1
00:00:22,410 --> 00:00:24,159
(الكلّ سيعلم يا (أميلي

2
00:01:02,600 --> 00:01:05,276
حرق ملف

3
00:01:05,277 --> 00:01:06,577
اكتمال

4
00:01:12,462 --> 00:01:13,542
هل أنت جاد يا رجل؟

5
00:01:13,795 --> 00:01:15,302
أليس الوقت مبكرٌ قليلا
على مشاهدة مباراة؟

6
00:01:15,867 --> 00:01:17,645
أين تُلعب هذه المباراة على العموم؟

7
00:01:17,765 --> 00:01:21,542
(اليابان - طوكيو) -
آسيا؟ وهل هذه كرة قدم حتّى؟ -

8
00:01:21,972 --> 00:01:24,502
المباراة هي مباراة، صحيح؟ -
ولا حتّى من قريب -

9
00:01:26,161 --> 00:01:27,662
أين هو الرائد (دانيال)؟

10
00:01:28,673 --> 00:01:31,422
لا أعلم، ربما ما يزال في بيته

11
00:01:31,542 --> 00:01:34,403
لا، هو ليس هناك
وهو لا يجيب على هاتفه

12
00:01:35,862 --> 00:01:37,253
هل تسمح لي بكلمة؟

13
00:01:37,977 --> 00:01:40,517
أكيد -
(لا، أعني (سيباستيان -

14
00:01:40,838 --> 00:01:44,302
لوحدنا -
أجل، المعذرة -

15
00:01:48,758 --> 00:01:53,168
هل من خطب يا سيدي؟ -
لقد استقبلت مراسلة مجهولة -

16
00:01:53,168 --> 00:01:54,142
حول ماذا؟

17
00:01:54,167 --> 00:01:58,962
"من نوع "فضيحة المحكمة الجنائية
داخل حاسوبك. القصة خرجت للتوّ

18
00:01:59,466 --> 00:02:03,182
تعقبناها رجوعًا إلى مصدر
ضمن الشرطة الإيطالية

19
00:02:04,489 --> 00:02:05,702
الإيطالية؟

20
00:02:05,822 --> 00:02:08,917
ستكون على كلّ صفحات
الجرائد الأوربية غدا

21
00:02:09,037 --> 00:02:11,145
هل حصلت عليها؟ -
أجل -

22
00:02:14,806 --> 00:02:19,692
سوء سلوك خطير داخل وحدة أنشئت مؤخرًا..."
"(في المحكمة الجنائية الدولية في (لاهاي

23
00:02:19,812 --> 00:02:24,422
خبير المعلوماتية داخل الفريق
(الموض المجرم (سيباستيان بيرغر

24
00:02:24,422 --> 00:02:28,290
"...اخترق العديد -
"من قواعد بيانات الشرطة الأوربية" -

25
00:02:30,545 --> 00:02:34,902
أجل، لكن فقط لجمع معلومات
...كانت ذات صلة مع قضايانا

26
00:02:35,022 --> 00:02:37,622
حين لم يكن لدينا وقت للمرور
إلى الإجراءات الرسمية

27
00:02:38,356 --> 00:02:40,602
أجل، وأنا واثق من أن ذلك صحيح

28
00:02:40,722 --> 00:02:46,076
وسأتولّى هذه المسألة
على الصعيد الدبلوماسي المناسب

29
00:02:46,836 --> 00:02:50,265
إذا تسرّب هذا في الجرائد فلن أكون قلقًا

30
00:02:51,897 --> 00:02:57,077
الوقت باكر على مشاهدة مباراة كرة قدم
لابدّ أن المباراة هامة

31
00:02:57,102 --> 00:03:00,487
إنّه البرنامج الوحيد المعروض حين حدّثت
ملفاتي. كنت بالكاد أشاهدها حتّى

32
00:03:01,752 --> 00:03:03,805
ألديك مشكل مقامرة؟

33
00:03:03,925 --> 00:03:06,902
ليس لديّ... لا
ليس لديّ مشكل

34
00:03:11,918 --> 00:03:14,302
كنت في السابق
لكن ذلك بات من الماضي

35
00:03:14,422 --> 00:03:15,273
متى؟

36
00:03:15,393 --> 00:03:17,182
متى؟ -
متى توقفت عن المقامرة؟ -

37
00:03:17,758 --> 00:03:22,515
قبل أن تأتي إلى فريق المحكمة
أو أنّك كنت تقامر من هذه المكاتب؟

38
00:03:23,441 --> 00:03:26,980
...لا أعلم كيف سيهمّ ذلك حين -
!ثلاثون ألف أورو -

39
00:03:28,758 --> 00:03:29,822
عفوا؟

40
00:03:30,427 --> 00:03:38,677
وصلتني أيضا نسخًا من السجلات والتي
تظهر أن عليك ديون مقامرة بـ30 ألف أورو

41
00:03:39,022 --> 00:03:42,417
والتي قمت بتسديدها بدفعة واحدة

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,149
من أين حصلت على الأموال؟

43
00:03:49,128 --> 00:03:54,042
هذا أمر شخصي؟ -
هل هذه إجابتك؟ -

44
00:03:54,427 --> 00:03:59,917
لا ينبغي أن تلمس نفحة فساد هذه المحكمة
أو العمل الحيوي الذي يتمّ داخل هذه المكاتب

45
00:04:00,037 --> 00:04:02,503
ولا أدنى رائحة منه

46
00:04:04,346 --> 00:04:08,297
ومحقق يجني الراتب الذي تجنيه

47
00:04:08,342 --> 00:04:12,936
والذي أصبح 30 ألف أورو لتسديد
...ديون مقامرة غير شرعية

48
00:04:12,942 --> 00:04:14,375
ليس نفحة

49
00:04:14,495 --> 00:04:16,795
بل هي رائحة نتنة تصل السماوات العلى

50
00:04:17,684 --> 00:04:20,626
"لهذا هي مهمة "متى

51
00:04:21,075 --> 00:04:24,062
...أجل، لكن -
(مفوض (بيرغر -

52
00:04:24,092 --> 00:04:30,683
لقد تم إعلامك أنك تحت تحقيق
داخلي من قبل المحكمة الجنائية

53
00:04:30,986 --> 00:04:35,277
حول الرشوة، الفساد، الابتزاز
والمقامرة غير المشروعة

54
00:04:35,397 --> 00:04:41,703
ويقتصر نشاطك داخل هذه المكاتب
ليس مسموحًا لك المغادرة، هل هذا مفهوم؟

55
00:04:43,206 --> 00:04:44,422
أجل

56
00:05:04,410 --> 00:05:05,959
استقبال رسالة

57
00:05:07,570 --> 00:05:11,200
(الكلّ سوف يعلم يا (ستيفان

58
00:05:34,320 --> 00:05:36,907
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "الكلّ سيعلم

59
00:05:37,000 --> 00:05:41,186
ترجمة وتعديل
zamoha

60
00:05:43,869 --> 00:05:46,977
محتال، إنّه محتال فحسب

61
00:05:47,188 --> 00:05:50,479
لا يمكنك أن تعني ذلك -
(بل أعنيه في الغالب يا (ريبيكا -

62
00:05:50,502 --> 00:05:54,007
لدينا واجب لحماية المحكمة، لنحمي نزاهتها

63
00:05:54,022 --> 00:05:56,462
...ميكال)، المحكمة أقوى من) -
لا -

64
00:05:56,475 --> 00:06:01,004
طلبت من أولئك القضاة أن يثقوا بي
بهذه الفكرة لـ(لويس)، وقد فعلوا

65
00:06:01,022 --> 00:06:03,048
والآن الثقة التي وضعوها بي

66
00:06:03,194 --> 00:06:07,585
وضعت سمعتهم في الخطر
سمعة هذا الجسد كلّه

67
00:06:08,702 --> 00:06:13,031
أحببنا هذا أم لا، فالفريق
هو الوجه العام للمحكمة

68
00:06:13,662 --> 00:06:16,669
(اللعنة. عليّ الذهاب لـ(صربيا

69
00:06:17,036 --> 00:06:19,731
سأعود مساء يوم الغد

70
00:06:20,382 --> 00:06:22,637
أريدك أن تراقبي التحقيق

71
00:06:22,683 --> 00:06:26,295
لو اشتبهت أن (بيرغر) اقترف
أيّ شيء غير شرعي ولو عن بعد

