1
00:00:06,100 --> 00:00:08,720
(باريس - لا ديفونس)
08:50 am

2
00:00:16,951 --> 00:00:18,282
مرحبا؟

3
00:00:21,630 --> 00:00:24,474
طاب صباحك -
(مرحبا (جاك -

4
00:01:46,830 --> 00:01:49,196
احتموا، احتموا الآن

5
00:01:53,034 --> 00:01:55,250
كم يوجد من مسلك
يوصل للطابق السابع؟

6
00:01:55,251 --> 00:01:57,944
ماذا يجري؟ -
هناك رجل يطلق النار، فكم يوجد من منفذ؟ -

7
00:01:57,979 --> 00:01:59,881
الدرج والمصعد فقط

8
00:02:00,034 --> 00:02:02,878
أوقف المصعد، واتصل بالشرطة
شخص يطلق النار على الناس

9
00:02:03,034 --> 00:02:05,195
...انتظري

10
00:02:22,954 --> 00:02:25,479
شرطة
إنّي مسلّحة

11
00:02:41,714 --> 00:02:44,285
مكالمة طوارئ
..(عون الشرطة المتدرّبة (آنيت

12
00:02:46,274 --> 00:02:49,357
المبتدؤون مثلك يرتكبون نفس الأخطاء

13
00:02:49,514 --> 00:02:54,440
حين يشهرون أسلحتهم يرون فقط
ما أمامهم. يسمّى ذلك مجال الرؤيا

14
00:02:59,090 --> 00:03:01,240
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

15
00:03:06,874 --> 00:03:11,675
في أيّ وقت ستأتي والدتها؟ -
(قالت أنها قادمة على قطار الساعة الخامسة من (باريس -

16
00:03:11,834 --> 00:03:15,315
أتصوّر كم ستكون تلك الرحلة صعبة للغاية -
على الأرجح أخفّ عن آخر رحلة -

17
00:03:15,474 --> 00:03:19,001
على الأقل كان هناك أمل في آخر رحلة

18
00:03:19,154 --> 00:03:23,796
ما المميّز في صباح (لاهاي)؟

19
00:03:23,954 --> 00:03:28,755
(ضوء الشّمس، يبدو مثل (فيرمير -
هل تعرف (فيرمير)؟ -

20
00:03:28,914 --> 00:03:31,519
هل هذا يفاجؤك يا (لويس)؟ -
نوعًا ما -

21
00:03:32,674 --> 00:03:37,441
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(أغراض (آن-ماري -

22
00:03:41,674 --> 00:03:42,726
لا تنسي ذلك

23
00:03:43,427 --> 00:03:47,080
في الواقع ظننت أنّك
سترغب في الاحتفاظ به

24
00:03:50,874 --> 00:03:53,479
أجل، أودّ ذلك
شكرًا

25
00:03:53,634 --> 00:03:56,842
كارلتون)، أتسمح بدقيقة؟) -
أجل -

26
00:04:11,154 --> 00:04:14,874
هيكمان) يرغب بلوحة اسمها) -
هذا ليس مفاجئًا -

27
00:04:15,034 --> 00:04:19,198
طاب صباحكم جميعًا -
إننا مسرورون لوجودك معنا في الفريق -

28
00:04:19,354 --> 00:04:21,402
يشرفني أن أكون في الفريق -
أهلا بك -

29
00:04:21,554 --> 00:04:24,796
شكرًا يا (إيفا)، شكرًا جزيلًا -
أتتكلمين الإيطالية؟ -

30
00:04:24,954 --> 00:04:27,354
بالإضافة للهولندية، الألمانية، والانجليزية

31
00:04:27,514 --> 00:04:31,041
والإيرلندية؟ -
المعذرة، لا أحد يفهم الإيرلندية -

32
00:04:31,194 --> 00:04:33,924
ولن يفهم

33
00:04:34,074 --> 00:04:40,479
هل هذا مكتبي؟ -
أجل، إنّه لك -

34
00:04:48,554 --> 00:04:54,754
أهذا هو القناص من (باريس) صباح أمس؟ -
خمسة موتى من ضمنهم ضابطي شرطة -

35
00:04:54,914 --> 00:04:58,315
متدرّبة وضابط شرطة
كانا يتناولان وجبة إفطار

36
00:04:58,474 --> 00:05:01,125
المكان الخطأ والوقت الخطأ؟ -
يبدو الأمر هكذا -

37
00:05:01,274 --> 00:05:04,914
هل هذا ما أردت أن تريني؟ -
(لا، الموضوع يخصّ (ريبيكا -

38
00:05:06,074 --> 00:05:08,474
ستصبح المدعية خاصتنا

39
00:05:09,474 --> 00:05:13,843
سمعت أنّ عملها جيّد
جيّد جدًا

40
00:05:13,994 --> 00:05:17,839
هل هي مستعدّة؟ -
أجل. أظنّ هذا -

41
00:05:17,994 --> 00:05:19,560
حضرة الرائد؟ -
نعم؟ -

42
00:05:19,595 --> 00:05:22,442
المعذرة. (دورن) هنا مع محقّق
(الشرطة من باريس (مورو

43
00:05:22,594 --> 00:05:24,516
أنا قادم -
حسنٌ -

44
00:05:26,274 --> 00:05:30,836
إذا احتجتني بأيّ شيء، اعلمني فحسب -
شكرًا لك -

45
00:05:32,474 --> 00:05:37,195
(لويس)، (هيكمان)
أتذكران (مورو)؟

46
00:05:37,354 --> 00:05:42,394
جاء من (باريس) وهو يطلب
مساعدتنا للعثور على القناص

47
00:05:42,554 --> 00:05:48,919
ترك القناص ملاحظة في مسرح الجريمة، النسخة الأصلية
أُدرجت ضمن الأدلة للدراسة لكن جلبت لكم نسخة منها

48
00:05:49,074 --> 00:05:52,396
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

49
00:05:52,554 --> 00:05:57,639
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

50
00:05:57,794 --> 00:06:00,194
"لا يمكنك إيقافي"
.و.س

51
00:06:00,354 --> 00:06:04,597
حتى الخميس؟ أتسمح لي؟ -
غدًا -

52
00:06:27,714 --> 00:06:30,285
((عبور حدود))
الموسم 02 الحلقة 03
"بعنوان: "دائرة القتل

53
00:06:30,386 --> 00:06:34,512
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:06:34,714 --> 00:06:38,764
"التقبل الأعمى للأسود-الأبيض"
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:06:38,914 --> 00:06:45,035
إنها "لغة روائية" لغة اخترعها
"جورج أرويل) في روايته "1984 )

56
00:06:45,194 --> 00:06:48,436
وماذا تعني؟ -
في لغتنا الحالية -

57
00:06:48,594 --> 00:06:52,439
يعني تقريبًا أن لا يمكنك منع
شخص من معرفة ما تقوم به فعليا 

58
00:06:52,594 --> 00:06:56,519
لكن في حالتنا هذه أظنّه يعني

59
00:06:56,674 --> 00:07:02,954
أنّ الناس ترفض غريزيا
أنّ الأسود هو أبيض

60
00:07:03,114 --> 00:07:06,481
الأسود هو أبيض؟ -
إنّها إحدى الأفكار المحورية للكتاب -

61
00:07:06,634 --> 00:07:11,719
الحكومات الاستبدادية تصرّ
أنّ المواطنين يؤمنون إيمانًا أعمى

62
00:07:11,874 --> 00:07:14,843
بأنّ الأشياء بطبيعتها غير صحيحة
على سبيل المثال الأسود هو أبيض

63
00:07:14,994 --> 00:07:21,445
".وقّع الملاحظة بـ"و.س -
(لأنّ الشخصية الرئيسية في الرواية هو (ويستن سميث -

64
00:07:21,594 --> 00:07:27,521
ألم يكن (ويستن سميث) موظفًا بيروقراطيًا؟
لا أتذكّر أنّه كان عنيفًا على الإطلاق

