1
00:00:00,000 --> 00:00:29,380
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:30,810 --> 00:00:33,610
أخبار الكون لهذا الأسبوع

3
00:00:34,370 --> 00:00:36,220
في مدار الرتيلاء

4
00:00:34,370 --> 00:00:36,220
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs20}الرتيلاء اسم يطلق على مجموعة من العناكب كبيرة الحجم

5
00:00:36,290 --> 00:00:37,560
محاربوا الأرض الشجعان

6
00:00:37,730 --> 00:00:40,960
بقيادة الجنرال العام ويبيلو زاب برينجان

7
00:00:41,130 --> 00:00:44,680
انتصروا على كوكب العناكب

8
00:00:48,290 --> 00:00:50,600
و الغنائم يأخذها المنتصر

9
00:00:50,770 --> 00:00:55,080
تريليون دولار على شكل كنز حريري

10
00:00:56,810 --> 00:01:00,560
زملائي الأرضيين, بعد الإجتماع مع كبار خبراء الإقتصاد المشعوذين

11
00:01:00,730 --> 00:01:04,720
قررت أن أرد لكم يا دافعي الضرائب ثمن الحرير الفائض

12
00:01:04,890 --> 00:01:08,440
هذا صحيح, لقد ارسلت لكل واحد منكم 300 دولار

13
00:01:08,610 --> 00:01:12,680
على هيئة ورقة واحدة
اقضوا وقتاً ممتعاً

14
00:01:15,210 --> 00:01:16,560
أَنا أغنى قليلاً

15
00:01:16,770 --> 00:01:18,280
ماذا أفعل, ماذا أفعل ؟

16
00:01:18,490 --> 00:01:22,040
مومس آلية ذات تكلفة 300
أو 300 مومس آلية ذات تلكفة 1

17
00:01:22,250 --> 00:01:23,520
أنا سأسبح مع حوت

18
00:01:23,690 --> 00:01:27,240
إنهم عمالقة و لطفاء -
أنا أُدرك هذا جيداً -

19
00:01:27,450 --> 00:01:30,520
اسكرافي سيحصل على قصة شعر ثمنها 300 دولار

20
00:01:30,690 --> 00:01:33,520
هذه القصة لم تعد مثيرة

21
00:01:33,730 --> 00:01:35,000
إنها ثروة

22
00:01:35,170 --> 00:01:38,760
أخيراً، زويدبيرغ سيعيش كرجل غني

23
00:01:39,010 --> 00:01:41,440
مهلاً, كفى, إبتعد عني

24
00:01:41,690 --> 00:01:45,890
إنها مجرد 300 دولار
كم تعادل قيمتها, 100 كوب قهوة ؟

25
00:01:46,090 --> 00:01:49,920
هذا هو, سأحصل على 100 كوب قهوة بدايةً من الآن

26
00:01:50,170 --> 00:01:52,360
يا آلة القهوة
كوب قهوة من فضلكِ

27
00:01:57,050 --> 00:01:59,320
رائحة طيبة

28
00:02:01,250 --> 00:02:03,640
ليلا، هل أنتِ هناك ؟ -
لا -

29
00:02:03,850 --> 00:02:07,490
نعم, أنتِ كذلك
أنا أدعوكِ أنتِ و زملائكِ غريبي الأطوار

30
00:02:07,490 --> 00:02:11,610
إلى حفل استقبال خاص لعرض فائض الحرير الوطني

31
00:02:11,770 --> 00:02:15,130
أعتقد أنكِ تعلمين من هو البطل الفضائي الذي استولى عليه

32
00:02:15,130 --> 00:02:17,200
أرهم الميدالية يا كيف

33
00:02:17,370 --> 00:02:19,520
لقد استأجرها بالمبلغ الذي استرده

34
00:02:19,690 --> 00:02:22,830
إذاً يا ليلا, هل ستنالي شرف الحضور ؟

35
00:02:22,930 --> 00:02:24,930
أي شرف هذا الذي سأناله

36
00:02:24,930 --> 00:02:28,560
إذاً ألقاكِ غداً في الثامنة مساءً
قُـبـلاتـي

37
00:02:34,010 --> 00:02:37,680
لن أسكن في بيت متصدع بعد الآن

38
00:02:40,090 --> 00:02:43,530
أحسنت يا سيدي
سأجهز غرفتك في فندقنا المتصدع

39
00:02:49,490 --> 00:02:51,680
إنها رومانسية منك يا كيف

40
00:02:51,850 --> 00:02:54,160
أن تستأجر هذه الطائرة بالمبلغ المسترد

41
00:02:54,330 --> 00:02:57,130
نحن مثل زهرتين ينثرا بذورهما مع هُبوب النسيم

42
00:02:57,290 --> 00:03:00,280
نعم, بذور, هُبوب

43
00:03:00,490 --> 00:03:04,450
أشعر أن تفكيري سطحي
لإنفاقي المال على هذا الوشم المتكلم الرائع