72
00:06:26,314 --> 00:06:29,128
فأودّ أن أعرف حوله فورًا -
لمحاكمته؟ -

73
00:06:29,142 --> 00:06:31,658
إلى أقصى حدّ يسمح به القانون

74
00:06:35,206 --> 00:06:38,622
حسنٌ، دقيقتان فحسب -
أخبرتك، لست مضطرًا لذلك -

75
00:06:38,742 --> 00:06:40,615
وأخبرتك أنّي أرغب بذلك

76
00:06:41,422 --> 00:06:43,906
مزيدًا من القهوة؟ -
بوسعي جلبها -

77
00:06:56,942 --> 00:07:00,693
حسنٌ، ها نحن أولاء
لحم مقدد، بيض وخبز محمص

78
00:07:01,622 --> 00:07:03,864
فطور الصباح الأمريكي كلّه قادم

79
00:07:08,592 --> 00:07:10,783
هيّا، بضع لقمات أخرى فحسب

80
00:07:17,253 --> 00:07:18,427
...الطبيب

81
00:07:18,472 --> 00:07:21,938
...طلب مني الطبيب أن أخبره إنْ كانت شهيتكِ -
شهيتي على ما يرام -

82
00:07:24,816 --> 00:07:26,222
أنا آسفة

83
00:07:27,805 --> 00:07:29,721
عليك الذهاب إلى العمل

84
00:07:33,262 --> 00:07:34,577
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

85
00:07:36,328 --> 00:07:37,905
إني ذاهب، المعذرة

86
00:07:38,758 --> 00:07:44,688
في أيّ وقت ينتهي عملك؟ -
متأخرًا -

87
00:07:44,982 --> 00:07:49,822
لديّ موعد مع سمسار عقارات، وكيل

88
00:07:50,262 --> 00:07:52,454
أنا أفكّر في استئجار شقة

89
00:07:52,784 --> 00:07:56,927
مثل شقة حقيقية دائمة؟ -
أكثر دوامًا من هذه -

90
00:08:01,491 --> 00:08:03,352
الشقة تبدو أمرًا جيدا

91
00:08:04,113 --> 00:08:05,382
أجل

92
00:08:14,542 --> 00:08:16,009
(مرحبًا يا (سيغر

93
00:08:17,982 --> 00:08:20,502
لمَ ترمقيني بتلك النظرة؟ -
ألم تقرأ الجرائد؟ -

94
00:08:20,622 --> 00:08:23,609
جرائد؟ من يرغب في قراءة
هراء في أول شيء من...؟

95
00:08:24,765 --> 00:08:26,240
(فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية بـ(لاهاي

96
00:08:26,351 --> 00:08:29,321
ماذا؟ أين هو؟ -
(في مخبره مع (إيفا -

97
00:08:30,457 --> 00:08:31,438
(مهلا يا (تومي

98
00:08:31,462 --> 00:08:33,675
لم تقرأ القصة بأكملها -
أيًا يكن -

99
00:08:34,005 --> 00:08:36,102
حسنٌ، لا يمكنهم القول أنّك فاسد

100
00:08:36,222 --> 00:08:37,224
أخبرتهم

101
00:08:37,344 --> 00:08:39,662
لم يكونوا مقتنعين -
مقتنعين بماذا؟ -

102
00:08:40,277 --> 00:08:43,485
سيباستيان) متورط بتهمة الفساد) -
بسبب هذا الهراء؟ -

103
00:08:43,605 --> 00:08:44,982
إنّه خطئي الشخصي

104
00:08:45,025 --> 00:08:48,298
لمَ تتحمل وحدك المسؤولية عن هذا؟
كلّ شيء قمت به كان تحت الموافقة

105
00:08:48,325 --> 00:08:52,010
الرائد كان يعلم بولوجك لتلك الملفات
لا أتذكّره كان ينهاك على الرجوع لها

106
00:08:52,462 --> 00:08:53,902
قواعد البيانات ليست المشكلة

107
00:08:53,926 --> 00:08:58,134
أخبرتك، لم تقرأ المقال بأكمله
كان يقامر أيضًا. في العمل

108
00:08:58,473 --> 00:09:00,398
(المعذرة يا (سيباستيان

109
00:09:00,829 --> 00:09:02,580
كيف اكتشفوا الأمر؟

110
00:09:02,873 --> 00:09:06,462
احتفظتُ بالسجلات، كلّ
انتصاراتي وخسائري. غبيّ

111
00:09:07,072 --> 00:09:10,170
أنا من سبب هذه الفوضى -
ما علاقتك بشأن هذا؟ -

112
00:09:10,422 --> 00:09:12,742
أعلمتُ زملائي السابقين بشأن قرصنته

113
00:09:12,942 --> 00:09:14,955
ماذا فعلتِ؟ -
(تومي) -

114
00:09:14,992 --> 00:09:16,551
لا بأس بذلك -
لمَ فعلت هذا؟ -

115
00:09:16,582 --> 00:09:18,559
لأني أردت أن أتأكد من وضهم
جدار حماية على قواعد بياناتهم

116
00:09:18,582 --> 00:09:21,171
ذلك حتّى أغبى من احتفاظه
بالملفات داخل حاسوبه

117
00:09:21,199 --> 00:09:23,225
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -
رجاء يا رفاق -

118
00:09:23,271 --> 00:09:25,416
لندع غيرنا يتجادل حول هذا

119
00:09:25,828 --> 00:09:28,038
لدي ما يكفي غير ذلك على ضميري

120
00:09:29,073 --> 00:09:30,677
ماذا لو قاموا بطردك؟

121
00:09:30,797 --> 00:09:32,382
لن يفعلوا ذلك -
حقا لن يفعلوا؟ -

122
00:09:32,401 --> 00:09:35,096
ماذا سنفعل حينها بحق الجحيم؟ إننا نستعمل
ذلك الماسح الضوئي اللعين من أجل كلّ شيء

123
00:09:35,096 --> 00:09:36,773
بوسعي أن أريك كيف تستعمله

124
00:09:36,782 --> 00:09:38,057
...أجل، كما لو كنت قادرًا على

125
00:09:38,102 --> 00:09:40,262
...لا، لا، لا، قصدت (أرابيلا) و -
أجل، ربما تكونان قادرتان -

126
00:09:40,800 --> 00:09:41,955
إلى أين ستذهب؟

127
00:09:42,902 --> 00:09:43,742
إلى البيت على ما أظنّ

128
00:09:43,902 --> 00:09:46,182
ماذا تقصد، أنّك ستذهب للبيت؟  -
(برلين) -

129
00:09:46,938 --> 00:09:48,317
هل سمعت مسبقًا؟

130
00:09:49,622 --> 00:09:50,825
كاثرين)؟)

131
00:09:51,697 --> 00:09:52,974
ماذا أعلم؟

132
00:09:53,262 --> 00:09:54,873
(أنّي بحاجة إلى مساعدتك في (برلين

133
00:09:55,078 --> 00:09:58,620
دعني أفهم هذا بوضوح، تريديننا
أن نلقي نظرة على هذه الانتحارات؟

134
00:09:58,740 --> 00:10:02,862
انتحار أمس كان الثالث هذا الشهر
(إثنان في (برلين) وانتحار واحد في (ميونيخ

135
00:10:02,982 --> 00:10:05,595
جميعهم شباب لديهم كلّ شيء
على ما يبدو ليعيشوا من أجله

136
00:10:05,610 --> 00:10:08,382
طالب باحث موهوب تم
تكريمه بالفعل على عمله

137
00:10:08,502 --> 00:10:10,787
موسيقي على شفا تسجيل أول ألبوم له

138
00:10:10,795 --> 00:10:13,874
(وليلة أمس، (أميلي ورفل

139
00:10:14,160 --> 00:10:17,819
فتاة تخرجت بمرتبة شرف
في طريقها لإحدى الجامعات الكبرى

140
00:10:18,384 --> 00:10:21,384
بكلّ المقاييس، الفتاة الأكثر شعبية في مدرستها

141
00:10:21,963 --> 00:10:22,961
حسنٌ

142
00:10:24,083 --> 00:10:27,574
قفزت من سقف مبنى على علو
40مترًا نحو موقف سيارت اسفلتي

