24:56,437
و هذا ما يجعلنى غاضباً منهم

333
00:25:19,395 --> 00:25:21,727
مرحباً

334
00:25:21,764 --> 00:25:24,358
كيف حالك؟

335
00:25:29,372 --> 00:25:30,862
,(جوليانا سكيفل)

336
00:25:30,907 --> 00:25:33,705
(هذه زوجتى (كارميلا سوبرانو

337
00:25:33,743 --> 00:25:35,210
(سكيف)

338
00:25:35,244 --> 00:25:37,405
أجل, صحيح

339
00:25:37,447 --> 00:25:41,144
جوليانا) سمسار عقارات فى الحى القديم)

340
00:25:41,184 --> 00:25:43,152
و كنت تعرفين (كريستوفر)؟

341
00:25:43,186 --> 00:25:44,847
(اعتدت أن ابتاع اللحوم من (ساتريال

342
00:25:48,491 --> 00:25:51,824
أنا أتعالج من الإدمان

343
00:25:53,129 --> 00:25:55,825
و أدين له بالكثير -
هذا كلام جميل -

344
00:25:58,301 --> 00:26:01,464
حسناَ, ما الذى ستفعله؟ -
ليس بوسعك شيء -

345
00:26:01,504 --> 00:26:03,972
هذا هو مقصدى

346
00:26:04,007 --> 00:26:05,634
لقد كان شاباً

347
00:26:08,244 --> 00:26:10,269
امراءة حسنة المظهر

348
00:26:30,366 --> 00:26:32,630
لقد وضعوه فى صورة جميلة

349
00:26:39,742 --> 00:26:41,903
سوف أنهض الآن

350
00:26:43,279 --> 00:26:46,146
سألحق بك

351
00:26:46,182 --> 00:26:49,083
اعطى مقعدى لآخر

352
00:26:53,890 --> 00:26:55,881
كيف حالك؟

353
00:26:58,561 --> 00:27:01,689
الأمر صعب -
أجل -

354
00:27:01,731 --> 00:27:03,824
كان يحبك بشدة

355
00:27:05,168 --> 00:27:07,762
حقاً؟ -
حسناً, أنت تعلم أنه أحبك -

356
00:27:13,710 --> 00:27:15,803
سألحق بك

357
00:27:32,628 --> 00:27:35,927
ها هى ذا
من 3-5 و من 7-9

358
00:27:35,965 --> 00:27:37,557
لماذا يدعونها بذلك؟

359
00:27:37,600 --> 00:27:39,124
لا تفوت مناسبة أبداً

360
00:27:44,474 --> 00:27:45,907
!يا آلهى! يا آلهى

361
00:27:45,942 --> 00:27:47,967
جايمس بروان) اللعين الآن)

362
00:27:51,114 --> 00:27:53,378
أنا جاد, لا أستطيع أن أتحمل

363
00:27:53,416 --> 00:27:56,943
لا بأس, نحن هنا بجانبك

364
00:27:56,986 --> 00:27:59,477
يا آلهى,انظر إلى ذلك

365
00:28:03,793 --> 00:28:06,921
كنجمة سينمائية -
(جاكى كينيدى) -

366
00:28:25,148 --> 00:28:27,742
آسف لفقدانك ابن عمك -
شكراً -

367
00:28:27,784 --> 00:28:30,912
و أنا أيضاً, يا أخى

368
00:28:30,953 --> 00:28:33,114
لقد كان رجل طيب

369
00:28:33,156 --> 00:28:36,592
لا تحمل هذا الأمر

370
00:28:36,626 --> 00:28:37,991
على رأسك الآن

371
00:28:38,027 --> 00:28:39,221
أنت تعلم عن ماذا أتحدث

372
00:28:51,040 --> 00:28:52,769
أتعلم فى تلك الليلة

373
00:28:52,809 --> 00:28:55,073
اخترقت شجرة السيارة

374
00:28:55,111 --> 00:28:58,512
و دمرت مقعد الطفل كليةً

375
00:28:58,548 --> 00:29:00,778
(تونى)