65
00:07:27,674 --> 00:07:31,132
لا لم يكن، حتما لم يقتل أيّ أحد

66
00:07:31,267 --> 00:07:39,036
وهو من بين الجميع، لم يشارك
في الاستهداف العشوائي للناس

67
00:07:39,194 --> 00:07:41,765
ربما هو يحاول إرباكنا فحسب

68
00:07:41,914 --> 00:07:45,520
عادة القتلة مثله لا يفعلون
أيّ شيء دون سبب

69
00:07:45,674 --> 00:07:48,279
وإلا فكيف باعتقاده أنّ أيّ
أحد سيعطيه هذا المبلغ؟

70
00:07:48,434 --> 00:07:53,042
مورو)، هل كان في تواصل مع)
أيّ أحد منذ أن ترك هذه الملاحظة؟

71
00:07:53,194 --> 00:07:56,960
لا، لا أحد -
إذًا فهو لا يتوقّع أن يحصل على أموال -

72
00:07:57,114 --> 00:08:02,245
إنّه يستخدم هذه كخدعة حتى
يمنعنا من فهم هدفه الحقيقي

73
00:08:02,394 --> 00:08:05,124
"نحتاج أولا لفهم الرواية "1984

74
00:08:05,274 --> 00:08:11,804
كان على الساحة خمسة قتلى
لمَ توقف عن إطلاق النار؟

75
00:08:11,954 --> 00:08:18,041
في البداية كنّا نظنّ أنّ الناس هربوا
لكنّنا سمعنا فقط طلقة واحدة

76
00:08:18,194 --> 00:08:22,483
طلقة واحدة قتلت خمسة أشخاص؟ -
لا، لا. لكن فقط طلقة واحدة سُمعت -

77
00:08:22,634 --> 00:08:27,242
الشرطية المتدربة تسللت من بين الحشود
وصعدت للمبنى مجازفة بحياتها

78
00:08:27,394 --> 00:08:29,794
أهذا حين أرداها قتيلة؟ -
لا، لم تصب بطلق ناري -

79
00:08:29,954 --> 00:08:34,004
كان هناك صراع في موقع إطلاق النار

80
00:08:34,154 --> 00:08:38,124
لقد دفعها عبر النافذة
كان سقوطًا مميتًا من الطابق السابع

81
00:08:39,474 --> 00:08:43,114
إذًا ستمسكون القضية؟ -
أجل -

82
00:08:43,274 --> 00:08:46,675
لكنّ لديّ سؤال
هل يعلم رئيسك أنّك هنا؟

83
00:08:49,194 --> 00:08:54,439
مورو)، اذهب إلى مسرح الجريمة)
سوف أحصل على تفويض من المحكمة

84
00:08:54,594 --> 00:08:57,928
ينبغي أن يكون ذلك كافيًا
(لمنع أي اعتراض من (لافو

85
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

86
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

87
00:09:01,750 --> 00:09:02,557
"لا يمكنك إيقافي"
(ويستون سميث)

88
00:09:12,474 --> 00:09:17,878
ستكونين أكثر راحة في الداخل -
أشعر وكأنّي طفل بيومه الأول في المدرسة -

89
00:09:18,034 --> 00:09:23,836
بل أول يوم عودة له في المدرسة
المدرسة حيث كنت تلمعين دائمًا

90
00:09:25,234 --> 00:09:28,601
ها نحن أولاء

91
00:09:28,754 --> 00:09:34,681
مكتبك ليس أنيقًا كسابقه -
رجاءً، إنّه ممتاز جدًا -

92
00:09:42,394 --> 00:09:47,479
(تعالي معي يا (ريبيكا
سأجلب تفويضًا من المحكمة

93
00:09:47,634 --> 00:09:51,843
(تسمح لفريقنا بتعقّب قناص (باريس
إنّها فرصة جيّدة لكِ لتبدئي

94
00:09:51,994 --> 00:09:55,236
أعتقد أنّه سيكون من الجيد أن تكوني
جزءً من هذه القضية من البداية

95
00:09:55,394 --> 00:10:00,605
أيمكنك الانتظار لحظة فقط -
سأكون في الرواق -

96
00:10:00,754 --> 00:10:05,282
يا إلهي! ما الذي أفعله هنا؟

97
00:10:05,434 --> 00:10:10,280
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا

98
00:10:19,674 --> 00:10:21,835
كارل)؟)

99
00:10:23,474 --> 00:10:26,955
أنا أفتقد شيئا
شيء أمامي مباشرة

100
00:10:27,114 --> 00:10:31,642
حسنٌ، ابق مركزًا عليه فلا نملك
وقتًا كثيرًا حتّى لخيط صغير

101
00:10:32,634 --> 00:10:35,034
هناك فقط ملفات ثلاث ضحايا -
أجل -

102
00:10:35,194 --> 00:10:40,723
عامل نظافة، راكب دراجة
جليسة أطفال، لكننا لم نجد أي ارتباط بينهم

103
00:10:40,874 --> 00:10:44,640
أجل، لكن هناك خمس ضحايا -
ماذا عن ضابطي الشرطة؟ -

104
00:10:44,794 --> 00:10:47,957
هل تريدون التحقيق عنهما؟ -
نريد أن نعرف من يكونون؟ -

105
00:10:48,114 --> 00:10:51,481
ما الخطب؟ -
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا -

106
00:10:51,634 --> 00:10:58,403
لذا فكلّ المحققين لن يستحسنوا وجود
عملاء من خارج مكتبهم يتدخلون في تحقيقهم

107
00:10:58,554 --> 00:11:03,594
السبب الوحيد لتدخلنا لأنّه سيكون
هناك إطلاق ناري ثاني في دولة أخرى

108
00:11:05,274 --> 00:11:09,483
هذا هو
هذا ما كان يدور في ذهني

109
00:11:09,634 --> 00:11:13,684
خمس أشخاص آخرين"
"(سيموتون في مكان ما (بأوربا

110
00:11:13,834 --> 00:11:19,601
لو قال أنّ خمسة أشخاص آخرين سيموتون فقط، فالفرضية
ستكون بأنّه يقصد (باريس)، وبذلك لن نكون طرفًا في القضية

111
00:11:19,754 --> 00:11:24,794
لقد كتب هذه الملاحظة بهذا الشكل
حتّى يحرص أن نشترك في القضية

112
00:11:27,234 --> 00:11:30,920
أتظنّه خطّط لذلك؟ -
...لا أعلم، لكن -

113
00:11:31,074 --> 00:11:33,645
على العموم، لا أظنّه من قبيل المصادفة

114
00:11:36,954 --> 00:11:39,684
تشكيل فريق جديد
لمحاربة الجرائم العابرة للحدود

115
00:11:40,260 --> 00:11:41,864
(باريس - فرنسا)

116
00:11:46,950 --> 00:11:51,557
أشعر وكأنّي أدخل على حمام السيدات -
حقا؟ لم أكن دائمًا موضع ترحيب -

117
00:11:51,710 --> 00:11:56,556
سيباستيان)، تفقد المكان عسى أن تجد أيّ دلائل)
تعالي معي يا (أرابيلا)، سنتحدّث إلى الشهود

118
00:11:56,710 --> 00:11:58,632
تومي) و(إيفا) حللا خطته)

119
00:11:58,790 --> 00:12:02,999
نحاول اكتشاف كيف قام بذلك؟ -
بل أكثر من ذلك، لمَ فعل ذلك؟ -

120
00:12:04,110 --> 00:12:07,113
(محافظ (لافو -
مسرح الجريمة مغلق -

121
00:12:07,270 --> 00:12:11,320
لديّ تفويض من المحكمة الجنائية -
القضية لا علاقة لها بالمحكمة الجنائية -

122
00:12:11,470 --> 00:12:13,756
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا

123
00:12:13,910 --> 00:12:17,914
...لا يمكنك فحسب القدوم هنا -
أنت محقّ -

124
00:12:18,070 --> 00:12:24,396
الرجل الذي قتل رجالك ترك ملاحظة يهدّد
(بفعل نفس الشيء بمكان ما في (أوربا