143
00:10:27,574 --> 00:10:30,155
الانتحار لا يقع تحت اختصاصنا

144
00:10:30,353 --> 00:10:33,302
عادة كنت سأتفق معك
لكن هذا ليس عادي

145
00:10:33,331 --> 00:10:35,062
أتحاولين القول أنّك تظنين
أنها جميعًا جرائم قتل؟

146
00:10:35,182 --> 00:10:39,067
كلّ المؤشرات توحي أنهم كانوا
وحيدين ماديا في وقت وفاتهم

147
00:10:39,323 --> 00:10:40,790
وحيدين ماديًا؟

148
00:10:42,286 --> 00:10:44,002
(هذا هاتف (أميلي

149
00:10:44,530 --> 00:10:47,339
لقد استرجع من مسرح الحادثة
لكنّه لم يكن بالقرب منها

150
00:10:47,459 --> 00:10:50,287
يبدو أنّها رمته قبل أن تقفز من السطح

151
00:10:50,317 --> 00:10:51,593
قمنا بمعالجته

152
00:10:51,713 --> 00:10:54,871
الدوائر الداخلية... قُليت

153
00:10:55,238 --> 00:10:56,521
عن بعد

154
00:10:56,862 --> 00:10:58,231
وهل هذا ممكن؟

155
00:11:00,915 --> 00:11:02,182
أجل

156
00:11:02,302 --> 00:11:05,008
إذًا أنتِ تظنين أنّه كان
يعمل حين صعدت هناك

157
00:11:05,128 --> 00:11:07,707
وبعد ذلك، حذف أحدهم ما كان بداخله

158
00:11:07,827 --> 00:11:11,440
كلّ الضحايا كانوا يحملون هواتفا في مسرح
الحادثة وجميعها قُليت بنفس الطريقة

159
00:11:11,902 --> 00:11:16,149
أعتقد أن أحدًا يستعمل الأنترنت
للتأثير على هؤلاء الأطفال لقتل أنفسهم

160
00:11:16,193 --> 00:11:18,942
الوقت يقصر بين حوادث الانتحار لكلّ شخص

161
00:11:18,958 --> 00:11:20,894
فقط أربع أيام بين آخر ضحيتين

162
00:11:21,620 --> 00:11:25,910
ولو كنت محقة، هناك احتمال
أن يكون أحد الآن يمكننا إنقاذه

163
00:11:26,292 --> 00:11:28,822
وربما قد لا يعلم حتى الآن
أنّه بحاجة للمساعدة

164
00:11:36,068 --> 00:11:37,469
...هيا

165
00:11:40,373 --> 00:11:42,422
(البذيء، البذيء، (ستيفان

166
00:11:42,617 --> 00:11:44,069
من أين حصلت على ذلك الفيلم؟

167
00:11:44,414 --> 00:11:45,862
البذيء جدا

168
00:11:46,188 --> 00:11:50,772
لكن لابدّ أنك قمت بقرصنتي
...ذلك الفيلم ليس ما أنت

169
00:11:51,204 --> 00:11:52,833
إنّه ليس كما يبدو

170
00:11:52,862 --> 00:11:54,702
إذن أنت لا تمانع إذا نشرته؟

171
00:11:54,724 --> 00:11:57,621
لا يمكنك عرض هذا إلى أيّ أحد، أرجوك

172
00:11:57,658 --> 00:12:01,691
سوف أري هذا للجميع
الكلّ سيعلم

173
00:12:08,393 --> 00:12:09,502
...أرجوك

174
00:12:25,136 --> 00:12:27,761
"هناك ظاهرة تسمّى "الانتحار المتسلسل

175
00:12:27,791 --> 00:12:30,900
حين ينتمي الناس إلى نفس المجموعة
هل يمكن أن يكون ذلك كحالتنا؟

176
00:12:30,959 --> 00:12:33,489
بحثنا عن أي ارتباط بين
الحالات لكننا لم نجد شيئا

177
00:12:34,020 --> 00:12:35,465
شكرًا لك -
العفو -

178
00:12:35,472 --> 00:12:37,562
مدارس مختلفة، فئات اجتماعية مختلفة

179
00:12:37,599 --> 00:12:41,288
كلّ ما يشتركون فيه، أنهم
ناجحون ولديهم أصدقاء كثر

180
00:12:41,471 --> 00:12:45,410
يستبعد أن يكون انتحار نوذجي -
لديّ ملفات القضية في مكتبي -

181
00:12:45,880 --> 00:12:48,879
هل هو بخير؟ -
من؟ -

182
00:12:48,916 --> 00:12:53,016
رأيت الجريدة في طريقي إلى هنا -
أجل -

183
00:12:53,324 --> 00:12:55,422
إنّه في الواقع بخير

184
00:12:55,781 --> 00:13:01,465
إنّه ليس قلقًا كما تظنين -
(أجل، ذلك كيف يبدو (سيباستيان

185
00:13:01,824 --> 00:13:06,151
هناك حتما ملفات حُذفت، دُمّرت في الحقيقة
وكأنّ قنبلة ولجت داخله

186
00:13:06,180 --> 00:13:07,690
هناك جزء من أثر

187
00:13:07,810 --> 00:13:11,129
لكنّي أحتاج عنوان برتوكول الأنترت
الكامل والجهاز الهدف لتعقبه

188
00:13:11,636 --> 00:13:13,491
وعنئذ يمكنك استعادة الملفات؟

189
00:13:14,503 --> 00:13:15,569
ربما

190
00:13:16,366 --> 00:13:19,049
لمَ ينبغي عليه؟ -
ينبغي عليه ماذا؟ -

191
00:13:19,072 --> 00:13:21,129
لمَ ينبغي عليه فعل أيّ شيء
من أجل المحكمة الجنائية؟

192
00:13:21,500 --> 00:13:23,049
لأنّه عمله

193
00:13:23,436 --> 00:13:27,463
ألا تعلم ما يحدث هنا يا رجل؟ -
أجل، أعلم أنّه يتم التحقيق معه -

194
00:13:27,500 --> 00:13:29,209
إنّهم يحاولون تدمير حياته المهنية
هذا هو ما يفعلونه

195
00:13:29,238 --> 00:13:31,248
تومي)، ابق بعيدًا عن هذا)

196
00:13:31,368 --> 00:13:35,150
هل أنت فاسد يا (سيباستيان)؟
هل أخذت رشوة لتسديد الدين؟

197
00:13:35,619 --> 00:13:36,849
رشوة؟

198
00:13:36,969 --> 00:13:39,889
لقد دفع دينًا ثقيلًا
وهم يودون معرفة مصدر النقود

199
00:13:40,070 --> 00:13:41,485
إلى  أيّ مدى ثقيل؟

200
00:13:41,991 --> 00:13:44,364
ثلاثون ألفا -
ثلاثون ألفًا؟ -

201
00:13:44,484 --> 00:13:45,988
من أين جلبت الأموال؟

202
00:13:46,017 --> 00:13:49,809
انظرا، لم أحصل عليها بطريقة
غير شرعية، ولم آخذ أبدًا رشوة

203
00:13:49,831 --> 00:13:52,772
إذًا دعهم يحققون. الشرطي
السويّ دائمًا يحققون معه

204
00:13:52,802 --> 00:13:57,556
كان لديّ رئيس يتخلص من أيّ شخص لا يقبل أن تحقق
معه الشؤون الداخلية مرة واحدة في السنة على الأقل

205
00:13:57,557 --> 00:14:00,017
وبعد؟ بما تنصحه أن يفعل؟

206
00:14:00,721 --> 00:14:05,048
ما لا أنصحه به هو أن تسمح
بوقوع ضحايا قتل محتملين

207
00:14:05,070 --> 00:14:07,445
أصغ، هل ستخبرهم
من أين جئت بالأموال؟

208
00:14:08,480 --> 00:14:10,049
لا أظنّ أنّ لديهم الحقّ بالسؤال

209
00:14:10,086 --> 00:14:14,779
إذن فذلك قرارك، عِش معه
وحتى يخبروك عكس ذلك، تابع عملك

210
00:14:17,465 --> 00:14:18,969
من أجلهم

211
00:14:23,995 --> 00:14:28,790
لا، سيقوم الفريق بالتحقيق فقط في شخصيات
الضحايا حتّى نحصل على الضوء الأخضر منك