44
00:03:04,450 --> 00:03:07,800
يا هذا, تكلفتي تعادل تكلفة هذا الموعد التافه

45
00:03:08,010 --> 00:03:09,160
اصمت

46
00:03:13,890 --> 00:03:16,610
سيدتي, تنظيف التجاعيد كل يوم

47
00:03:16,770 --> 00:03:18,760
قد أصبح عبئاً عليّ

48
00:03:18,970 --> 00:03:22,400
هل صحيح أن تلك الخلايا يمكنها القضاء على آثار الشيخوخة ؟

49
00:03:22,610 --> 00:03:26,000
نعم, تماماً كما يستطيع محمد علي هزيمة رضيع, لكن

50
00:03:26,210 --> 00:03:28,520
أعطني رطل من الخلايا الجذعية, رجاءً

51
00:03:31,170 --> 00:03:35,640
بالطبع أي تأثيرات إنعكاسية ستكون مؤقتة تماماً

52
00:03:54,050 --> 00:03:57,090
أخبرني يا رفيقي, لماذا هذا السيجار الكبير غالي جداً ؟

53
00:03:57,290 --> 00:03:58,560
حسناً، كما ترى

54
00:03:58,730 --> 00:04:02,040
غلافه هو قطعة من الدستور الأمريكي الأصلي

55
00:04:02,210 --> 00:04:06,120
تم لفه يدوياً بواسطة الملكة إليزابيث أثناء فترة جموحها

56
00:04:06,290 --> 00:04:10,600
ودفن مع جورج بيرنز حتى سرق اللصوص قبره

57
00:04:10,770 --> 00:04:12,280
حسناً, أنت تعرف البقية

58
00:04:12,490 --> 00:04:14,560
سأعطيك 300 دولار مقابله -
لا يمكنني -

59
00:04:14,770 --> 00:04:19,720
حسناً, سأخذ أدوات السرقة هذه ذات الـ 300 دولار

60
00:04:19,890 --> 00:04:21,800
اختيار ممتاز سيدي

61
00:04:21,970 --> 00:04:25,010
إذاً, متى ستغلق الليلة ؟

62
00:04:27,090 --> 00:04:28,970
أهلاً بوبس, هل استرددت المبلغ الضريبي ؟

63
00:04:29,170 --> 00:04:30,320
استرددته و أنفقته

64
00:04:30,490 --> 00:04:33,690
لديك الآن أحذية خيزران لترقص بها

65
00:04:34,850 --> 00:04:37,880
مع بطاقة تحذير كبيرة كهذه, تعرف أنه ممتع

66
00:04:37,890 --> 00:04:39,730
لكن لا أريد أن أستمتع يا بوبس

67
00:04:39,730 --> 00:04:42,610
أريد أن أكون مثلك ممل لكني ناجح في الإستثمار

68
00:04:42,810 --> 00:04:44,080
بحق أجراس بابل

69
00:04:44,250 --> 00:04:47,160
لقد أنفقت تقريباً 300 موزة على هذا المنتج الترفيهي

70
00:04:47,330 --> 00:04:50,050
أرتديهم الآن و استمتع -
لا أريد ذلك -

71
00:04:50,250 --> 00:04:53,960
حسناً, إذاً أنا سأرتديهم و أجعلك
تشاهدنى و أنا أستمتع, أترى ؟

72
00:04:54,170 --> 00:04:55,160
متعة, متعة

73
00:04:56,570 --> 00:05:00,850
ساعدني يا دوايت -
سأنقذك يا بوبس -

74
00:05:11,410 --> 00:05:14,400
أنتم, إجعل صوت هذه الموسيقى اللعينة

75
00:05:14,930 --> 00:05:17,160
أعلى

76
00:05:17,370 --> 00:05:21,740
أليس هذا ممتعاً ؟ -
لا, أتمنى لو كان لدي اثنين من الأمهات-