125
00:12:24,550 --> 00:12:28,953
سنتدخل فحسب إذا أخذنا القضية
خارج (فرنسا) إلى دولة أخرى

126
00:12:29,110 --> 00:12:34,514
حتى ذلك الحين، نحن نحاول مساعدتك فحسب
لقد فقدت رجلين وإنّي أعرف ما تشعر به

127
00:12:34,670 --> 00:12:40,313
أنت تحت الضغط، أريد فحسب
تقديم المساعدة. أعدك بهذا

128
00:12:42,950 --> 00:12:45,919
أرهم مسرح الجريمة -
شكرًا لك -

129
00:12:52,390 --> 00:12:56,952
اليوم في (باريس) أين فتح قناص النار"
"أمام الساحة العمومية للجامعة الوطنية

130
00:12:57,950 --> 00:13:01,920
ويسكي؟ -
مزدوج -

131
00:13:15,950 --> 00:13:18,236
كأسٌ أخرى

132
00:13:26,670 --> 00:13:31,676
تمزيق تفويضنا من المحكمة؟ -
أفعلت حقا؟ أو لم أفعل؟ -

133
00:13:34,430 --> 00:13:39,720
سيغر)، هذا الرجل لديه الكثير ليعلّمك) -
أعتقد أنّكم جميعًا لديكم الكثير -

134
00:13:41,550 --> 00:13:45,156
مالك عربة القهوة
مستعدّ للحديث معك

135
00:13:54,430 --> 00:13:57,752
ليس موقعًا مناسبا لإطلاق النار

136
00:13:57,910 --> 00:14:02,552
على الجانب الآخر من الساحة سيكون أفضل
ستكون الشمس خلفه في ذلك الوقت من الصباح

137
00:14:02,710 --> 00:14:04,915
ربما هو ليس بهذه الخبرة

138
00:14:04,916 --> 00:14:10,017
لا يمكن لأيّ هاوٍ إصابة هدف من هذا المكان
خصوصًا إذا كانت أشعة الشمس تضرب وجهه

139
00:14:10,018 --> 00:14:13,861
أراهن أنّ تلقّى تدريبًا عسكريا -
الكثير من التدريب -

140
00:14:13,896 --> 00:14:17,754
هناك أسباب أخرى وراء استخدامه
هذا المبنى المقابل للشمس

141
00:14:17,910 --> 00:14:19,992
على سبيل المثال
يجري تجديد على هذا الطابق

142
00:14:20,150 --> 00:14:24,075
(كما قال (هيكمان
ربما لا يكون هذا من قبيل الصدفة

143
00:14:24,230 --> 00:14:26,915
مستعدّ للقيام بالمسح الضوئي

144
00:14:33,790 --> 00:14:37,153
...جاك لوميار)، ل-و-م)

145
00:14:37,310 --> 00:14:41,758
لدينا أسماء الضابطين الآخرين
نودّ أن نعلم فحسب ما تتذكّره

146
00:14:41,910 --> 00:14:45,550
إنّي أتذكّر كلّ شيء
لن أنسى أبدًا أيًا من ذلك

147
00:14:45,710 --> 00:14:48,634
...أنّى لي نسيان شيء مثله؟ أعني

148
00:14:48,790 --> 00:14:52,556
أنت تشاهد التلفزيون
...لكنّك لا تتصوّر أبدًا أن يحدث

149
00:14:52,710 --> 00:14:56,555
...ليس لك، لأشخاص آخرين لكن ليس لك -
(جاك) -

150
00:14:57,950 --> 00:15:03,195
تنفّس، اجلس الآن
واشرب جرعة ماء وارتاح

151
00:15:03,350 --> 00:15:07,878
تفقدوا هذا -
ماذا؟ -

152
00:15:08,030 --> 00:15:10,840
هيكل النافذة، حيث أطلق النار

153
00:15:10,990 --> 00:15:15,677
هناط طبقة كاملة تقريبًا من الغازات
تغطّي الهيكل وبقايا من المسحوق

154
00:15:15,830 --> 00:15:18,879
عل كامل الهيكل؟ -
كلّه -

155
00:15:19,030 --> 00:15:23,000
أعلى وأسفل الجانبين، والتوزيع
متساوي في كلّ الاتجاهات

156
00:15:23,150 --> 00:15:26,392
لذلك لم يسمع أحد الطلقات

157
00:15:26,550 --> 00:15:31,761
أحضرت وجبة إفطار (جون)               - (جون)؟ -
أجل، الضابط المحلي الذي كان يمشي في الساحة -

158
00:15:31,910 --> 00:15:36,233
الذي كان مع ضابطة الشرطة؟ -
...أجل. (آنيت) كانت متدربته، كانت -

159
00:15:38,790 --> 00:15:44,399
ما حدث لها كان...  - (جاك)، ابق مركزًا -
حسنٌ -

160
00:15:44,550 --> 00:15:49,840
وصل الضابطان وطلبا قهوة؟ -
لا، حضّرت طلباتهما مسبقًا -

161
00:15:49,990 --> 00:15:52,561
مسبقا، تعني قبل وصولهما؟ -
أجل -

162
00:15:52,710 --> 00:15:56,999
جون) يأتي إلى هنا كلّ صباح بالضبط)
على الساعة التاسعة إنّه منهجي للغاية

163
00:15:57,150 --> 00:16:00,790
...كان
كان منهجيًا

164
00:16:00,950 --> 00:16:03,350
ماذا حدث بعد ذلك؟

165
00:16:03,510 --> 00:16:06,957
كنت ألبّي طلبًا آخر
ثمّ كانت طلقة نارية

166
00:16:07,110 --> 00:16:10,557
طلقة واحدة؟ -
أجل. طلقة واحدة لكن فرقعة -

167
00:16:10,710 --> 00:16:15,955
استدرت، واستطعت أن أعرف
أنها قادمة من هذا المبنى

168
00:16:16,110 --> 00:16:19,432
رأيت الدخان ورأيت البندقية
يسحبها للداخل

169
00:16:19,590 --> 00:16:24,391
(وسمعت صياح (آنيت
...ثمّ رأيت (جون). كان

170
00:16:27,270 --> 00:16:28,874
كان قد أصيب

171
00:16:30,830 --> 00:16:33,958
أتلك هي الطلقة الواحدة التي أصابت الضابط؟ -
أجل -

172
00:16:35,350 --> 00:16:38,717
ثمّ ركضت (أنيت) صوب المبنى

173
00:16:38,870 --> 00:16:43,000
ولم أدرك إلا بعد ذلك

174
00:16:43,150 --> 00:16:47,075
وجود أشخاص آخرين ملقين على الأرض
أشخاص تلقوا إصابات نارية

175
00:16:47,230 --> 00:16:51,394
بعدما ركضت ضابطة الشرطة
كان الآخرون مصابون من قبل؟

176
00:16:51,550 --> 00:16:56,112
أجل. أنا واثق -
هل أنت واثق؟ -

177
00:16:56,270 --> 00:16:59,114
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

178
00:17:00,350 --> 00:17:02,750
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

179
00:17:04,750 --> 00:17:07,674
"...الإيمان الأعمى" -
فريقي درس تلك الملاحظة مرات عديدة -

180
00:17:08,950 --> 00:17:12,920
لا تبدو كثيرًا ذات معنى؟ -
لقد تفحصنا الرواية "1984" أيضًا -

181
00:17:13,070 --> 00:17:17,757
أخصاء الطبّ الشرعي لم يجدوا أيّ بصمات
على الملاحظة أو آثارًا لحمض نووي

182
00:17:17,910 --> 00:17:21,073
من الصّعب كتابة رسالة دون ترك
بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي

183
00:17:21,230 --> 00:17:24,358
هذا ما أظنّه أيضًا

184
00:17:24,510 --> 00:17:28,355
أربع طلقات في نفس الوقت ومن حيث رمى
فهو جيّد بشكل ملحوظ