212
00:14:29,074 --> 00:14:31,329
نعم يا (دورن)، شكرًا لك

213
00:14:32,319 --> 00:14:33,729
مرحبا يا حبي

214
00:14:42,450 --> 00:14:44,369
ألديك قضية جديدة؟ -
أجل -

215
00:14:44,375 --> 00:14:48,628
يحتمل أنَّ أحدا يستعمل الأنترنت
لإقناع الناس على الانتحار

216
00:14:50,352 --> 00:14:51,969
هذا مروع

217
00:14:53,312 --> 00:14:55,155
أين؟ -
(في (ألمانيا -

218
00:14:55,201 --> 00:14:58,043
أنا على يقين شبه تام
(أنّ الانتحار لا يعدّ جريمة في (ألمانيا

219
00:14:58,163 --> 00:15:01,563
نحن لن نتابع الضحايا، فقط
الشخص الوحيد الذي يؤثّر عليهم

220
00:15:01,683 --> 00:15:06,227
لكن هل يمكن حمل شخص على فعل
شيء ليس جريمة أن يكون جريمة؟

221
00:15:06,228 --> 00:15:09,869
في هذه الحالة، ينبغي أن تكون -
سأعود للبحث هذ هذا في مكتبي -

222
00:15:09,989 --> 00:15:11,849
...شكرا لك. لذا الآن

223
00:15:13,141 --> 00:15:16,289
كيف بوسعي أن أساعدك؟ -
أتيت لتحذيرك -

224
00:15:16,409 --> 00:15:18,586
(أخبرني (ميكال) عن (سيباستيان بيرغر

225
00:15:18,706 --> 00:15:21,620
يريد محاكمته -
لا، لا يُريد ذلك -

226
00:15:21,629 --> 00:15:23,142
(لقد كان واضحًا جدا يا (لويس

227
00:15:23,151 --> 00:15:26,849
يريد أن تكون المحكمة محمية
وذلك شيء مختلف جدا

228
00:15:26,872 --> 00:15:30,768
(حسنٌ، إذا لم يفعل (سيباستيان
أيّ شيء خطأ فلن تكون هناك محاكمة

229
00:15:30,795 --> 00:15:33,089
لا أعتقد أنه فعل كما يبدو فعل

230
00:15:33,124 --> 00:15:34,618
إذا ليس هناك أيّ شيء؟

231
00:15:36,020 --> 00:15:37,569
لم أقل ذلك

232
00:15:38,522 --> 00:15:41,529
سيدي؟ المعذرة
إنّي آسفة لإزعاجك

233
00:15:41,538 --> 00:15:43,454
لا، كنت مغادرة -
المعذرة -

234
00:15:43,693 --> 00:15:46,086
شكرا لك -
(حسنٌ يا (إيفا -

235
00:15:47,449 --> 00:15:48,649
ماذا تحتاجين؟

236
00:15:48,652 --> 00:15:54,226
(حسنٌ، لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا هنا لذا ظننت و(أرابيلا
أنّه ربما نذهب لـ(برلين) ونرى ما يمكننا إيجاده

237
00:15:54,254 --> 00:15:58,150
لنؤجل أيّ سفر حتى
ينهي (سيباستيان) عمله

238
00:15:58,270 --> 00:15:59,849
أمرك يا سيدي

239
00:16:03,577 --> 00:16:05,493
سيدي؟
نعم -

240
00:16:07,171 --> 00:16:11,525
إن كانت المشكلة الوحيدة هي من أين حصل
...سيباستيان) على النقود لتسديد دينه)

241
00:16:11,947 --> 00:16:13,409
فأنا من أعطاه

242
00:16:13,529 --> 00:16:15,049
أفعلتٍ؟ -
أجل -

243
00:16:15,169 --> 00:16:17,695
ادخرت أموالا من أجل عطلة

244
00:16:18,099 --> 00:16:20,702
لكنَّ (سيباستيان) لم يخبرني ذلك؟

245
00:16:21,161 --> 00:16:23,609
أظنّ أنّه لم يرغب في إشراكي بهذا

246
00:16:24,049 --> 00:16:28,329
أينبغي عليّ تحرير شهادة؟ -
لا. لن يكون هذا ضروريا الآن -

247
00:16:29,356 --> 00:16:30,758
وجد (سيباستيان) شيئًا

248
00:16:30,786 --> 00:16:32,830
...من بين المواد التي حذفت من الهاتف

249
00:16:32,950 --> 00:16:35,654
كانت هناك سلسلة من الصور
ومقاطع أفلام بكاميرا-ويب

250
00:16:36,992 --> 00:16:38,936
هذه هي القافزة

251
00:16:40,229 --> 00:16:43,254
كم لدينا من وقت؟ -
لن تكون في البيت لساعة -

252
00:16:43,263 --> 00:16:45,252
كانت بالتأكيد في انتظاره

253
00:16:47,132 --> 00:16:50,769
هل كانا يعلمان أنّه يتم تصويرهما؟ -
لا يبدو ذلك على طبعهما -

254
00:16:54,640 --> 00:16:56,089
!يا إلهي

255
00:16:58,133 --> 00:17:00,104
ذلك هو خليل والدتها

256
00:17:00,224 --> 00:17:02,083
عزيزتي، عزيزتي

257
00:17:03,669 --> 00:17:08,429
لقد استرجعت أكثر من 300 رسالة نصية
تهدد بإرسال هذا التسجيل إلى الجميع

258
00:17:08,436 --> 00:17:10,545
أصدقائها في المدرسة، وبالطبع إلى والدتها

259
00:17:10,554 --> 00:17:15,649
آخر رسالة كانت في الـ07:22 -
الطبيب الشرعي قدّر وفاتها في الـ07:20 -

260
00:17:15,669 --> 00:17:17,493
بعث إليها برسائل بينما كانت على السطح؟

261
00:17:17,613 --> 00:17:20,729
لم يردها أن تغير رأيها -
لهذا قامت برمي هاتفها -

262
00:17:20,766 --> 00:17:22,746
لقد كانت مدفوعة لقتل نفسها

263
00:17:22,783 --> 00:17:24,889
هل يمكنك تحديد هويّة
من بعث تلك الرسائل؟

264
00:17:24,919 --> 00:17:27,689
يمكنني أن أعطيك اسم
لكن هو مجرد اسم مستعار

265
00:17:27,908 --> 00:17:29,129
"سانسمان"

266
00:17:29,172 --> 00:17:31,529
"إنّه ألماني. ويعني "قابض الأرواح

267
00:17:31,649 --> 00:17:33,087
(إننا ذاهبون لـ(برلين

268
00:17:33,325 --> 00:17:37,432
ماذا، أنا أيضًا؟ -
أشكّ أن هناك أحدًا آخر يمكنه فكّ هذا -

269
00:17:45,160 --> 00:17:46,590
مرحبا -
(مرحبا يا (سيباستيان -

270
00:17:46,710 --> 00:17:49,542
كيف حالك؟ -
لم يعد ذلك مكتبي -

271
00:17:52,062 --> 00:17:54,436
عجبا، متى؟ -
الشهر الماضي -

272
00:17:54,556 --> 00:17:56,031
بوليزايو" ماذا؟"

273
00:17:56,050 --> 00:17:57,994
أصبحت محافظ مشرف

274
00:17:58,114 --> 00:18:00,368
مثل الرئيس -
أجل، مثل الرئيس -

275
00:18:00,488 --> 00:18:03,448
تهانينا أيها المحافظ المشرف -
(شكرًا لك يا رائد (دانيال -

276
00:18:03,568 --> 00:18:05,932
أحتاج أولا لاستدعاء الجليسة
وبعدها يمكننا البدأ

277
00:18:06,052 --> 00:18:08,912
أجل، كيف حال الصغير؟ -
(إيريك) -

278
00:18:10,232 --> 00:18:11,736
(صحيح، (إيريك

279
00:18:11,992 --> 00:18:14,091
إنّه مذهل، سأعود فورًا

280
00:18:14,967 --> 00:18:19,536
كارل) و(أرابيلا) تحدثا)
إلى والدة الضحية وصديقها

281
00:18:19,656 --> 00:18:22,946
المنحرف؟ -
الشاهد. لا تجعلا الأمر شخصي -

282
00:18:24,967 --> 00:18:26,164
أكيد

283
00:18:26,659 --> 00:18:29,327
تومي) و(إيفا) راجعا ملفات الضحايا الآخرين)