77
00:05:22,210 --> 00:05:25,560
جرب هذه يا سيدي

78
00:05:26,890 --> 00:05:30,960
أَسْألُ عن أشياء الأغنياء
وأنت تعطيني أحجار لامعة ؟

79
00:05:31,170 --> 00:05:34,000
أقول لك وداعاً

80
00:05:39,400 --> 00:05:41,100
حوض أسماك بروكلين

81
00:05:43,770 --> 00:05:46,000
أود ترخيص للسباحة مع موشو رجاءً

82
00:05:46,210 --> 00:05:48,850
حسناً, لقد سألتِ الرجل الصحيح
أنا عالم حيتان

83
00:05:49,010 --> 00:05:52,360
مع ذلك، أنا أَكْرهُ الحيتان
خصوصاً موشو

84
00:05:52,570 --> 00:05:54,480
إذاً لما أصبحت عالم حيتان ؟

85
00:05:54,690 --> 00:05:58,760
لا أعرفكِ كفايةً لأتحدث معكِ في هذا, 300 دولار من فضلكِ

86
00:05:59,490 --> 00:06:02,800
غداً في الظهيرة, إن تأخرتِ فلن يسمح لكِ سوى بالعوم

87
00:06:06,370 --> 00:06:07,850
نعم, أريد قهوة

88
00:06:08,050 --> 00:06:11,680
المرقط أم السلمون أم حورية البحر ؟ -
الحوت, من فضلك -

89
00:06:18,730 --> 00:06:24,920
لقد أنفقت أيضاً جزء من المبلغ لشراء هدية لكِ يا إيمي

90
00:06:25,090 --> 00:06:26,570
كيفي

91
00:06:27,930 --> 00:06:33,050
إنها تظهر الوقت أينما كنا
و تستمد طاقتها من الحب

92
00:06:33,250 --> 00:06:34,650
أيضاً عليكِ إعادة ملىء الزنبرك

93
00:06:34,850 --> 00:06:38,480
يبدو أنها لعبة تافهة -
اصمت -

94
00:06:38,650 --> 00:06:42,280
أحببتها يا كيف, سأستخدمها كلما أردت معرفة الوقت

95
00:06:44,490 --> 00:06:45,680
فراي و ليلا هناك

96
00:06:46,010 --> 00:06:48,760
أهلاً فراي و ليلا

97
00:06:49,490 --> 00:06:52,210
واصلي التبديل
حباً في الله, واصلي التبديل

98
00:07:01,610 --> 00:07:03,680
وداعاً فراي و ليلا

99
00:07:12,970 --> 00:07:17,250
لا استطيع الإنتظار حتى أخبر
الأوشام التي على مؤخرة إيمي عن هذا

100
00:07:17,410 --> 00:07:19,520
عن ماذا ؟ -
أخبرنا -

101
00:07:26,090 --> 00:07:29,210
لا تحزن يا ضفدعي الصغير

102
00:07:29,370 --> 00:07:31,480
...أحاول ألا أفعل

103
00:07:31,650 --> 00:07:35,040
لكن هديتَي إليكِ في بطنِ حوت

104
00:07:35,250 --> 00:07:39,320
هذا يذكرني بذلك الوقت الذي أكلت فيه
تلك الساعة الأخرى التي أعطاها كيف لكِ

105
00:07:39,530 --> 00:07:42,250
إنه يشبه هذا الموقف -
للحث على التقيؤ -

106
00:07:42,410 --> 00:07:45,450
كان هذا هو الحل
في كل مكان ذهبت إليه

107
00:07:46,890 --> 00:07:49,530
يا له من عيد حب قد مضى

108
00:07:49,770 --> 00:07:52,890
هذا قد يبدو كصُدْفة غريبة

109
00:07:53,050 --> 00:07:55,120
لكن لدي موعد للسباحة مع هذا الحوت

110
00:07:55,330 --> 00:07:56,760
اسكرافي لديه خطة

111
00:07:56,930 --> 00:08:00,080
لكنكم ستحتاجون كمية من السمك المتعفن المقزز

112
00:08:02,650 --> 00:08:05,120
المزيد من القهوة سيدي ؟ -
نعم, نعم, المزيد -

113
00:08:05,290 --> 00:08:06,690
ضع الوعاء هنا و ارحل

114
00:08:11,970 --> 00:08:16,560
روحك شابة جداً
من الصعب أن أصدق أن عمرك 25 سنة

115
00:08:16,770 --> 00:08:22,450
السر في ذلك هو أن تعيش الحياة كما تحبها
عش كل يوم و كأنه آخر يوم في حياتك