376
00:29:00,817 --> 00:29:03,786
أنتم ستمكثون قليلاً, أليس كذلك؟

377
00:29:03,820 --> 00:29:06,482
علين أن نتواجد فى توديع الميت الآخر

378
00:29:25,942 --> 00:29:28,240
هل تأخرنا لهذه الدرجة؟

379
00:29:28,277 --> 00:29:30,108
سعدت لمجيئك

380
00:29:30,146 --> 00:29:32,307
سيقدر هذا -
من فضلك -

381
00:29:48,364 --> 00:29:50,195
يجب أن يخرج من هنا

382
00:29:54,403 --> 00:29:56,337
(بول) -
(تونى) -

383
00:29:57,340 --> 00:29:59,399
شكراً على حضورك

384
00:30:00,977 --> 00:30:03,172
(نحن نأسف لخسارتك, يا (بولى

385
00:30:03,212 --> 00:30:05,305
كيف تتماسك بعد , يا (بول؟

386
00:30:05,348 --> 00:30:06,872
كما هو متوقع

387
00:30:06,916 --> 00:30:08,611
لابد و أن الأمر صعب عليك

388
00:30:08,651 --> 00:30:10,619
كنت أعلم مدى قربكما من بعض

389
00:30:10,653 --> 00:30:12,177
أجل

390
00:30:12,221 --> 00:30:13,916
ليس أكثر
من مجرد توديع

391
00:30:13,956 --> 00:30:17,221
(الغرفة, جميلة يا (بولى -
لا أحد بها -

392
00:30:17,260 --> 00:30:19,023
أى ميثاق هذا

393
00:30:19,061 --> 00:30:20,824
لروح امراء كريمة؟

394
00:30:20,863 --> 00:30:22,558
(نحن هنا بجانبك, يا (بولى

395
00:30:22,598 --> 00:30:24,225
أنت تعرف ذلك

396
00:30:24,267 --> 00:30:25,757
حسناً

397
00:30:30,706 --> 00:30:32,731
إنه فقدان أساسى للإحترام

398
00:30:32,775 --> 00:30:34,709
و لن أنساها, أيضاً

399
00:30:34,744 --> 00:30:37,736
بربك, يا (بولى) ,الناس فى عمر والدتك
يمتن واحدة تلو الآخرى

400
00:30:37,780 --> 00:30:39,577
لقد عمرّت أكثر من
سيل), (كارلو)؟)

401
00:30:39,615 --> 00:30:41,310
جميعهم هناك, عند ابن أخيك

402
00:30:41,350 --> 00:30:43,181
...أجل, لكن -
(القنصل, (كاريلو -

403
00:30:43,219 --> 00:30:45,619
كان هنا لثلاث دقائق
لقد كشفته

404
00:30:45,655 --> 00:30:47,885
قال ل(جيرى) أنه سيمضى إلى
(حفل توديع الميت فى (مولتسانتى

405
00:30:47,924 --> 00:30:50,791
ستأتى الناس
و لو لم , يأتوا , فتباً لهم

406
00:30:50,826 --> 00:30:53,260
لدى خمسمائة بطاقة

407
00:30:53,296 --> 00:30:54,558
حسناً, أنا و (كارم) هنا

408
00:30:54,597 --> 00:30:55,757
ماذا يعنى لك هذا؟ لا شيء؟

409
00:30:56,999 --> 00:30:58,626
كلا, يا (تون), بالطبع لا

410
00:30:58,668 --> 00:31:01,262
تعنى لى العالم بأكمله -
حسناً -

411
00:31:03,005 --> 00:31:04,768
لقد عانت هى أيضاً

412
00:31:04,807 --> 00:31:07,503
أجل, هذا ليس بالمكان و لا الوققت المناسب

413
00:31:07,543 --> 00:31:09,374
أنت على حق

414
00:31:12,748 --> 00:31:14,477
كيف كنت تتعامل مع هذا؟

415
00:31:14,517 --> 00:31:17,418
(بحزن شديد, ولكن الأمر يشبه موضوع (بلانكا

416
00:31:17,453 --> 00:31:20,650
أعنى, أننا لا أواصل التفكير
...فى الأشياء, كما كنت