284
00:18:29,363 --> 00:18:32,529
وحاولا إيجاد أيّ شيء -
حسنٌ -

285
00:18:33,673 --> 00:18:39,237
لديّ عنوان الشارع لبرتوكول الأنترنت المرسل منه الفيديو
لقد احتاج عرض نطاق تردد لاسكي كبير من أجل هذا

286
00:18:39,256 --> 00:18:41,356
إنه من مقهى أنترنت
ليس بعيدًا جدا عن هنا

287
00:18:41,367 --> 00:18:43,127
سأذهب معك -
هل يمكنني الذهاب؟ -

288
00:18:43,247 --> 00:18:45,225
إنّه خيط ينبغي أن أكون جزء منه

289
00:18:45,445 --> 00:18:46,687
رجاء

290
00:18:50,790 --> 00:18:52,127
شكرًا لك

291
00:19:00,239 --> 00:19:02,238
إنك تحاول أن تجعلني
أبدو بارعًا، صحيح؟

292
00:19:02,358 --> 00:19:03,943
إني أنتظر مكالمة

293
00:19:04,167 --> 00:19:07,161
أنت محظوظ أنّ مستكشفي المواهب
سيأتون غدا بدل اليوم

294
00:19:11,989 --> 00:19:14,972
الكلّ سيعلم

295
00:19:16,469 --> 00:19:19,720
أرجوك لا تفعل هذا

296
00:19:20,394 --> 00:19:23,176
الكلّ سيعلم

297
00:19:34,783 --> 00:19:37,717
إننا آسفون لأننا مجبرون على التحدث
إليكم في هذا الوقت الفظيع

298
00:19:37,727 --> 00:19:42,087
هل أنتم من الـ م. ج. د.؟ -
المحكمة الجنائية الدولية؟ -

299
00:19:42,207 --> 00:19:45,996
أجل. وحدة تحقيق خاصة -
لقضايا انتحار؟ -

300
00:19:46,042 --> 00:19:49,315
طلبت منك ألا تلفظ تلك الكلمة -
...لكنها -

301
00:19:50,012 --> 00:19:51,918
المعذرة يا عزيزتي

302
00:19:52,303 --> 00:19:55,607
(إننا مهتمون بمعارف (أميلي

303
00:19:56,127 --> 00:19:57,565
أصدقاؤها؟

304
00:19:57,785 --> 00:20:00,727
أشخاص آخرون قد لا ترغب
أن تشاركهم أسرارها

305
00:20:01,127 --> 00:20:02,662
أسرار؟

306
00:20:02,992 --> 00:20:04,917
أي أسرار يمكن أن تكون لها؟

307
00:20:05,037 --> 00:20:07,127
إننا لا نقصد أي شيء محدد

308
00:20:07,247 --> 00:20:10,243
أنتم لا تعتقدون أنه كان حادث انتحار

309
00:20:10,363 --> 00:20:14,918
نحن نعتقد بالفعل أنها آذت نفسها -
إننا نحاول فقط فهم سبب فعلها ذلك -

310
00:20:16,697 --> 00:20:20,629
أبوسعنا التحدث للحظة بمفردنا؟ -
لمَ هو؟ -

311
00:20:21,619 --> 00:20:23,985
إنّه ليس والدها -
أنا أعلم -

312
00:20:24,105 --> 00:20:27,643
إنها أنا. أنا من أردت
أن نكون بمفردنا يا سيدة

313
00:20:27,687 --> 00:20:31,356
(طلبت من زميلي ليشغل... السيد (كيبل

314
00:20:31,607 --> 00:20:33,739
لماذا؟ -
...حتى -

315
00:20:34,007 --> 00:20:37,213
يمكننا التحدث بِحُرية
(كنساء حول (أميلي

316
00:20:37,250 --> 00:20:39,001
هل بوسعك أن تريني غرفتها؟

317
00:20:39,287 --> 00:20:41,449
قد يكون ذلك مفيدًا -
حسنٌ -

318
00:20:43,291 --> 00:20:44,840
من هذا الطريق

319
00:20:48,847 --> 00:20:51,569
تبدين متعبة -
(دائما لبق يا (سيباستيان -

320
00:20:51,607 --> 00:20:55,456
لم أقصد ذلك بسوء -
إذًا أصبحت متعبة إطراءً؟ -

321
00:20:56,167 --> 00:20:58,607
لابدّ أن عملك الجديد ليس سهلا

322
00:20:58,727 --> 00:21:04,523
كونك مسؤول عن كلّ التحقيقات
أمر شديد. أكثر مما ظننته سيكون

323
00:21:04,927 --> 00:21:07,631
لدينا ثلاثة جرائم قتل مفتوحة
نمطين لسرقة تحت السلاح

324
00:21:07,677 --> 00:21:11,106
وقضية اقتحام منزل غير محلولة مرتبطة
(بسلسلة من الاقتحامات في (إيسن

325
00:21:11,436 --> 00:21:14,736
ولم أستطع إيجاد خيط واحد لدليل

326
00:21:15,350 --> 00:21:17,633
وما يزال لديك وقت للعمل
على هذه الانتحارات؟

327
00:21:17,647 --> 00:21:21,391
الكلّ يستحق أن يُنظر في أمرهم

328
00:21:27,176 --> 00:21:28,367
دعني أسألك

329
00:21:28,647 --> 00:21:34,675
هل كان هناك أيّ أحد لا يحبّ
...فعلا (اميلي)؟ أعني

330
00:21:35,106 --> 00:21:38,047
أعني كرها شديدًا -
كانت لها شعبية كبيرة -

331
00:21:40,458 --> 00:21:43,988
اُنظر، أنا لا أصدر أحكامًا
أنتما بالغان راضيان

332
00:21:44,015 --> 00:21:47,233
يبدو نوعًا ما منحرفا وقذرا
لكنها حياتك

333
00:21:47,269 --> 00:21:48,447
لم أستوعبك

334
00:21:48,887 --> 00:21:54,347
أميلي) كانت ضحية تحرّش من قبل شخص قرصن)
كاميرا الويب خاصتها على حاسوبها المحمول

335
00:21:54,467 --> 00:21:56,006
صور أفلام

336
00:21:56,507 --> 00:22:01,042
سجل ما كان يحدث، وبعدها هدد
بفضحها عن طريق نشر الفيديو

337
00:22:01,043 --> 00:22:04,908
لهذا... آذت نفسها

338
00:22:05,220 --> 00:22:08,521
فضحها؟ ماذا كان ليُفتضح؟

339
00:22:08,527 --> 00:22:11,047
أريدك أن تصغي إليّ بعناية

340
00:22:11,167 --> 00:22:17,727
كانوا يتحكمون عن بعد بالكاميرا على جهازها
المحمول ويسجلون ما كان يحدث أمامها

341
00:22:17,847 --> 00:22:19,971
وأين كانت تترك حسابوها المحمول؟

342
00:22:25,105 --> 00:22:26,367
لا

343
00:22:29,007 --> 00:22:30,669
لا

344
00:22:31,733 --> 00:22:32,927
...لم يكن

345
00:22:33,807 --> 00:22:37,426
هل كانت تعرف أحد يمكن
أن يهددها بنشر تلك الأفلام؟

346
00:22:37,546 --> 00:22:40,690
...زميـ... الشرطية الأخرى، هل -
لا -

347
00:22:41,982 --> 00:22:44,952
هي لن تقول لوالدة (أميلي) أيا من هذا

348
00:22:45,167 --> 00:22:47,407
يعلم الله ما قاسته من وقت عصيب

349
00:22:47,527 --> 00:22:52,717
سآخذ هذا الحاسوب
سنجعل أحدًا يقوم بفحصه

350
00:22:54,606 --> 00:22:57,980
...لم نكن... كانت فحسب

351
00:22:58,100 --> 00:23:00,527
كنّا نحبّ بعضنا

352
00:23:00,537 --> 00:23:04,874
إني لا آبه إطلاقا يا صاح
أنت من عليه النظر في المرآة

353
00:23:12,415 --> 00:23:15,147
ملفات الفيديو حتما أرسلت من هنا

354
00:23:15,935 --> 00:23:19,895
هل يمكن أن يكونان يعرفان بعضهما؟ -
لا على الإطلاق -