185
00:17:28,510 --> 00:17:31,957
وخبير أيضًا بالعلوم التقنية. لا وجود
لبصمات أو آثار حمض نووي على الرسالة

186
00:17:32,060 --> 00:17:34,540
هل نبحث عن شرطي؟ -
إما هذا أو ليس أبعد منه -

187
00:17:34,700 --> 00:17:36,827
ونعلم أيضًا لمَ لمْ يسمع
أيّ أحد إطلاق نار

188
00:17:36,980 --> 00:17:43,461
جهاز المسح رصد جزيئات غاز وبقايا مسحوق
على إطار النافذة موزعة على كامل الهيكل

189
00:17:43,496 --> 00:17:45,824
وحده كاتم الصوت ما يخلّف
غازات بذلك الشكل

190
00:17:45,980 --> 00:17:48,380
لكن طلقة واحدة فقط سُمعت -
أجل، آخر طلقة -

191
00:17:48,540 --> 00:17:50,826
التي قتلت ضابط الشرطة وسحبت المتدربة

192
00:17:50,980 --> 00:17:55,383
إذا فلم يُختارا عشوائيًا بل العكس -
كانا الهدفين -

193
00:17:58,660 --> 00:18:00,787
كانا الشرطيين هما الهدف؟

194
00:18:00,940 --> 00:18:04,501
الطلقة الوحيدة التي سمعها الجميع
هي تلك التي قتلت ضابط الشرطة

195
00:18:04,660 --> 00:18:09,222
...قال الشاهد أنّه حين أصيب الضابط -
كان الباقون ملقين بالفعل على الأرض -

196
00:18:09,380 --> 00:18:12,349
الطلقة التي سمعت كانت الأخيرة -
لقد استخدم كاتم الصوت -

197
00:18:12,500 --> 00:18:16,140
لكنّه أراد أن تُسمع الطلقة الأخيرة -
لماذا؟ -

198
00:18:16,300 --> 00:18:18,871
إيفا) ذكرت ذلك)
أراد أن يجذب إليه المتدربة

199
00:18:19,020 --> 00:18:25,027
فلمَ كلّف نفسه كلّ ذلك العناء بينما
كان بإمكانه قتلهما عند عربة القهوة؟

200
00:18:25,180 --> 00:18:28,149
لأنه أراد عرضًا -
سيدي -

201
00:18:28,300 --> 00:18:31,861
يقول أنّه القناص
(ويسمّي نفسه (ويستن سميث

202
00:18:32,020 --> 00:18:37,663
هذا هو. توقيعه "و.س."  - المعذرة يا سيدي -
لكنّه طلب الرائد (دانييل) على وجه التحديد

203
00:18:40,820 --> 00:18:44,984
سيباستيان)، تعقّب المكالمة)
(ويستن سميث)

204
00:18:45,140 --> 00:18:48,223
إنّي أتصل بهاتف مسبق الدفع
لذا لا يمكنك تحديد الموقع

205
00:18:48,380 --> 00:18:51,543
إذًا ينبغي أن نتحدّث وجها لوجه
دعنا نتقابل

206
00:18:51,700 --> 00:18:56,660
أتظنّ هذا مسليًا؟
لا، ليس هناك أيّ شيء مسلّي في قتل أيّ أحد -

207
00:18:56,870 --> 00:18:58,440
هل لديك رسالتي؟ -
أجل -

208
00:18:58,590 --> 00:19:02,754
لذا أحزر من موقفك، أنّ لديك نقودي أيضًا؟
أكيد لا -

209
00:19:02,910 --> 00:19:05,276
لكننا نحتاج أكثر من يوم
لجمع ذلك المبلغ

210
00:19:05,430 --> 00:19:08,957
البنك المركزي الأوربي يحتفظ بسيولة
نقدية لكلّ دولة عضو في الاتحاد الأوربي

211
00:19:09,110 --> 00:19:14,514
ثمان وعشرون دولة تساهم كلٌّ منها
بـ3،5 مليون وسيكون المبلغ 100 بالتمام

212
00:19:14,671 --> 00:19:20,553
مائة مليون، هذا كثير -
أبق ذلك الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا -

213
00:19:20,711 --> 00:19:24,602
لقد طلبتني. هل نعرف بعضنا؟ -
الكلّ يعرفك -

214
00:19:24,751 --> 00:19:28,391
أنت وفريقك مشهورون جدًا
لكنّ هذه الشهرة ستهوي أسرع ممّا بدأت

215
00:19:28,551 --> 00:19:31,156
وستزول حتّى

216
00:19:34,871 --> 00:19:38,875
ماذا كان ذلك؟ -
"لغة روائية أخرى، مثل رواية "1984 -

217
00:19:39,031 --> 00:19:42,273
يمكن جمع المال إذا اُقتطع من 28 دولة

218
00:19:42,431 --> 00:19:47,677
لن نحصل أبدًا على موافقة الـ28 دولة
ألم تسمعوا قبلا قرار البرلمان الأوربي؟

219
00:20:42,461 --> 00:20:45,350
أنا لست نائمة -
لكنّك جالسة في الظلام -

220
00:20:46,741 --> 00:20:51,189
كنت أشاهد الغروب
لم يكن هناك داع لإنارة الضوء

221
00:20:51,341 --> 00:20:53,821
لقد غابت الشمس منذ ساعتين

222
00:20:56,381 --> 00:21:00,545
كيف هي الأمور في (باريس)؟ -
نفس الرتابة -

223
00:21:00,701 --> 00:21:04,102
دورن) يقوم باتصالات لجمع المال)

224
00:21:06,541 --> 00:21:10,910
دعنا لا نتحدّث عن العمل في البيت -
فكرة جيدة، أوافقك تماما -

225
00:21:11,111 --> 00:21:15,798
إذًا، ما الذي يؤرقك؟ -
لست واثقة أنّ بإمكاني المواصلة -

226
00:21:17,551 --> 00:21:22,272
كلّ شيء أمامي يبدو غريبًا

227
00:21:22,431 --> 00:21:24,592
حسنٌ

228
00:21:27,431 --> 00:21:30,480
حسنٌ؟ -
هذا العمل مهمّ جدًا -

229
00:21:30,631 --> 00:21:34,397
...إذا لم تكوني قادرة فلا ينبغي -
لم أقل أبدًا أنّي لست قادرة -

230
00:21:34,551 --> 00:21:36,599
...أقصد

231
00:21:37,991 --> 00:21:41,882
ماذا كنت تتوقّع؟
هذا أول يوم عمل لي بعد ستّ سنوات؟

232
00:21:42,031 --> 00:21:46,513
أنت من قال أنّ عليك الاستقالة -
لم أقل أبدًا أن أستقيل في حياتي -

233
00:21:46,621 --> 00:21:48,464
أنا آسف

234
00:21:48,621 --> 00:21:54,742
إذا كنت تظنّ أنّي لست قادرة على
(هذه الوظيفة فستتفاجأ جدًا يا سيد (دانيال

235
00:21:54,901 --> 00:21:57,347
ستتفاجأ جدًا

236
00:22:02,021 --> 00:22:06,264
ستكونين نجمة لامعة
كما كنتِ دومًا

237
00:22:06,421 --> 00:22:08,707
حسنٌ

238
00:22:11,141 --> 00:22:14,668
أنا مستعدة الآن للذهاب للسرير -
لا، لست متعبًا -

239
00:22:14,821 --> 00:22:18,188
هل قلتِ أنّي متعبة؟

240
00:22:18,391 --> 00:22:21,599
أخرجت كلمة "متعبة" من فمي؟

241
00:22:48,111 --> 00:22:51,831
لا، لا. انتظري
يا ممرضة، يا ممرضة

242
00:22:53,141 --> 00:22:56,747
كم الساعة؟ -
صه، ستكونين على ما يرام -

243
00:22:57,741 --> 00:23:00,585
منذ متى؟

244
00:23:01,981 --> 00:23:07,942
لا عليك، سأنادي الطبيب
بعدها سأشرح لك كلّ شيء، مفهوم؟