116
00:08:22,650 --> 00:08:26,610
ماذا تريدون يا أطفال ؟ -
طعام قليل النشويات -

117
00:08:34,970 --> 00:08:36,290
عثرت عليه

118
00:08:43,050 --> 00:08:48,360
تفضل أيها المبذر الكبير
فواجوا و كافيار

119
00:08:48,530 --> 00:08:51,520
كبد أوزة ؟ بيض سمك ؟

120
00:08:51,690 --> 00:08:54,080
أين الأوزة ؟ أين السمك ؟

121
00:08:54,290 --> 00:08:57,440
هذا ما يأكله الأغنياء
نفايات الطعام

122
00:08:57,650 --> 00:09:01,120
لقد أكلت النفايات بالأمس و لم تكلفني 300 دولار

123
00:09:01,290 --> 00:09:03,760
أنا لن أدفع, وداعاً سيدي

124
00:09:29,450 --> 00:09:31,600
السيجار الكبير, إنه لي

125
00:09:31,770 --> 00:09:34,570
و بدون أية عواقب

126
00:09:51,050 --> 00:09:53,400
رأيت هذا ؟ -
جريمة سرقة كبيرة -

127
00:09:53,570 --> 00:09:57,260
حان الوقت لنحرك مؤخراتنا السمينة و نبدأ العمل

128
00:10:07,370 --> 00:10:12,810
هذه الأسماك قد فسدت تماماً
و لا يمكن حتى استخدامها لطبخ جامبالايا

129
00:10:17,250 --> 00:10:19,890
كل شيء على ما يرام حتى الآن, أين كيف ؟

130
00:10:27,770 --> 00:10:30,240
هذه ليست يمنية, إنها سولاويزية

131
00:10:30,410 --> 00:10:32,720
و الكوب يهتز
أنا لا أريد أن تهتز قهوتي

132
00:10:32,930 --> 00:10:37,320
تبدو متوتراً يا رفيقي
و وجهك دهني, دهني جداً

133
00:10:37,390 --> 00:10:39,840
هل كنت مستيقظ طوال الليل ؟ -
بالطبع كنت مستيقظ طوال الليل -

134
00:10:40,010 --> 00:10:42,680
كنت مصاب بالأرق
لم أستطع التوقف عن التفكير في القهوة

135
00:10:42,850 --> 00:10:44,200
أَحتاج غفوة

136
00:10:44,370 --> 00:10:46,640
حان وقت القهوة

137
00:10:50,370 --> 00:10:52,680
هذا سيجار مميز -
سيجار فاخر -

138
00:10:52,850 --> 00:10:55,410
لما لا تدخنه الآن ؟
انفخ, انفخ, هيا, هيا

139
00:10:55,570 --> 00:10:58,290
لا, لا يمكنك أن تنفخ هذا الدخان الفاخر

140
00:10:58,450 --> 00:10:59,720
في وجه أي شخص

141
00:10:59,930 --> 00:11:03,640
أنا احتفظ به لأجل تدخينه في حفل زاب برينجان

142
00:11:03,810 --> 00:11:05,130
هل ستأتي ؟

143
00:11:09,890 --> 00:11:12,820
و السبب الخامس الذي يجعل الحيتان تقتل هو للمتعة

144
00:11:12,890 --> 00:11:15,770
أي شيء آخر ؟ -
نعم, أنتِ متكتلة و رائحتكِ كريهة -

145
00:11:16,250 --> 00:11:19,520
أنا أدعوهم كما أراهم
أنا عالم حيتان

146
00:11:21,370 --> 00:11:24,960
حسناً يا موشو, حان وقت الطعام

147
00:11:33,690 --> 00:11:38,760
يا للأسف, لقد أكل ملابسي -
ملابسكِ كانت قبيحة, عالم حيتان -

148
00:11:46,810 --> 00:11:51,720
ربما إذا أحكمت قبضتك يا سيدي -
شكراً أيها العبد -