355
00:23:20,711 --> 00:23:24,149
كيف يمكن للشخص الذي أرسل
الملفات معرفة إلى أين سيبعث؟

356
00:23:24,424 --> 00:23:29,566
حسنٌ، كل فرد هنا على جهاز
يرسل معلومات شخصية له

357
00:23:29,767 --> 00:23:32,161
إنها جاهزة لتؤخذ
إذا علمت أين تبحث

358
00:23:32,996 --> 00:23:34,682
وأين تبحث؟

359
00:23:35,929 --> 00:23:40,907
هناك خادم داخل هذا المقهى يوفر
خدمة الأنترنت الهوائي لكلّ من هو مرتبط

360
00:23:41,328 --> 00:23:43,487
لكن على جهازك أن يرتبط به أولا

361
00:23:43,607 --> 00:23:47,447
يجعل من هويتك الوحيدة معرضة للقرصنة
إلى أيّ أحد داخل مجال الأنترت الهوائي

362
00:23:47,567 --> 00:23:50,862
هل ذلك صعب فعله؟ -
لقد فعلت ذلك للتو -

363
00:23:52,402 --> 00:23:56,995
مع حاسوب محمول مناسب بوسعك جمع
كلمات مرور الجميع، معرّف دخول، ومعلومات شخصية

364
00:23:57,115 --> 00:23:59,131
لهذا تتحدّث عنك الجرائد

365
00:24:00,203 --> 00:24:02,128
لكن لم يوقعني في مشكلة

366
00:24:02,660 --> 00:24:05,006
هيا بنا، لقد حصلت على
ما يكفي لتعقب المرسل

367
00:24:05,007 --> 00:24:08,637
بالفعل؟ -
لستُ وسيما فقط -

368
00:24:10,131 --> 00:24:13,019
نعم يا (دورن)، سأعلمك بما نجد

369
00:24:13,139 --> 00:24:16,567
أجل، (سيباستيان) هنا
لأننا بحاجته إليه هنا

370
00:24:17,814 --> 00:24:21,567
أجل، أنا واثق
(شكرًا جزيلا لك يا (دورن

371
00:24:21,967 --> 00:24:23,127
نعم؟

372
00:24:23,247 --> 00:24:25,955
المعذرة، كنت أنتظرك
فحسب لتنهي مكالمتك

373
00:24:26,202 --> 00:24:28,622
دورن) حصل على تفويض لنبحث أبعد)

374
00:24:28,742 --> 00:24:31,840
أحزر أنهم ما يزالون يثقون بنا -
(هذا يعني أنهم يثقون بـ(دورن -

375
00:24:32,446 --> 00:24:33,767
هل وجدت شيئا؟

376
00:24:33,784 --> 00:24:35,957
الضحيتان لا يبدوان
أنهما كانا يعرفان بعضهما

377
00:24:35,967 --> 00:24:40,192
لمَ قد تضايق شخصا غريبا مثالي؟ -
نحن محظوظون لتواجد (سيباستيان) معنا -

378
00:24:40,421 --> 00:24:42,392
لم نكن لنمضي في هذا أبعد لولاه

379
00:24:46,554 --> 00:24:49,927
هل من شيء آخر؟ -
أجل -

380
00:24:51,211 --> 00:24:57,326
النقود التي حصل عليها (سيباستيان)؟
لا تخبره أني من أخبرك، لكن أنا من أعطاها له

381
00:24:57,446 --> 00:24:59,517
أحقا؟ -
أجل -

382
00:24:59,728 --> 00:25:04,327
مع تاريخ عائلتي، سيرغب على الأرجح
إبقاء هذا سرا، لكن تلك هي القصة

383
00:25:05,027 --> 00:25:07,367
حسنٌ، سنتحدث عن هذا عند عودتنا

384
00:25:07,400 --> 00:25:10,325
...يمكنني أن أدلي بشهادة -
لا يا (تومي)، حينما نعود -

385
00:25:11,899 --> 00:25:14,126
حسنٌ، لم يكن ذلك غريبًا على الإطلاق

386
00:25:14,814 --> 00:25:19,196
كانا... يحبان بعضهما

387
00:25:19,316 --> 00:25:21,113
!يا للأم المسكينة

388
00:25:22,378 --> 00:25:26,504
هل...؟ هل قمت بإخبارها؟ -
أخبرها؟ لا، بالطبع لا -

389
00:25:26,624 --> 00:25:27,787
!يا إلهي

390
00:25:28,117 --> 00:25:31,067
تخيلي معرفة أن ابنتك تقتل
نفسها ليس من أجل أذيتك

391
00:25:31,087 --> 00:25:32,957
لقد أحبتها، أستطيع الشعور بذلك

392
00:25:33,278 --> 00:25:36,972
لو تحلت (أميلي) بالشجاعة لإخبارها
فمن المحتمل أنها كانت ستغفر لها

393
00:25:36,987 --> 00:25:41,244
أحيانا من الصعب أن نرى
أبعد عما هو موجود أمام أعيننا

394
00:25:41,720 --> 00:25:42,667
مرحبا

395
00:25:43,710 --> 00:25:45,250
كيف مر الأمر؟

396
00:25:45,892 --> 00:25:48,495
حاسوبها المحمول -
هذا جيد -

397
00:25:48,779 --> 00:25:52,794
مع عناوين "الآي بي" التي حصلت عليها من المقهى
ينبغي أن أستطيع تعقب مساره رجوعا إلى مصدره

398
00:25:53,299 --> 00:25:55,453
هل يمكننا استخدام المكتب؟ -
أكيد -

399
00:25:58,139 --> 00:26:00,477
إنه جيد -
إنّه الأفضل -

400
00:26:07,830 --> 00:26:09,830
(سوف يعلمون يا (ستيفان

401
00:26:25,750 --> 00:26:27,672
سوف يعلمون

402
00:26:34,300 --> 00:26:39,041
الكلّ سوف يعلم

403
00:26:36,031 --> 00:26:40,203
لا... أرجوك... لا

404
00:26:44,080 --> 00:26:46,372
وجدته -
أين هو؟ -

405
00:26:46,381 --> 00:26:50,488
(الرسائل تأتي من (الدنمارك
(كوبنهاغن). اسمه هو (آنتي)

406
00:26:53,509 --> 00:26:55,979
(كوبينهاغن - الدنمارك)

407
00:27:04,737 --> 00:27:07,799
تومي)، راقب المكان)
من الخارج خصوصا النوافذ

408
00:27:07,817 --> 00:27:09,458
مهووسوا الحواسيب لا يهربون، أليس كذلك؟

409
00:27:09,458 --> 00:27:12,147
لا يقاتلون بالتأكيد -
مسلٍّ جدًا -

410
00:27:23,224 --> 00:27:24,718
شرطة

411
00:27:27,863 --> 00:27:29,788
هل هي الموسيقى؟ -
لا -

412
00:27:29,908 --> 00:27:32,153
أجل، هي الموسيقى

413
00:27:32,162 --> 00:27:35,811
أردوه، وإن احتجتم
شهادة اطرقوا الباب

414
00:27:37,095 --> 00:27:39,359
شكرًا لكونك مواطنًا صالحًا

415
00:27:39,653 --> 00:27:41,987
معروفٌ بين جيرانه

416
00:27:50,232 --> 00:27:51,947
شرطة

417
00:28:02,470 --> 00:28:05,083
مُت أيها الحثالة

418
00:28:05,110 --> 00:28:07,961
أنت يا صاح

419
00:28:14,708 --> 00:28:16,825
ماذا؟ -
شرطة. توقف -

420
00:28:16,844 --> 00:28:18,998
ماذا هناك؟ -
لا تتحرك -

421
00:28:22,270 --> 00:28:24,397
لقد وجدوا رجل الحاسوب

422
00:28:25,341 --> 00:28:27,166
اللعنة، إني آسفة

423
00:28:30,887 --> 00:28:33,225
ليس لديّ فكرة عما تتحدثون

424
00:28:33,243 --> 00:28:34,820
حقا؟ -
أجل -

425
00:28:34,848 --> 00:28:37,909
إذا أنت لم تقرصن
كاميرات ويب وتهدد أشخاص؟

426
00:28:38,029 --> 00:28:39,248
أبدا

427
00:28:39,275 --> 00:28:42,512
تمّ تعقب الإرسالات إلى هنا
رسائل نصية؟

428
00:28:42,632 --> 00:28:48,297
قلتم أنكم تبحثون عن قرصان، صحيح؟
لابدّ أنّه قام بقرصنتي أيضًا