245
00:24:00,941 --> 00:24:03,421
نعم؟

246
00:24:03,581 --> 00:24:07,221
ماذا؟ أين؟

247
00:24:11,420 --> 00:24:14,280
(صوفيا - بلغاريا)

248
00:24:19,865 --> 00:24:22,550
هل أنتم الفريق من المحكمة الجنائية؟ -
(الرائد (لويس دانيال -

249
00:24:22,705 --> 00:24:27,028
المفتّش (ريبشن). نحن نقدّر لكم هذه
المساعدة. لم تصادفنا أيّ قضية كهذه

250
00:24:27,185 --> 00:24:31,633
لسنا هنا للمساعدة. نفس الرجل قتل
(قبل يومين خمسة أشخاص في (باريس

251
00:24:31,785 --> 00:24:36,108
إنّها جريمة منظّمة، عبر الحدود وجارية
أصبحت قضيتنا الآن رسميًا

252
00:24:36,265 --> 00:24:38,870
تمّ تبليغ مشرفيك

253
00:24:41,265 --> 00:24:43,347
لكن لا أحد أبلغني -
إذًا اتصل بهم -

254
00:24:43,505 --> 00:24:47,475
حين تتبيّن أنّي محقّ، أفسح المكان
(وحوّل الشهود إلى المحققة (سيغر

255
00:24:49,665 --> 00:24:51,872
سأقوم باتصالاتي

256
00:24:57,465 --> 00:25:01,754
كنت صريحًا جدا -
هناك عمل ينتظرنا، فلنبدأ إذًا -

257
00:25:01,905 --> 00:25:06,274
(مرحبًا جميعًا، (ماكونال)، (بيرغر
سيغر) و(فيتوريا) من المحكمة الجنائية)

258
00:25:06,425 --> 00:25:07,790
أجل، سمعنا أنكم قادمون

259
00:25:07,945 --> 00:25:10,834
هل تركتم الجثث في مكانها؟ -
كلّ الجثث الخمسة -

260
00:25:10,985 --> 00:25:14,671
ألم تقدموا لهم إسعافات؟ -
أصيبوا جميعًا في الرأس، لم يكن بالإمكان فعل شيء

261
00:25:14,825 --> 00:25:20,195
من أين جاءت الطلقات؟ -
لا نعلم، لا أحد سمع طلقة واحدة لنعرف مصدرها -

262
00:25:20,345 --> 00:25:23,473
استعمل كاتم صوت -
فتشنا أسطح المنازل -

263
00:25:23,625 --> 00:25:28,346
لكننا لم نجد أيّ دليل في الظلام
سنعيد البحث هذا الصباح

264
00:25:28,505 --> 00:25:33,909
يمكنني استخدام جهاز المسح لإنشاء
مسارات الطلقات حسب موضع الضحايا

265
00:25:34,065 --> 00:25:38,274
إذا استطعنا معرفة مسارين أو ثلاثة
يمكننا محاولة تثليث الموقع

266
00:25:38,425 --> 00:25:43,351
تحتاج معرفة موضع الضحايا قبل إصابتهم -
أجل، سواء كانوا واقفين أو جالسين -

267
00:25:43,505 --> 00:25:47,874
هل أفراد عائلات الضحايا هنا؟ -
أجل، هم في المسجد -

268
00:25:48,025 --> 00:25:50,073
الإمام وزوجته يتكفلون بهم

269
00:25:50,225 --> 00:25:55,595
سأرى إن كان يعلمون أين كان الضحايا -
لكننا سنفحص الجثث -

270
00:25:57,065 --> 00:26:00,432
فامكا)؟)
هل يمكنك تسخين الماء؟

271
00:26:02,825 --> 00:26:07,910
وجدت بعض الكتب القديمة في المخزن
ألم يعد أيّ أحد بالجوار يقرأ القانون؟

272
00:26:08,065 --> 00:26:12,593
...أنت -
ريبيكا دانيال)، تقابلنا أمس) -

273
00:26:12,745 --> 00:26:15,908
أجل أعلم من تكونين
لكن أنتِ هنا

274
00:26:16,065 --> 00:26:20,229
وليست سوى السابعة صباحًا -
لا تقلقي، لا أتوقّع منك القدوم هنا باكرًا -

275
00:26:20,385 --> 00:26:26,472
لا، لا. أنا أحبّ المكان هنا
لا أحد أبدًا... دعيني أرتّب هذه الكتب

276
00:26:26,625 --> 00:26:31,233
فامكا)، ما أودّه الآن هو)
فنجان قهوة سوداء

277
00:26:31,385 --> 00:26:36,231
حسنٌ.            - بعدها أريد ملفات -
القضايا السابقة لجرائم القتل المتعددة

278
00:26:36,385 --> 00:26:41,869
وجميع التهم التي تضمنت القتل
(والاعتداء المسلّح في (باريس) و(صوفيا

279
00:26:42,025 --> 00:26:45,426
أريد أن أكون على أهبة الاستعداد لتوجيه
التّهم لهذا القناص بعد أن نمسك به

280
00:26:45,585 --> 00:26:48,236
يمكن للكتب أن تنتظر

281
00:26:48,385 --> 00:26:54,426
تعنين، إذا أمسكوا به، صحيح؟ -
فامكا)، من الواضح لا تعرفين زوجي) -

282
00:26:56,465 --> 00:27:00,788
هيّا أيّها اللقيط -
غريب، عادة كنت تقول هذا في وجهي -

283
00:27:00,945 --> 00:27:03,869
لم يسبق لي أن لمحتك
تدعوهم بأسماء مختلفة

284
00:27:04,025 --> 00:27:07,745
"أبق هذا الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا"
هذا ما قاله لي

285
00:27:07,905 --> 00:27:09,907
كنت هناك -
لقد كذب -

286
00:27:10,065 --> 00:27:13,785
حقا؟
لا زلنا في الصباح

287
00:27:13,945 --> 00:27:18,268
لقد قتل خمسة أشخاص آخرين -
قال أنه سيقتل خمسة آخرين حتّى الخميس -

288
00:27:18,425 --> 00:27:22,111
من حيث أرى، فقد حدث هذا
في حدود منتصف الليل

289
00:27:22,265 --> 00:27:26,110
لقد انتظر حتّى الخميس -
لم يمنحني حتّى فرصة لأجمع المال -

290
00:27:26,265 --> 00:27:28,950
يمنحك"؟"

291
00:27:29,105 --> 00:27:34,270
نحن. لم يمنحنا "نحن" فرصة
أنا واثق أنّه سيخالفك في هذه النقطة

292
00:27:34,425 --> 00:27:39,271
قال حتّى الخميس ونحن فعلًا
لكنك لا تظنّ أنّه يفعل هذا من أجل المال؟

293
00:27:39,425 --> 00:27:43,429
فعلام إذًا؟ -
هذا لا نعلمه بعد -

294
00:27:43,585 --> 00:27:46,429
يا رئيس، ربما حصلنا على شيء

295
00:27:46,585 --> 00:27:49,474
هيا بنا

296
00:27:54,265 --> 00:27:58,668
قمت بمسح الجثث عبر الجهاز
وحددت مسار الطلقات النارية

297
00:27:58,825 --> 00:28:01,430
أربيلا)، هلا أطفأت النور من فضلك)

298
00:28:06,945 --> 00:28:11,666
حسنٌ، هذه الخطوط
تمثّل مسار الطلقات

299
00:28:12,865 --> 00:28:17,427
تحدثت أنا و(أربيلا) مع من كانوا قرب الضحايا
كي نعرف أين كان يتموقعون قبل إصابتهم

300
00:28:17,585 --> 00:28:23,228
وحصلنا على تفاصيل دقيقة كمثال الضحية الأولى
كانت تضع بطانية جالسة القرفصاء وتشاهد الفيلم