417
00:31:20,690 --> 00:31:22,817
مراراً و تكراراً, أنت تعلم؟

418
00:31:22,858 --> 00:31:25,827
ربما, لسبب واحد
أن الحبوب بدأ مفعولها

419
00:31:27,430 --> 00:31:29,125
هل سجلت أخيراً؟

420
00:31:29,165 --> 00:31:31,190
سجلت فى فصول قليلة

421
00:31:31,233 --> 00:31:33,701
(بطريقة غير رسمية, حتى تتنتهى النسخة من (رامابو

422
00:31:33,736 --> 00:31:35,795
الانجليزية للمبتدئين

423
00:31:35,838 --> 00:31:38,398
و حضرت فصل, عن تاريخ

424
00:31:38,441 --> 00:31:40,238
النزاع الفلسطينى الاسرائيلى

425
00:31:40,276 --> 00:31:43,541
من الصعب فهمه فى المنتصف

426
00:31:43,579 --> 00:31:45,774
ربما آخذه فى الفصل الدراسى القادم

427
00:31:45,815 --> 00:31:48,147
أعنى, الأمور ملتهبة هناك

428
00:31:48,184 --> 00:31:50,550
و لا أحد يعلم من بدأ الموضوع

429
00:31:50,586 --> 00:31:52,315
هل تنام؟ -
ماذا؟ فى الفصول؟ -

430
00:31:52,355 --> 00:31:55,552
كلا, كانت لديك مشكلة فى هذا, صحيح؟

431
00:31:57,493 --> 00:31:59,927
عقار (ويبوتن) جيد

432
00:31:59,962 --> 00:32:02,396
(أسمع أمور جيدة عن عقار (ليكسبارو

433
00:32:02,431 --> 00:32:04,490
(انظر, الأحمق (لونج جون

434
00:32:07,470 --> 00:32:09,665
هذا الفتى فى فصل اللغات اللاتينية

435
00:32:09,705 --> 00:32:11,798
بترو إصبعه

436
00:32:16,712 --> 00:32:18,577
قال أنها كانت حادثة فى بطارية سيارته

437
00:32:18,614 --> 00:32:20,309
احترق الحامض بجانب إصبعه تماماًَ

438
00:32:36,098 --> 00:32:38,794
يا عزيزتى الصغيرة

439
00:32:38,834 --> 00:32:40,495
يجب أن أرضعها

440
00:32:41,604 --> 00:32:43,265
على الأقل, هناك من يشعر برغبة فى الأكل

441
00:32:44,740 --> 00:32:47,072
إنها لا تعرف شيء

442
00:32:47,109 --> 00:32:49,236
اليست هذه حكمة الله العظيمة؟

443
00:32:59,355 --> 00:33:02,449
مرحباً؟ -
(آلان), أنا (تونى) -

444
00:33:02,491 --> 00:33:04,186
الهراء المعتاد
شخص يابانى

445
00:33:04,226 --> 00:33:06,558
"تلفت حلته فى "سيركو سولاد

446
00:33:06,595 --> 00:33:09,428
اسمع, أريد جناح -
إذن, كل الرفاق سيأتون؟ -

447
00:33:09,465 --> 00:33:11,365
كلا, أنا وحدى

448
00:33:11,400 --> 00:33:14,335
حسناً, سنرى ما بإمكاننا عمله

449
00:33:14,370 --> 00:33:17,567
انظر, أنا أرغب بأن أكون وحدى فى سلام

450
00:33:17,606 --> 00:33:20,166
..و ابتهج قليلاً -
أعددت وسيلة ذهاب؟ -

451
00:33:20,209 --> 00:33:22,677
سأكون سعيداً لو أرسلت طائرة

452
00:33:57,746 --> 00:33:59,077
لا رهانات آخرى

453
00:34:01,450 --> 00:34:04,442
رقم 33 أسود مفرد

454
00:34:14,597 --> 00:34:15,825
لا رهانات آخرى

455
00:34:18,367 --> 00:34:21,302
رقم خمسة أحمر مفرد