429
00:28:49,012 --> 00:28:52,716
كلّ العنواين قادتنا إليك
لذا لا داعي للإنكار

430
00:28:53,688 --> 00:28:55,613
(ريبيكا) -
هناك أمران -

431
00:28:55,833 --> 00:29:00,554
(الأمر الأول: يريدك القضاة أنت و(ميكال
(لتفسير ما حدث مع (سيباستيان

432
00:29:00,674 --> 00:29:02,773
متى ما تنتهي هذه القضية -
لا -

433
00:29:02,819 --> 00:29:05,742
إنهم يريدانكما أن تأتيا اليوم
هذا المساء

434
00:29:06,567 --> 00:29:08,443
قلت أن هناك أمرين -
أجل -

435
00:29:08,563 --> 00:29:12,270
الانتحار لم يعد غير شرعي
في (ألمانيا) منذ القرن الثامن عشر

436
00:29:12,483 --> 00:29:18,073
سوف تقضي وقتا عصيبا لتكسب إقناعهم على
أيّ شيء آخر عدا المضايقة الخفيفة، لو حدث ذلك

437
00:29:18,477 --> 00:29:21,529
ربما بعض التهم عن قرصنة حواسيب

438
00:29:21,649 --> 00:29:24,403
على الرغم من أنها غير محددة
بوضوح في القانون الدولي

439
00:29:24,523 --> 00:29:28,563
بأيّ حال، ليس القتل بالتأكيد أو ما يلحقه

440
00:29:28,570 --> 00:29:31,045
ربما لهذا لا يظهر على المشتبه به القلق

441
00:29:31,072 --> 00:29:33,850
ماذا تقصد بالتهديد؟ -
عفوا؟ -

442
00:29:33,877 --> 00:29:37,994
"قلتِ للتوّ "إرسال رسائل نصية تهديدية
ماذا كان فحوى الرسائل بالضبط؟

443
00:29:38,022 --> 00:29:40,323
ما هذه التي تسمّى تهديدات؟

444
00:29:40,368 --> 00:29:45,144
التهديد كان فضح أسرار الضحية -
إن كان صحيحا، فكيف لذلك أين يكون تهديد؟ -

445
00:29:45,264 --> 00:29:47,836
ماذا تقصد؟ -
...حسنٌ، إذا أخبرت أحدا ببساطة -

446
00:29:47,839 --> 00:29:51,772
أنت ستكشفين عن سرّه
فأنى يكون ذلك تهديدًا؟

447
00:29:54,595 --> 00:29:58,317
إذًا نأمل أن يعرف أحد من مقهى
الأنترنت على رجل الحاسوب؟

448
00:29:58,555 --> 00:30:02,946
لقد وصلتني للتوّ رسالة منهم
يبدو أنّه وجهٌ لا يُنسى

449
00:30:02,983 --> 00:30:07,199
بشأن ما رأيت في مكتبي -
لست مضطرة للتفسير لي -

450
00:30:07,209 --> 00:30:08,566
اتصل ابني

451
00:30:08,686 --> 00:30:12,701
إنّه لا يتفهم لمَ علي العمل كثيرًا -
سوف يتفهّم يومًا ما -

452
00:30:16,279 --> 00:30:20,239
لوحة المفاتيح هذه لا يفترض أن تعمل
حتى مع كلّ هذه الأشياء الملصقة حولها

453
00:30:20,264 --> 00:30:24,188
كان يشرف عليّ رئيس يقول أن الشرطي
الصالح دوما يغسل يديه قبل أن يتبوّل

454
00:30:24,308 --> 00:30:27,079
هل هو نفس الرئيس الذي يطرد
الشرطين الذي لا يُحقق معهم؟

455
00:30:27,608 --> 00:30:29,359
رئيس آخر

456
00:30:33,504 --> 00:30:36,126
لمَ يبدو ذلك الشعار مألوفا لي؟

457
00:30:39,582 --> 00:30:41,516
لدينا مشكلة هنا

458
00:30:41,636 --> 00:30:44,119
هناك مجموعة من الرسائل مرسلة
...(إلى شخص يُدعى (ستيفان

459
00:30:44,139 --> 00:30:46,159
أُرسلت عبر هذا الجهاز لكن
لم يكن مصدرها الأصلي هنا

460
00:30:46,174 --> 00:30:48,079
وعنوان بروتوكول الأنترنت للمستقبل مشفّر

461
00:30:48,090 --> 00:30:50,813
سيباستيان)، حبا بتكنولوجيا)
المعلومات، ماذا تعني بقولك؟

462
00:30:50,933 --> 00:30:55,030
هناك ضحية جديدة لا يمكنني تحديد هويتها
والقرصان الحقيقي يمكن أن يكون بأيّ مكان

463
00:31:05,635 --> 00:31:09,201
عجبا، المكان أكثر ازدحامًا الآن
عما كان في منتصف النهار

464
00:31:09,238 --> 00:31:10,679
إنّه عالم الأنترنت

465
00:31:10,705 --> 00:31:12,648
لا أملك حتى جهاز حاسوب في البيت

466
00:31:12,694 --> 00:31:14,679
حقا؟ -
هل هذا يفاجئك؟ -

467
00:31:14,692 --> 00:31:19,959
هذا ليس من شأني، لكن (إيفا) ذكرت
أنّك و(سيباستيان) كنتما معًا سابقا

468
00:31:19,973 --> 00:31:23,107
الحواسيب لم تكن إحدى قواسمنا المشتركة

469
00:31:23,428 --> 00:31:24,719
فهمت

470
00:31:25,042 --> 00:31:28,214
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

471
00:31:29,790 --> 00:31:35,299
حسنٌ، لقد اعترفت ضمنيًا -
أجل، صحيح -

472
00:31:36,445 --> 00:31:39,278
هل هذا صحيح؟ -
لا -

473
00:31:39,398 --> 00:31:42,872
...كنت أسأل فحسب كيف

474
00:31:43,156 --> 00:31:48,574
أن تقول بأنك ستقدم على فعل شيء
دون أن تطالب بردّ فعل محدد يشكل تهديد

475
00:31:48,611 --> 00:31:50,875
ماذا تقصد بردّ فعل محدد؟

476
00:31:52,378 --> 00:31:54,835
وإلا"؟" -
سألكمك على الفم -

477
00:31:54,853 --> 00:31:55,816
ماذا؟

478
00:31:56,292 --> 00:31:59,712
لم أقل "وإلا". أما تزال
تشعر أنّك مهدّد؟

479
00:32:03,767 --> 00:32:06,133
(إيفا) -
نعم -

480
00:32:06,253 --> 00:32:10,634
(عليّ العودة إلى (لاهاي
القضاة يرغبون بالتحدث إليّ

481
00:32:10,661 --> 00:32:13,145
هل الموضوع يخصّ (سيباستيان)؟ -
أجل -

482
00:32:14,365 --> 00:32:16,244
هل تعرفه؟

483
00:32:17,124 --> 00:32:19,874
الرسائل تستخدم نظامك كوكيل -
أجل -

484
00:32:19,893 --> 00:32:22,551
إنها قادمة من خارج شبكتك
لكن من المستحيل أنك لم ترها

485
00:32:22,570 --> 00:32:24,357
محال أنك كنت تجهل بأنها تُرسل

486
00:32:24,384 --> 00:32:28,336
هذه رسائل جديدة. من هو (سيباستيان)؟
هل تلك هي ضحيتك الموالية؟

487
00:32:28,592 --> 00:32:31,073
ردوده تزداد يأسا
هل ستتركه يموت أيضًا؟

488
00:32:32,058 --> 00:32:34,330
هل يمكني أن أسألك سؤالا؟ -
ضع يدك أسفلا -

489
00:32:35,596 --> 00:32:39,299
كيف لأيّ من هذا أن يكون غير شرعي؟

490
00:32:39,345 --> 00:32:41,004
يا رفاق

491
00:32:43,580 --> 00:32:45,194
إنّه محقّ

492
00:32:45,936 --> 00:32:48,439
اتصلت (ريبيكا) للتوّ
ليس لدينا أيّ شيء لاعتقاله