301
00:28:23,385 --> 00:28:27,469
الضحية الثانية كانت تجلس
بجانب خطيبها مديرة ظهرها

302
00:28:27,625 --> 00:28:29,752
والضحية الثالة كانت
تمشي عائدة من الحمام

303
00:28:29,905 --> 00:28:33,591
...وحين أضفت هذه المعلومات إلى النموذج

304
00:28:39,665 --> 00:28:42,987
هذه أعلى نقطة

305
00:28:45,225 --> 00:28:47,910
من هذه النقطة يمكنه
تغطية الساحة كلّها

306
00:28:48,065 --> 00:28:52,547
سأجلب جهاز المسح لأرى إن ترك أيّ مخلفات
أنا واثق أنّ هذا هو المكان الصحيح

307
00:28:52,705 --> 00:28:55,105
لا تزعج نفسك

308
00:28:57,985 --> 00:29:00,112
"أقلية ضئيلة" -
أتعني شيئًا لك؟ -

309
00:29:00,215 --> 00:29:01,864
إنها أيضا مرجع من الرواية

310
00:29:02,015 --> 00:29:05,337
الشخصية الرئيسية تتساءل إن كان
من الجنون أن تكون أقلية من واحد

311
00:29:06,615 --> 00:29:09,857
فقط لأنّي لا أرغب بالقراءة
لا يعني أنّي لست جيدا في هذا

312
00:29:10,015 --> 00:29:12,017
...إنّه هو

313
00:29:14,935 --> 00:29:19,543
هل تتسلّى؟ -
(لا يوجد ما يُضحك في القتل يا سيد (دانيال -

314
00:29:19,695 --> 00:29:21,777
لا شيء -
لا تهمّك الأموال، صحيح؟ -

315
00:29:21,935 --> 00:29:24,665
سأكون ميتا قبل أن أصرف أيّا منه

316
00:29:24,815 --> 00:29:27,784
فماذا تريد إذا؟ -
هل ما زلت فرنسيا؟ -

317
00:29:27,935 --> 00:29:31,655
ما زلت فرنسيا -
لا، أنت أوربي الآن -

318
00:29:31,815 --> 00:29:35,455
مواطن من الاتحاد الأوربي، تخلّى عن هويته

319
00:29:35,615 --> 00:29:41,815
ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد
قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة

320
00:29:43,295 --> 00:29:46,822
من أجل المال
حتّى فريقك هو وصمة عار

321
00:29:46,975 --> 00:29:52,106
ما الذي تفعله فوق سطح مبنى في (بلغاريا)؟
وهكذا كيف يعمل

322
00:29:52,255 --> 00:29:57,215
كيف تتحكم الجماعية في اتخاذ القرارات
أولا تبادل عملتك وبذلك تزعزع استقرار الاقتصاد

323
00:29:57,375 --> 00:30:01,823
ثمّ تتحكم بأشكال معروفة
من الحكومة مثل الشرطة

324
00:30:01,975 --> 00:30:05,866
كلّ شيء كما تعلم، يتغيّر

325
00:30:06,015 --> 00:30:11,658
(حتّى ينتهي بك الأمر مثل (ويستن سميث
موظّف إداري

326
00:30:23,175 --> 00:30:25,939
حقا يا (لويس)؟

327
00:30:27,215 --> 00:30:30,298
أليس هذا أدنى من مستواك؟ -
ما الذي تريده؟ -

328
00:30:30,455 --> 00:30:33,663
أريد أن تخرج رسالتي للشارع

329
00:30:33,815 --> 00:30:39,617
أريد أن يسمع الناس كلماتي وأريد أن تكون
أنت وأفراد فريقك الأوغاد من يقوم بذلك

330
00:30:39,825 --> 00:30:44,956
هل تريدني أن أبلّغ رسالتك؟ -
أجل، في مؤتمر صحفي، أمام العالم كلّه -

331
00:30:46,385 --> 00:30:47,281
وإذا لم أقم بذلك؟

332
00:30:47,482 --> 00:30:51,453
ستكون لي خمس رصاصات
غدًا وبعد غد واليوم الذي يليه

333
00:30:51,488 --> 00:30:57,193
وكيف سأتصل بك لأعطيك جوابًا؟ -
المؤتمر الصحفي سيكون الجواب، أو لا -

334
00:30:59,665 --> 00:31:02,316
سأتلقى الرسالة

335
00:31:04,585 --> 00:31:08,874
أرابيلا)، أعلمي الصحافة أننا سندلي بتصريح) -
أمرك، سيدي -

336
00:31:09,025 --> 00:31:12,108
مهلا، مهلا. هناك
شيء آخر مهمّ نحتاجه معرفته

337
00:31:12,265 --> 00:31:18,067
نحتاج أن نعلم إلى أين كانت تبث
المروحية هذه الصور على المباشر

338
00:31:18,225 --> 00:31:20,625
لقد رآني، رآني أرفع أصبعي

339
00:31:20,785 --> 00:31:26,155
معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة
بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة

340
00:31:26,305 --> 00:31:29,468
أتساءل ما يعتبرونه صادمًا للبثّ

341
00:31:29,625 --> 00:31:32,230
القائمة تتقلص كلّ يوم -
أصغوا جميعًا -

342
00:31:32,385 --> 00:31:36,469
الصحافة لا تحبّ التحدث إلى الشرطة في مجموعات
لا أحدّ منهم يملك الجرأة على ذلك

343
00:31:36,625 --> 00:31:40,311
لكن منفصلين، سيرغبون أن يكونوا أصدقاءك
حتى يتصلوا بك يومًا ما من أجل سبق صحفي

344
00:31:40,465 --> 00:31:43,150
أيّ شرطيّ يثق بالصحافة فهو غبيّ

345
00:31:43,305 --> 00:31:47,150
دعهم يظنون أنّك ستتعاون
دعهم يظنون أنّك صديق

346
00:31:47,305 --> 00:31:50,786
هذا صحيح، قدموا لهم بطاقات
عملكم وأعطوهم أرقام هواتفكم

347
00:31:50,945 --> 00:31:53,914
أبوسعي إعطاؤهم رقم هاتفه؟ -
وأنا سأعيطهم رقمك -

348
00:31:54,065 --> 00:31:57,068
ومن أين لك برقم هاتفي؟ -
لن ترغب أن تعرف -

349
00:31:58,425 --> 00:32:04,068
إذا اكتشفنا أين كانت تبثّ تلك الصور
مباشرة فسيكون لدينا مكان نبحث فيه

350
00:32:04,225 --> 00:32:08,070
علينا إيجاد طريقة لتضييق منطقة البحث -
ألديك فكرة؟                         - أجل -

351
00:32:08,225 --> 00:32:10,466
تعتمد على ما أظنّه يكون

352
00:32:10,625 --> 00:32:12,866
تظنّ؟ -
أنا واثق جدا -

353
00:32:13,025 --> 00:32:15,073
وإذا كنت مخطئًا؟

354
00:32:15,225 --> 00:32:18,308
فسيموت آخرون -
إنهم يموتون بالفعل -

355
00:32:20,758 --> 00:32:22,760
ماذا لديك؟

356
00:32:22,918 --> 00:32:27,241
أربع مصادر فقط نقلت البثّ
من المروحية مباشرة دون أيّ تأخير

357
00:32:27,398 --> 00:32:30,845
(المحطّة تغطّي الساحل الغربي لـ(إسبانيا) و(البرتغال -
(وكلّ أرجاء (النرويج -

358
00:32:30,998 --> 00:32:34,320
(نصف (النمسا) و(سويسرا -
ليس في (صوفيا)، ألا توجد قناة محلية؟ -

359
00:32:34,478 --> 00:32:38,278
لا يريدون بثّ أيّ شيء الآن
الجثث ما تزال على الأرض

360
00:32:38,438 --> 00:32:41,805
البرتغال) و(اسبانيا) بعيدتان جدا عليه لكي يتنقل)

361
00:32:41,958 --> 00:32:44,483
(باريس)، ثمّ هنا في (صوفيا)
وعلى ما يبدو عاصمة أخرى