456
00:34:55,504 --> 00:34:57,631
من الصعب التخيل لقصيدة

457
00:34:57,673 --> 00:35:01,131
و لكن(وردسورث) , كان غنى و مشهور

458
00:35:01,177 --> 00:35:02,940
كشخص, لنقول  مثل

459
00:35:02,978 --> 00:35:05,412
جون جريشام) فى الأيام الحالية)

460
00:35:05,447 --> 00:35:07,574
و لكن (وردسورث) كتب

461
00:35:07,616 --> 00:35:10,278
" العالم كثير علينا"

462
00:35:10,319 --> 00:35:12,617
و بعدها, يناشد الطبيعة مرة آخرى

463
00:35:14,290 --> 00:35:17,748
لماذا تقول كلمات قوية ضد عالم مادى؟

464
00:36:03,105 --> 00:36:04,868
بهذه السرعة

465
00:36:04,907 --> 00:36:06,738
تعطى البوابة عادة

466
00:36:06,775 --> 00:36:08,766
اتجاهات غبية للبرج الشرقى, تفضل

467
00:36:11,180 --> 00:36:13,114
...إذن

468
00:36:14,383 --> 00:36:17,443
أنت صديق ل(كريس), ؟

469
00:36:17,486 --> 00:36:19,852
...أجل -
...تونى) بالمناسبة) -

470
00:36:19,888 --> 00:36:21,685
كلا, أعرف

471
00:36:21,724 --> 00:36:23,351
ذكرك من قبل, بالواقع

472
00:36:23,392 --> 00:36:25,952
حسناً, أنا لم أسمع عنك, إلا كل الخير

473
00:36:27,396 --> 00:36:30,991
عدا...أنك أكثر جمالاً مما حكى

474
00:36:31,033 --> 00:36:33,160
حقاً؟ -
...تحدث عنك فى مرات -

475
00:36:33,202 --> 00:36:36,137
و طلب منى أكثر من مرة أن أبحث عنك

476
00:36:36,171 --> 00:36:37,468
فعلاً؟

477
00:36:38,874 --> 00:36:40,705
حسناً

478
00:36:43,912 --> 00:36:45,607
أتريد شراب أو شي؟

479
00:36:45,648 --> 00:36:48,412
عندى (بينتو جريجيو) فى الثلاجة

480
00:36:54,223 --> 00:36:56,919
...لدى, بعض

481
00:36:56,959 --> 00:36:59,120
الأخبار المهمة

482
00:36:59,161 --> 00:37:01,459
(إنها بشأن (كريستوفر

483
00:37:02,931 --> 00:37:05,092
لفد مات -
ماذا؟ -

484
00:37:06,335 --> 00:37:08,030
كانت حادثة سيارة

485
00:37:08,070 --> 00:37:10,197
حدثت من بضع أيام

486
00:37:13,509 --> 00:37:15,272
يا آلهى

487
00:37:16,312 --> 00:37:18,576
هذا مفزع للغاية

488
00:37:18,614 --> 00:37:20,479
أنا آسف

489
00:37:20,516 --> 00:37:23,883
ماذا حدث؟ -
...دمار سيء -

490
00:37:23,919 --> 00:37:26,046
...و سرعة كبيرة

491
00:37:27,556 --> 00:37:29,251
لقد مات على الفور

492
00:37:29,291 --> 00:37:31,282
بطريقم , نجوت أنا

493
00:37:31,327 --> 00:37:33,352
يا آله, لابد و أنها كانت تجربة مرعبة

494
00:37:33,395 --> 00:37:36,694
...الصوت اللعين الوحيد

495
00:37:36,732 --> 00:37:39,428
...هل قام

496
00:37:39,468 --> 00:37:42,028
بالزواج من تلك الفتاة التى تركته

497
00:37:42,071 --> 00:37:43,766
كلا

498
00:37:44,807 --> 00:37:46,741
وجد , حبيبة رائعة
(كيلى)