149
00:11:53,090 --> 00:11:55,970
الأغنياء لن يضيعوا وقتهم في هذا الهراء

150
00:11:56,130 --> 00:11:59,090
بالإضافة إلى أن هذا البيض رملي وعديم الطعم

151
00:12:04,250 --> 00:12:06,440
لا تكوني عنيفة

152
00:12:10,690 --> 00:12:13,920
سيداتي سادتي, أقدم لكم موشو

153
00:12:14,090 --> 00:12:17,000
الحوت المتعلم الذي يعتقد أنه أفضل منكم

154
00:12:18,850 --> 00:12:22,890
هيا يا موشو, تقيأ
تقيأ مثل الشباب

155
00:12:23,090 --> 00:12:24,970
والآن، يا محبي الحوت الجهلاء

156
00:12:25,130 --> 00:12:28,520
سنرى من هو الرئيس عندما أجعل موشو يقفز من خلال هذا الطوق

157
00:12:28,690 --> 00:12:29,960
اقفز يا موشو

158
00:12:34,810 --> 00:12:37,800
من يريد سمكة ؟

159
00:12:43,330 --> 00:12:45,050
موشو حزين

160
00:12:45,250 --> 00:12:48,050
إنه يواصل التقيؤ

161
00:12:51,330 --> 00:12:54,760
انتظري, ذلك الإختناق, إنها الساعة

162
00:12:59,170 --> 00:13:00,810
حَصلتُ عليه يا إيمي, حَصلتُ عليه

163
00:13:00,970 --> 00:13:04,720
...الخطة سارت دون -
لقد أخذ شيء مملوك للحوض, أوقفوه -

164
00:13:04,730 --> 00:13:09,200
من الأفضل أن نفعل ما يقول
إنه عالم حيتان

165
00:13:09,410 --> 00:13:11,920
أنت رهن الأعتقال, أيها الشرير الإسفنجي

166
00:13:21,720 --> 00:13:26,920
مُغلق للإستقبال الخاص

167
00:13:27,170 --> 00:13:30,420
على الرغم من أن السباردينيز ضعفاء كالنساء في ساحة المعركة

168
00:13:30,490 --> 00:13:32,920
إلا أنهم أساتذة في فنون النسيج

169
00:13:32,930 --> 00:13:34,800
بالمناسبة, طعمهم مثل طعم السلطعون

170
00:13:34,810 --> 00:13:38,850
تلك الحشرات المجنونة قد نسجت هذا القماش عن فتحي البطولي

171
00:13:39,010 --> 00:13:41,320
بينما كنت لا أزال أقتلهم

172
00:13:43,650 --> 00:13:46,290
ماذا ؟ إنها حتى لا تصدر صوتاً أو رائحة

173
00:13:46,450 --> 00:13:50,810
لكن إن كان الأغنياء يعتقدون أنه جيد
سأشتريه, واحد فن, رجاءً

174
00:13:53,050 --> 00:13:56,440
يالها من فكرة ذكية من شخص غبي فقير

175
00:13:56,610 --> 00:13:59,250
كم ثمن ذلك البساط الذي على الحائط يا برانيجان ؟

176
00:13:59,450 --> 00:14:05,800
بالضبط 1 مليار دولار -
هذا يعد مالاً فعلاً -

177
00:14:07,010 --> 00:14:09,280
ماذا ؟ مهلاً

178
00:14:23,050 --> 00:14:26,880
لذا قلت لـ كيتي
الطريقة الوحيدة لمنع كبير الخدم من الهروب

179
00:14:27,050 --> 00:14:29,600
هي بقطع قدميه

180
00:14:31,210 --> 00:14:37,040
نعم, هذا يذكرني بنكتة سمعتها عن ناس من الطبقة المتوسطة

181
00:14:40,210 --> 00:14:42,880
لم أكن حزينة في حفلة أبداً من قبل

182
00:14:43,050 --> 00:14:46,680
أتسائل إن كان عقلي يفكر بشأن أن كيف في السجن ؟

183
00:14:46,890 --> 00:14:50,000
السجن ليس بهذا السوء
يمكنكِ صناعة النبيذ في المرحاض