362
00:32:44,638 --> 00:32:46,526
و(النرويج) بعيدة أيضًا -
صحيح -

363
00:32:46,678 --> 00:32:50,842
(أفضل فرصنا هما (النمسا) و(سويسرا
ينبغي أن نتوجه إلى هناك فورا، بالمروحية

364
00:32:50,998 --> 00:32:54,843
وماذا نفعل؟ -
النمسا) و(سويسرا) منطقتين واسعتين للبحث) -

365
00:32:54,998 --> 00:32:57,683
دع ذلك لي -
ماذا تعني؟ -

366
00:32:57,838 --> 00:33:00,318
سأقوم بالمؤتمر الصحفي
وسوف أقلّص الاحتمالات

367
00:33:00,478 --> 00:33:02,764
(ألم يقل أنه يريد (لويس
أن يقوم بالمؤتمر الصحفي؟

368
00:33:02,918 --> 00:33:07,446
من سيتولّى المؤتمر الصحفي سيكون آخر مشاكله -
خصوصا حين يسمع ما سأقوله -

369
00:33:07,598 --> 00:33:11,682
ألن تعرض ضحايا آخرين للخطر؟ -
فقط إن فشل هذا -

370
00:33:11,838 --> 00:33:14,841
لن أكون مفيدا جدا في البحث
عن القناص على أيّ حال

371
00:33:14,998 --> 00:33:17,683
وأنا أريد لقاء السيد (ويستن) شخصيًا

372
00:33:17,838 --> 00:33:21,319
سيباستيان)، عليك البقاء هنا)
لتفقد أيّ معلومات جديدة قد تأتي

373
00:33:21,428 --> 00:33:24,989
سنتواصل عبر الهواتف الفضائية -
حظا موفقا            - ولك أيضا -

374
00:33:25,148 --> 00:33:29,198
أدعى (كارل هيكمان)، وأنا محقق متقاعد
(من مفوضية شرطة (نيويورك

375
00:33:29,348 --> 00:33:34,479
وأنا الآن أعمل لصالح فريق التحقيق
(التابع للمحكمة الجنائية في (لاهاي

376
00:33:34,628 --> 00:33:40,271
(جئنا اليوم لمساعدة شرطة (صوفيا
للتحقيق في الاعتداء الجبان الأخير

377
00:33:40,428 --> 00:33:44,831
من طرف نفس الرجل الذي قتل
ضحايا في (باريس) قبل يومين

378
00:33:44,988 --> 00:33:49,869
في الحقيقة كنا على
...تواصل مع هذا الحقـ

379
00:33:50,028 --> 00:33:52,713
مع هذا المشتبه

380
00:33:52,868 --> 00:33:56,872
وهو من طلب منا أن نقوم
بهذا المؤتمر الصحفي

381
00:33:57,028 --> 00:34:00,589
بالتأكيد هو جبان
قتل أشخاص من سقف مبنى

382
00:34:00,748 --> 00:34:04,991
لم يعلموا حتّى أنهم كانوا أهدافا -
يبدوا نوعًا ما كصيد -

383
00:34:05,148 --> 00:34:07,799
إنّه لا يشبه الصيد أبدًا

384
00:34:10,588 --> 00:34:15,230
كأسٌ أخرى -
واضح. لمَ لا تطلب بلطف؟ -

385
00:34:17,148 --> 00:34:22,154
بغضّ النظر عمّا يريد
إليكم ما سنتحدّث عنه في المقابل

386
00:34:22,308 --> 00:34:24,993
سأقول لكم كيف يمكنكم
مساعدتنا في القبض عليه

387
00:34:25,148 --> 00:34:30,597
عندما تعتقل الشرطة سفاحًا
أحد الجيران يقول دائما أنّه لا يعرف شيئا

388
00:34:30,748 --> 00:34:34,798
"إنّه رجل هادئ، لم يضايق أيّ أحد"
لكنّ رجلنا هذا ليس كذلك

389
00:34:34,948 --> 00:34:38,998
إنّه ليس من القاتلين
الذين لديهم دافع شخصي

390
00:34:39,148 --> 00:34:45,843
هذا الرجل ليس مسالما، هذا الرجل يضايق الجميع
...أنتم تعرفونه لكنكم لستم أصدقاءه، في الحقيقة

391
00:34:46,508 --> 00:34:52,071
إنّه لا يتساهل مع أحد وليس لديه
أصدقاء لأنّه معتوه، وهو يشكو دائما

392
00:34:52,228 --> 00:35:00,513
إنّه يشكو باستمرار من إنشاء الاتحاد الأوربي
وفقدان الهوية الشخصية تحت النظام الجديد

393
00:35:00,668 --> 00:35:04,991
وربما قال في بعض المرات
كلاما مشابها لهذه الكلمات

394
00:35:05,148 --> 00:35:09,391
"سمحنا لحفنة من البيروقراطيين"

395
00:35:09,548 --> 00:35:15,020
أن تهدر قرونا من الفردية فقط"
"لتسهيل التجارة. مقابل المال

396
00:35:15,055 --> 00:35:19,872
أو شيء كهذا: "الجماعية تتحكم
"..في كلّ القرارات، أولا يغيّروا عملتك

397
00:35:20,028 --> 00:35:25,671
ثمّ يغيّروا الشرطة، بعدها الحكومة ثمّ يسحقونك
وكأنك لا شيء. وأنت مجرّد حلقة في سلسلة

398
00:35:25,828 --> 00:35:30,868
هذا هو الرجل
لذا ساعدونا في القبض عليه

399
00:35:31,028 --> 00:35:37,115
شكلوا الرقم الذي يظهر أسفل الشاشة
هذا الرجل يبدو مألوفا. اتصلوا بنا

400
00:35:38,308 --> 00:35:40,310
شكرا لكم

401
00:35:44,508 --> 00:35:46,112
(هيكمان)

402
00:35:50,325 --> 00:35:52,850
هل أنت متأكد؟ -
المواصفات تناسبه تماما -

403
00:35:53,005 --> 00:35:58,011
إضافة إلى أنّ المتصل قال أنّ الرجل مهووس
بالرواية "1984" وهذا ليس معلوما للجمهور

404
00:35:58,165 --> 00:36:02,249
هل أخبرك عن اسمه الحقيقي؟ -
ألكسندر فوستر)، نمساوي الجنسية) -

405
00:36:02,405 --> 00:36:07,570
(هناك بعض المقالات تتحدّث عن (ألكسندر فوستر
حارب في الفيلق الأجنبي الفرنسي

406
00:36:07,725 --> 00:36:09,368
بعدها قاد فرقة تدخّل

407
00:36:09,469 --> 00:36:12,800
يوروبول) تقدمت بادعاءات قضائية)
ضده بعد إطلاقه النار خارج الخدمة

408
00:36:12,965 --> 00:36:14,728
ادعاءات قضائية؟

409
00:36:14,885 --> 00:36:19,049
وفقا للتقارير، شرطي مبتدئ
ظنّ رهينة أنها الجاني

410
00:36:19,205 --> 00:36:22,527
و(فوستر) قتله دون انتظار الأوامر

411
00:36:22,685 --> 00:36:24,971
(ولهذا قتل الضابطة المتدربة في (باريس

412
00:36:25,125 --> 00:36:28,253
سأعلمك بالمستجدات -
حسنٌ -

413
00:36:30,605 --> 00:36:35,053
(النمسا)، خارج مدينة (كلاغنفورت)
الحدود الجنوبية

414
00:37:11,005 --> 00:37:12,768
حان الوقت

415
00:37:17,805 --> 00:37:21,696
وجدنا كوخ على بعد 500 متر
قمنا بحصار المكان الآن

416
00:37:21,845 --> 00:37:25,292
أخبر رجالك أن يحتموا
إنّه قناص دقيق جدًا

417
00:37:27,485 --> 00:37:29,965
شكرًا لك يا صاح

418
00:38:12,925 --> 00:38:14,813
ألكسندر)، اُخرج)