499
00:37:46,775 --> 00:37:48,743
...و

500
00:37:48,777 --> 00:37:50,506
لقد انجبا لتوهما طفلة

501
00:37:50,546 --> 00:37:52,537
ربما هذا أمر جيد, أتعلم؟

502
00:37:53,916 --> 00:37:57,249
أعنى, خسارة أن تركها

503
00:37:57,286 --> 00:38:00,084
و لكن شيء جيد أن ترك شيء منه

504
00:38:05,894 --> 00:38:08,055
ظننت أنه عليك أن تعلمى

505
00:38:18,240 --> 00:38:20,708
من الرائع, أنك أتيت هنا
أقدر ذلك جداً

506
00:38:22,811 --> 00:38:25,177
إلى متى ستمكث هنا؟ -
لا أدرى -

507
00:38:25,214 --> 00:38:28,240
فلتفكرى عندما أرحل

508
00:38:48,570 --> 00:38:50,731
ما الأمر؟ -
(أنا (ستيفانو -

509
00:38:50,773 --> 00:38:53,742
انظر, آسف لإزعاجك
و لكنى هنا بالمدرسة

510
00:38:53,776 --> 00:38:55,573
الحرير الصخرى يتراكم

511
00:38:55,611 --> 00:38:57,511
على أن أتخلص من هذه المواد

512
00:38:57,546 --> 00:38:59,707
...إنها ليست مغلفة بشفرات, وكل الانتهاكات الآخرى

513
00:38:59,748 --> 00:39:02,615
و بعد؟ -
ربما يُقبض على -

514
00:39:02,651 --> 00:39:04,642
(نحن نعمل على ذلك, يا (جون

515
00:39:04,686 --> 00:39:06,210
أحاول أن أتفوض

516
00:39:06,255 --> 00:39:07,847
و لكن هولاء الحمقى, متشددين الآن

517
00:39:07,890 --> 00:39:10,484
تماسك فحسب, ودعنى أقوم بدورى

518
00:39:10,526 --> 00:39:12,323
حسناً

519
00:39:18,133 --> 00:39:19,794
(سينظفها (جيف

520
00:39:19,835 --> 00:39:21,666
اجعله ينظفها بقدميه العريتين

521
00:39:22,805 --> 00:39:24,830
!معى سندوتشات لحم الغزال

522
00:39:32,181 --> 00:39:34,706
ما هذا؟
أأنت أعمى؟

523
00:39:34,750 --> 00:39:37,446
أنا؟ أنت فتحت باببك
و لم تنظر أصلاً

524
00:39:37,486 --> 00:39:39,511
لقد حطمت سيارتى

525
00:39:39,555 --> 00:39:41,853
أنت فعلت ذلك بباب سيارتك

526
00:39:41,890 --> 00:39:43,482
ما الذى تقوله؟

527
00:39:43,525 --> 00:39:45,789
قلت, أنه فتح الباب و لم ينظر خلفه

528
00:39:45,828 --> 00:39:47,523
انظر إلى دراجتى

529
00:39:47,563 --> 00:39:49,463
أتسمعون ما يقوله.؟ -
!لقد رايت ذلك -

530
00:39:49,498 --> 00:39:52,023
اللعنة, عليك أيها الزنجى

531
00:39:54,036 --> 00:39:55,628
أنا لست زنجى

532
00:39:55,671 --> 00:39:58,139
أنا من الصومال و أدرس, و أعمل

533
00:39:58,173 --> 00:39:59,697
لا تدعونى بالزنجى

534
00:39:59,741 --> 00:40:01,766
إذن, فإنت إرهابى لعين

535
00:40:01,810 --> 00:40:04,506
فى كلتا الحالتين,أيها الوغد
أنت فى الحى الخطأ

536
00:40:04,546 --> 00:40:06,377
!ابتعد

537
00:40:08,083 --> 00:40:09,948
أأنت زنجى قوى الآن؟

538
00:40:09,985 --> 00:40:11,885
ألديك ما تقوله؟

539
00:40:13,689 --> 00:40:16,157
!أيها اللعين

540
00:40:56,632 --> 00:40:59,692
أتمانع؟

541
00:40:59,735 --> 00:41:02,761
كلا, على راحتك تماماً

542
00:41:06,008 --> 00:41:08,841
...هذا هو

543
00:41:08,877 --> 00:41:11,471
الصنف الجديد...