184
00:14:50,010 --> 00:14:53,640
بالطبع سيكون جيد أو سيء -
بالطبع -

185
00:14:55,610 --> 00:14:59,120
اسمع, فقط أعد ممتلكاتنا
و نحن سَنُسقطُ التهمَ

186
00:14:59,290 --> 00:15:02,010
حسناً, خذ الساعة
إنها مكسورة على أية حال

187
00:15:03,930 --> 00:15:07,280
لا أريد ساعتك
أنت مغطى بالعنبر

188
00:15:08,290 --> 00:15:09,800
الهامبرجر ؟

189
00:15:12,170 --> 00:15:14,080
العنبر" اسم"

190
00:15:14,290 --> 00:15:17,440
زيت ممتاز يخرج من الجهاز الهضمي للحوت

191
00:15:17,610 --> 00:15:20,170
و يستخدم في صناعة أرقى أنواع العطور

192
00:15:20,330 --> 00:15:25,200
كانت معكم روزان
دليلك إلى عالم الحقائق

193
00:15:25,410 --> 00:15:29,360
لقد سمعت روزان
قم بإزالة العنبر من على جلدك و سندعك تذهب

194
00:15:29,370 --> 00:15:33,880
أو ما هو أفضل, سأغير جلدي بكل بساطة

195
00:15:39,610 --> 00:15:43,890
توقفي, توقفي, إنها على ما يرام
سأدمركِ

196
00:16:00,010 --> 00:16:02,480
عليّ الذهاب لنادي القتال

197
00:16:06,770 --> 00:16:08,570
ماذا يحدث, يا هيوبي ؟

198
00:16:08,770 --> 00:16:13,600
أخشى أن الوجه الذي أحببته
كان مجرد فقاعة تكونت من مادة لزجة حية

199
00:16:13,770 --> 00:16:17,240
اشتريتها بمال الضريبة الذي استرددته

200
00:16:19,570 --> 00:16:22,720
حسناً، طالما أننا نتحدث بصدق

201
00:16:22,890 --> 00:16:28,410
أنا أيضاً انفقت المال الذي استرددته على علاج مجنون

202
00:16:29,290 --> 00:16:31,200
بالتأكيد أنتِ صادقة

203
00:16:31,410 --> 00:16:34,530
من الأفضل لكلينا أن نكون أنفسنا

204
00:16:34,730 --> 00:16:39,240
أنت مجعد مثل القراصيا المجففة -
و أنتِ سمينة مثل عجل البحر -

205
00:16:39,410 --> 00:16:42,370
أنا أحبك

206
00:16:45,250 --> 00:16:46,240
يا إلهي

207
00:16:46,450 --> 00:16:48,640
لذا كما ترين, تلك المادة كريهة الرائحة

208
00:16:48,810 --> 00:16:51,530
التي كانت تغطيني -
هي العنبر -

209
00:16:51,730 --> 00:16:56,760
نعم, و قد تمكنت من إخفاء البعض منها

210
00:16:57,650 --> 00:17:02,880
بإستخدام هذه سأصنع لكِ عطر
من الليلك والياسمين والفرانكن بيري

211
00:17:03,090 --> 00:17:06,130
هذا رومانسي جداً يا كيف
لا أستطيع الإنتظار

212
00:17:06,290 --> 00:17:09,170
سأضع منه الآن

213
00:17:14,850 --> 00:17:17,840
من هذا الذي تبدو رائحته كرائحة قيء الدلافين ؟ -
أنا -

214
00:17:18,010 --> 00:17:20,480
قَبِلني يا كيف

215
00:17:26,810 --> 00:17:29,450
كم كنت حباراً غبياً

216
00:17:29,610 --> 00:17:35,560
لَستُ غنياً
لا أستطيع شراء حتى قطعة واحدة نادرة تافهة

217
00:17:37,250 --> 00:17:39,840
معذرةً سيدي, هل تسمح لمشردين جائعين

218
00:17:40,010 --> 00:17:43,520
أن يأخذا الطعام من هذا الصندوق المعدني ؟

219
00:17:43,690 --> 00:17:48,480
إذاً الآن أنا في الحضيض
محاط بأشخاص عديمي القيمة يأكلون القمامة

220
00:17:48,770 --> 00:17:51,920
المال لم يحقق لي السعادة مطلقاً

221
00:17:52,130 --> 00:17:55,350
بعض الحلوى ملتصقة بنعل هذا الحذاء

222
00:17:55,350 --> 00:17:59,100
 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnarial\b9\bord6\fs26}تحذير: حرير سريع الإشتعال
دخن بحذر