419
00:38:17,885 --> 00:38:19,967
هل أنت بخير يا سيدي؟

420
00:38:21,405 --> 00:38:26,616
أنت محاصرٌ تماما
...لا تجعلني

421
00:38:29,005 --> 00:38:31,576
تومي)، إلى أيّ درجة دقيق؟)

422
00:38:31,725 --> 00:38:34,091
واحد من أفضل ما رأيت في حياتي

423
00:38:34,245 --> 00:38:36,691
كان بإمكانه إردائي في كلتا المناسبتين

424
00:38:36,845 --> 00:38:40,053
لقد صوّب إلى الأعلى -
لست على يقين من ذلك -

425
00:38:42,485 --> 00:38:46,171
...يا رائد، إنّي لا أظن هذا -
(ألكسندر) -

426
00:38:46,325 --> 00:38:51,934
إنّي قادم إليك دون حماية
وغير مسلح، دعنا نتحدّث

427
00:38:53,046 --> 00:38:56,056
أعلموني حين تحصلون على زاوية رمي -
أمرك يا رائد -

428
00:39:14,625 --> 00:39:19,551
لم تجلبني هنا لترديني
قبل أن نتحدّث أولا

429
00:39:19,605 --> 00:39:21,926
لديك شيئ ترغب بقوله لي

430
00:39:25,885 --> 00:39:29,571
(اُخرج يا (ألكسندر

431
00:39:38,205 --> 00:39:42,813
هؤلاء المتطفلون أمثالك أفسدوا حياتي -
لست من سحب الزناد -

432
00:39:42,965 --> 00:39:47,493
لم تكن نيتي أن أقتل تلك
الرهينة، وكلّ (أوربا) تعلم ذلك

433
00:39:47,645 --> 00:39:52,810
وليس لهم الحقّ في التواجد بـ(النمسا) وأكثر
من ذلك، أن يقول لي ولرجالي ما يمكنني فعله

434
00:39:52,965 --> 00:39:57,607
...(يوروبول)، (أنتربول)
والآن، المحكمة الجنائية

435
00:39:58,805 --> 00:40:01,694
دع الشرطة المحلية وشأنها
أيمكنك فعل ذلك؟

436
00:40:01,845 --> 00:40:05,611
العالم يصغر، وكلّ يوم يزداد صغرًا

437
00:40:05,765 --> 00:40:10,771
ويبتلع أشخاص، يبتلع حيوات
يبتلع هويات شخصية

438
00:40:10,925 --> 00:40:16,613
أنا لا أفقد هويتي
إنّه رقي

439
00:40:16,765 --> 00:40:21,213
أنا مواطن
ليس فقط في فرنسا

440
00:40:21,365 --> 00:40:24,016
لكن مواطن في أوربا والعالم أيضا

441
00:40:24,165 --> 00:40:28,089
حين تدرك الشعوب أنّ محققين إيطالين ورجال
شرطة إيرلنديين يعاملون المواطنين بفظاظة

442
00:40:28,090 --> 00:40:31,998
ويقتلون أبرياء خارج سلطتهم
الإقليمية فحينها سوف يتمردون

443
00:40:31,999 --> 00:40:35,287
لا أحد مضطر لقتل أحد -
الهدف في مرماي -

444
00:40:35,439 --> 00:40:38,408
أنا أيضا

445
00:40:38,559 --> 00:40:44,008
لديّ قناصين يحميان ظهري
وأنت في مرمى كليهما

446
00:40:44,159 --> 00:40:46,207
هل هما جيدان؟ -
جدا -

447
00:40:46,359 --> 00:40:50,125
لأنّهما إذا لم يطلقا النار قبلي
فستكون ميتا قبل ذلك

448
00:40:50,279 --> 00:40:54,204
كلانا سيكون ميتا -
الفرق بيينا، أنّي مستعدّ للموت -

449
00:40:54,359 --> 00:41:00,250
(لقد أرسلت بيانا للصحف الكبرى في (أوربا
شريط فيديو للشبكات الإخبارية

450
00:41:00,399 --> 00:41:03,368
لست مضطرا للموت حتّى تسمع رسالتك

451
00:41:03,519 --> 00:41:07,489
العالم صغير هو عالم مرئي
...واليوم

452
00:41:07,639 --> 00:41:10,290
يجب أن تموت من أجل
أن تبدي وجهة نظرك

453
00:41:23,399 --> 00:41:28,200
...لقد أبديت وجهة نظرك
من أجل لا شيء

454
00:41:37,799 --> 00:41:39,926
ميكال)، نحن نعمل)
من أجل اتهام الإرهابي أيضا

455
00:41:40,079 --> 00:41:44,766
ريبيكا)، لن نقدم هذا القناص للعدالة)

456
00:41:44,919 --> 00:41:50,084
عفوا؟ -
الفريق... لقد أجبرهم على قتله -

457
00:41:50,239 --> 00:41:54,164
هل (لويس) بخير؟ -
أجل، إنه في طريق عودته للبيت -

458
00:41:54,319 --> 00:41:58,688
جيد -
فامكي)، (ريبيكا)، أستأذنكما) -

459
00:42:19,910 --> 00:42:23,129
المحققة الرقيبة
(آن-ماري سان)

460
00:42:33,359 --> 00:42:35,566
مرحبا -
أهلا -

461
00:42:35,719 --> 00:42:38,608
هل عاد الفريق لديارهم؟ -
أجل، لقد غادر الجميع للتوّ -

462
00:42:40,119 --> 00:42:45,364
...هل
...(والدة (آن-ماري

463
00:42:45,519 --> 00:42:49,762
هل جاءت إلى هنا وأخذت أغراضها؟ -
لا -

464
00:42:49,919 --> 00:42:52,001
لم تستطع

465
00:42:52,159 --> 00:42:58,610
(لقد قطعت كلّ الطريق وصولا لـ(أمستردام
لكنها لم تقدر على دخول مكتبها

466
00:42:58,759 --> 00:43:02,763
قالت أن مجيئها هنا سيجعل
موتها أمرا حقيقيا وصعبٌ نسيانه

467
00:43:02,919 --> 00:43:09,848
شاري)، صديقتي من الكرنفال)
لقد أفاقت ليلة أمس

468
00:43:09,999 --> 00:43:15,801
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لم أجد وقتا مناسبا اليوم -

469
00:43:20,119 --> 00:43:25,921
كيف حالها؟ -
يقول الأطباء أنّها أفضل حالا عما كانوا يأملون -

470
00:43:26,079 --> 00:43:30,607
لكن؟ -
تريد أن تعلم منذ متى وهي فاقدة الوعي -

471
00:43:32,799 --> 00:43:36,360
أعتقد أنّها تريد فعلا معرفة ما حدث -
إنّه سؤال عادل -

472
00:43:36,519 --> 00:43:40,922
أجل. والإجابة هي ما أكرهها -
وما هي الإجابة؟ -

473
00:43:49,319 --> 00:43:53,608
أمور قاسية حدثت لأشخاص حولي
يا (لويس). أشخاص طيبون

474
00:43:53,759 --> 00:43:58,207
أنا لا أبكي عنهم
لكنها حقيقة

475
00:43:59,999 --> 00:44:04,083
إني أعرفك منذ سنوات
لم يحدث أيّ شيء سيء لي

476
00:44:04,239 --> 00:44:06,605
"لقد قلت "أشخاص طيبون

477
00:44:12,067 --> 00:44:18,588
هل تريدني أن آتي معك لأكون -
دعمك المعنوي؟             - لا 

478
00:44:19,455 --> 00:44:22,299
هناك أشياء عليك
فعلها بنفسك، كما تعلم

479
00:44:24,670 --> 00:44:29,478
أعلم بالفعل -
شكرًا لك -

480
00:44:41,975 --> 00:44:44,785
هنا يمكن للجميع رؤيتها

481
00:44:56,998 --> 00:45:01,998
ترجمة وتعديل
zamoha