544
00:41:11,513 --> 00:41:14,107
صنف طبى, يانع

545
00:41:14,149 --> 00:41:16,140
خال من الجنون

546
00:41:18,353 --> 00:41:21,117
حسناً, هذا رائع

547
00:41:27,596 --> 00:41:30,929
كان يحب (كريس) الإحتفال

548
00:41:30,966 --> 00:41:33,400
ما قصدك؟

549
00:41:33,435 --> 00:41:36,404
...لا شيء, أنت فقط

550
00:41:36,438 --> 00:41:39,168
تذكرنى به, بدرجة واحدة

551
00:41:41,276 --> 00:41:43,574
ماذا يعنى هذا؟
أضاجع مثله؟

552
00:41:46,848 --> 00:41:49,476
نتيجة كبيرة من صنف خال من الجنون

553
00:41:49,518 --> 00:41:52,043
كلا, لقد كنت صديقه, هذا هو كل شيء

554
00:41:52,087 --> 00:41:54,578
لماذا تأتين بسيرته؟

555
00:41:54,623 --> 00:41:57,456
كل ما أقوله

556
00:41:57,492 --> 00:41:59,084
أن هناك نوع مؤكد من الأشخاص

557
00:41:59,127 --> 00:42:01,425
لا تقابلهم فى الحرم الجامعى

558
00:42:01,463 --> 00:42:03,863
...و لكنى عندما أرقص

559
00:42:03,899 --> 00:42:06,663
نبرة الصوت, الثياب

560
00:42:06,702 --> 00:42:08,329
أنا نموذج؟

561
00:42:08,370 --> 00:42:11,168
كلام تقوله فتاة
كانت تتعرى من أجل الكلية

562
00:42:11,206 --> 00:42:13,970
فى الواقع, أنت مفاجأة بالنسبة لى

563
00:42:14,009 --> 00:42:16,204
تكلم (كريس) فى مرة عن أمور تحزنه

564
00:42:16,244 --> 00:42:18,439
و لكنك تبدو...
...لا أدرى

565
00:42:20,048 --> 00:42:21,606
حزين فى الواقع

566
00:42:21,650 --> 00:42:24,619
لست حزين الآن

567
00:42:24,653 --> 00:42:27,281
يا آلهى, هذه مخدرات مذهلة

568
00:42:29,224 --> 00:42:32,091
قال (كريس) أنكما  كنتما

569
00:42:32,127 --> 00:42:33,856
تأخذان حبوب المخدرات

570
00:42:33,895 --> 00:42:35,920
أجل

571
00:42:35,964 --> 00:42:39,525
لم أقم بأخذ حبوب المخدرات منذ مدة طويلة

572
00:42:44,806 --> 00:42:47,366
أتعلمين, كنت أفكر, لماذا أنا هنا

573
00:42:47,409 --> 00:42:49,309
يمكنك ان تصل إلى هذا المكان

574
00:42:49,344 --> 00:42:52,336
(لا, أعنى (فيجاس

575
00:42:52,381 --> 00:42:55,407
الحقيقة, أنه طالما رغبت بتجربة هذه الأشياء

576
00:42:57,019 --> 00:42:59,249
و لكن كان يخالجنى

577
00:42:59,287 --> 00:43:02,188
الشعور بالمسئولية

578
00:43:06,495 --> 00:43:09,328
أنت رجل صعب الوصول إليه

579
00:43:09,364 --> 00:43:11,298
لا نرى منك شيء

580
00:43:11,333 --> 00:43:13,233
أنا بالخارج
ماذا تريد؟

581
00:43:13,268 --> 00:43:15,202
ماذا أريد؟
أنا أرد على اتصالك

582
00:43:15,237 --> 00:43:17,000
أظن أن هذا ليس له علاقة بالحرير الصخرى

583
00:43:17,039 --> 00:43:19,735
لما لا تتخلى عن تلك الأمور اللعينة,
وتكن كرجل أعمال؟