223
00:17:57,000 --> 00:18:00,560
ومن المثير للاهتمام، أن السباردينيز يشبهون الأفيال

224
00:18:00,730 --> 00:18:03,290
أكثر من العناكب

225
00:18:08,610 --> 00:18:10,490
لا تلقوا بالاً لنا

226
00:18:25,410 --> 00:18:28,370
الغنائم, الغنائم, الغنائم تحترق

227
00:18:29,170 --> 00:18:32,560
ليلا و أحجاري الماسية الثمينة
سأنقذكم

228
00:18:34,610 --> 00:18:38,920
ليتجه الجميع إلى باب الحريق -
إنه يحترق -

229
00:18:39,130 --> 00:18:43,170
نحن محاصرون يا فرس النهر الجميل

230
00:18:44,930 --> 00:18:47,890
قهوة, قهوة, قهوة

231
00:19:42,770 --> 00:19:45,280
أين نحن يا بوبس ؟ -
ماذا حدث للطعام ؟ -

232
00:19:45,490 --> 00:19:48,530
أعتقد أنه تم إنقاذنا بواسطة شيء برتقالي غامض

233
00:19:48,730 --> 00:19:54,170
مرحباً بالجميع, لقد اكتشفت أخيراً
كيف يمكن للمال أن يجعلني سعيداً

234
00:19:54,370 --> 00:19:56,960
بإستخدامه لشراء وليمة لأصدقائي الجياع

235
00:19:57,170 --> 00:19:58,490
مرحى

236
00:19:58,690 --> 00:20:03,840
انضموا لنا جميعاً, هذا السلطعون الواقف هنا
قد احضر لنا السجق الرومي

237
00:20:04,050 --> 00:20:07,280
لن تكون غنياً بما يكفي لرفض دعوة سجق رومي مجاني

238
00:20:07,450 --> 00:20:09,280
نعم -
حسناً, سجق رومي -

239
00:20:09,450 --> 00:20:10,720
سَآخذُ أربعة -
أنا أيضاً -

240
00:20:10,890 --> 00:20:12,640
حسناً, و ما الضرر

241
00:20:19,330 --> 00:20:23,290
تفضل يا دوايت
تكلفة الحذاء كانت 299.99 دولار

242
00:20:23,450 --> 00:20:26,360
يمكنك إستثمار هذا البنس كما تريد -
شكراً يا أبي -

243
00:20:26,530 --> 00:20:29,520
سَآخذُ هذا وأَشتري خمسة مِنْ أسهم
Amazon.com

244
00:20:29,810 --> 00:20:32,240
مُخاطر, ذلك هو ولدي

245
00:20:32,610 --> 00:20:37,000
كل الثروة الفائضة قد اختفت
يا لي من مغفل

246
00:20:37,170 --> 00:20:39,890
لماذا كان عليّ إصدار ذلك القرار برد الضرائب ؟

247
00:20:40,090 --> 00:20:43,720
على الأقل لقد خرجنا من هذا بمجموعة من القصص المثيرة

248
00:20:43,930 --> 00:20:45,250
أنتِ محقة

249
00:20:45,450 --> 00:20:47,890
بالحديث عن هذا, قصتي قد تلاشت نوعاً ما

250
00:20:47,890 --> 00:20:49,590
طالما لم أتعلم درساً

251
00:20:50,610 --> 00:20:52,360
ها هو ذا

252
00:20:53,690 --> 00:20:55,840
حسناً, هذه الخاتمة

253
00:21:00,530 --> 00:21:02,040
توقفوا

254
00:21:04,490 --> 00:21:07,130
"فيوتشراما"
اسم

255
00:21:07,290 --> 00:21:09,520
لا أعلم
لقد شاهدته للتو أيها الغبي

256
00:21:09,690 --> 00:21:11,280
عن ماذا تسألني ؟

257
00:21:11,450 --> 00:21:13,520
مهلاً, سأخبرك بمعنى ممتع

258
00:21:13,690 --> 00:21:16,490
"أحمق"
اسم

259
00:21:16,650 --> 00:21:17,920
أنت

260
00:21:19,970 --> 00:21:23,690
كانت معكم روزان
دليلك إلى عالم الحقائق

261
00:21:23,690 --> 00:21:33,290
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\c&H00FFF0&\t(\c&f0f53c)}ترجمة جابرالخواطر