584
00:43:19,775 --> 00:43:22,403
أنت لديك كل شي تريده -
ليس كل شيء -

585
00:43:22,444 --> 00:43:26,073
لكن, اسمح لى أن أعبر عن تعازيي الخاصة

586
00:43:26,114 --> 00:43:28,048
بخصوص ابن أخيك

587
00:43:28,083 --> 00:43:29,573
إنه أنا أغلق الخط

588
00:43:39,294 --> 00:43:41,990
أستطيع أن أرى أنك مستاء -
و ما المشكلة -

589
00:43:41,930 --> 00:43:45,889
ماذا حدث بالضبط هذا الأسبوع؟ -
لا شيء -

590
00:43:47,636 --> 00:43:51,367
أتعلم, الناس تتجول هنا و هناك, وكأنه شيء مهم

591
00:43:51,406 --> 00:43:53,738
يضحكون

592
00:43:53,775 --> 00:43:55,675
و لا يتوقف أى أحد و لو لثانية

593
00:43:55,711 --> 00:43:57,508
كى يفكر فى ما الذى يجرى

594
00:43:57,546 --> 00:43:59,537
تبدو مكتئب مجدداً

595
00:43:59,581 --> 00:44:02,880
كيف لا يمكن لأحد أن لا يكون؟
لابد أن تكون مجنون للغاية

596
00:44:02,918 --> 00:44:04,783
ألا تكون مكتئب

597
00:44:04,820 --> 00:44:07,755
أعنى, أن منذ زمن و رأسك تنحشر

598
00:44:07,789 --> 00:44:09,723
فى مؤخرتك, وهذا كل ما تراه

599
00:44:09,758 --> 00:44:12,022
فى وجهك

600
00:44:12,060 --> 00:44:13,925
ما الذى تتحدث عنه تحديداً؟

601
00:44:13,962 --> 00:44:17,523
أعنى, الأمور سيئة للغاية

602
00:44:21,470 --> 00:44:24,337
لما لا نتفاهم كلنا؟

603
00:44:30,345 --> 00:44:33,178
ليس عليك مضغها

604
00:44:34,649 --> 00:44:36,810
تبلعها ببعض الماء, كالحبوب

605
00:46:44,813 --> 00:46:47,839
إنه نفس مبدأ التعرض للشمس

606
00:46:54,556 --> 00:46:57,889
لا رهانات آخرى

607
00:46:59,761 --> 00:47:02,491
رقم 24 -
نعم -

608
00:47:03,632 --> 00:47:05,122
رائع

609
00:47:10,238 --> 00:47:13,298
قامر بكل الورق

610
00:47:22,951 --> 00:47:25,181
لا رهانات آخرى

611
00:47:30,425 --> 00:47:32,290
عشرون

612
00:47:32,327 --> 00:47:35,091
اللعنة

613
00:47:41,870 --> 00:47:44,338
هاك

614
00:47:44,372 --> 00:47:46,363
تقديرك يزيد

615
00:47:58,520 --> 00:48:01,284
لا رهانات آخرى

616
00:48:15,170 --> 00:48:17,536
رقم 24 مرة آخرى

617
00:48:27,882 --> 00:48:30,976
إنه ميت -
ماذا؟ -

618
00:48:31,019 --> 00:48:33,010
ماذا؟

619
00:48:45,533 --> 00:48:46,659
ماذا؟

620
00:50:09,751 --> 00:50:11,548
أفهم ذلك

621
00:50:19,227 --> 00:50:22,424
!أفهم ذلك