493
00:32:48,467 --> 00:32:50,649
لا أحفل لذلك، ينبغي
لك رؤية هذه الرسائل

494
00:32:50,769 --> 00:32:56,442
(الضحية الجديدة تزداد يأسًا يا (لويس -
هل يمكنك تعقّب مكانه؟ -

495
00:32:56,562 --> 00:32:59,513
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

496
00:33:00,616 --> 00:33:07,500
الليلة هي الليلة الموعودة

497
00:33:02,670 --> 00:33:07,500
الكلّ سيعلم

498
00:33:10,559 --> 00:33:11,907
ماذا تفعل يا (سيباستيان)؟

499
00:33:11,925 --> 00:33:13,795
(نسخت القرص الصلب لـ(آنتي

500
00:33:14,079 --> 00:33:16,963
يمكنني رؤية أيّ شيء يذهب
عبره في الوقت الحقيقي تقريبًا

501
00:33:17,444 --> 00:33:19,836
هناك مزيد من الرسائل
(تُرسل الآن إلى (ستيفان

502
00:33:19,836 --> 00:33:21,367
كيف لهذا أن يكون غير شرعي؟

503
00:33:21,487 --> 00:33:26,253
إذا لم يكن الانتحار غير شرعي فإنّ
تحريض شخص لفعل ذلك ليس كذلك أيضا

504
00:33:26,290 --> 00:33:29,132
إذا فلا بأس أن تقنع شخصا
بغرس وجهه داخل موقف سيارات

505
00:33:29,252 --> 00:33:33,331
لكنَّ المحكمة الجنائية الدولية تريدك أن تتابع
سيباستيان) لأنّه خسر حفنة من أمواله الخاصّة؟)

506
00:33:33,358 --> 00:33:36,563
أو شخصًا آخر -
صحيح، أو شخصًا آخر -

507
00:33:37,428 --> 00:33:39,523
...لا -
ماذا هناك؟ -

508
00:33:39,958 --> 00:33:43,570
لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات
حول كيفية صناعة حبل مشنقة

509
00:33:54,561 --> 00:33:56,568
(كارل) -
نعم -

510
00:33:56,605 --> 00:33:58,778
(عليّ العودة إلى (لاهاي -
أجل سمعت -

511
00:33:58,898 --> 00:34:01,262
هل تحتاج أيّ شيء؟ -
أعتقد أن الأمر سيكون على ما يُرام -

512
00:34:01,299 --> 00:34:03,004
حسنٌ أبقني على علم -
أجل -

513
00:34:03,124 --> 00:34:06,085
أيّ نوع من الأشخاص يرسل تعليمات
غريبة حول صناعة حبل مشنقة؟

514
00:34:06,094 --> 00:34:07,523
!اللعين

515
00:34:07,643 --> 00:34:10,043
ماذا هناك؟ -
إنّه نفسه -

516
00:34:10,243 --> 00:34:13,520
إنّه نفس الملصق
الزرّ الذي رأيناه في شقته

517
00:34:13,640 --> 00:34:16,362
آنتي) و(أميلي) لابدّ أنهما
ذهبا لنفس المخيّم الصيفي

518
00:34:16,482 --> 00:34:19,843
(مخيم (إيرلبنيس)، بـ(ويزن فيلدن

519
00:34:19,963 --> 00:34:24,243
لا أحد تعرّف عليه -
نصفهم لم ينظر فعلا بتمعن -

520
00:34:24,363 --> 00:34:28,883
منهمكون جدا في عالمهم الوهمي على أن
يضايقوا بأناس يموتون في العالم الحقيقي

521
00:34:29,178 --> 00:34:32,563
(الإحالة المرجعية لـ(أميلي وورفل) ومخيّم (إيرلبنيس

522
00:34:32,683 --> 00:34:35,523
ها نحن. كانت مدرجة
كخرّيجة جامعة قبل أربع سنوات

523
00:34:35,531 --> 00:34:38,548
ينبغي أن تكون في سنّ الـ14 -
(ابحث عن (غروس). (مارتن غروس -

524
00:34:38,566 --> 00:34:39,963
إنّه من بين الضحايا

525
00:34:40,335 --> 00:34:43,243
إنّه هنا أيضا، في نفس الفترة

526
00:34:43,259 --> 00:34:45,443
ها هي ذي قائمة بمن كان
في المخيم من تلك السنة

527
00:34:45,487 --> 00:34:47,485
هل اسم (ستيفان) مدرج؟

528
00:34:47,852 --> 00:34:50,683
(ستيفان هوستر)
(عنوان إقامته هنا في (برلين

529
00:34:50,684 --> 00:34:52,087
هل هناك فرصة أنه ما يزال حيا؟

530
00:34:52,087 --> 00:34:55,523
ولد في الـ19 من العمر وما يزال
يعيش مع والديه؟ واثق جدا أنّه بخير

531
00:34:55,534 --> 00:34:59,323
ما ذلك؟ -
(شيء يُرسل لـ(ستيفان -

532
00:34:59,649 --> 00:35:01,363
لا

533
00:35:08,689 --> 00:35:10,513
سيباستيان)؟) -
أجل، لقد عدنا -

534
00:35:10,550 --> 00:35:13,869
أصغي إليّ، أما تزالين في المقهى؟ -
لقد غادرنا لتونا -

535
00:35:13,914 --> 00:35:16,178
إنّه يرسل مقطع فيديو الآن -
ماذا؟ -

536
00:35:16,179 --> 00:35:19,103
أحد في المقهى يرفع
فيديو عبر الأنترنت الهوائي

537
00:35:19,149 --> 00:35:21,330
سيستغرق ذلك وقتا حسب
سرعة التدفق التي لديهم

538
00:35:21,376 --> 00:35:23,412
اُنظري إلى أيّ شاشات مفتوحة

539
00:35:23,532 --> 00:35:25,713
سيكون هناك شريط حالة يمتلئ -
...حسنٌ -

540
00:35:25,731 --> 00:35:27,822
لدينا خيط محتمل على
الضحية الجديدة أيضًا

541
00:35:27,867 --> 00:35:31,021
(أنا في طريقي إليك مع (تومي
البقية ذاهبون إلى منزله

542
00:35:31,040 --> 00:35:31,993
حسنٌ

543
00:35:33,075 --> 00:35:36,003
آمل أنك تعلمين كيف يبدو شريط حالة

544
00:35:40,690 --> 00:35:42,526
رفع فيديو

545
00:35:42,553 --> 00:35:44,350
هذا هو -
من؟ -

546
00:35:47,376 --> 00:35:49,883
هل يمكنك وقف الرفع؟ -
بوسعي المحاولة -

547
00:35:50,337 --> 00:35:52,912
...راقبيه، فلن يكون سعيدًا -
ما الذي تفعلانه؟ -

548
00:35:52,931 --> 00:35:55,241
هذا حاسوبي -
هل حقا؟ -

549
00:35:55,672 --> 00:35:57,963
المفتشة (آيشهولتز) من مكتب الشرطة الجنائية

550
00:35:59,100 --> 00:36:01,850
هل أنتما من الشرطة؟ -
ما اسمك؟ -

551
00:36:02,785 --> 00:36:05,178
(آنكا يوستن)

552
00:36:08,927 --> 00:36:12,035
لا، دعني وشأني. كفّ عن هذا

553
00:36:27,316 --> 00:36:29,003
...أرجوك

554
00:36:34,393 --> 00:36:37,363
آنكا)، نحن نعلم ما كنت تفعلين)

555
00:36:39,729 --> 00:36:41,159
حقا؟

556
00:36:41,599 --> 00:36:44,918
يجب أن يتوقف -
ليس بعد -

557
00:36:45,038 --> 00:36:47,118
عليك أن تخبريني
كيف أحذف هذا الرفع

558
00:36:47,155 --> 00:36:51,163
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأنّ (ستيفان) قد يؤذي نفسه -

559
00:36:51,188 --> 00:36:55,843
حسنٌ آمل أن يفعل -
تأملين أن يؤذي نفسه؟ -

560
00:36:55,963 --> 00:36:58,780
آنكا)، لقد جعلت الكثير)
من الناس يؤذون أنفسهم

561
00:36:58,807 --> 00:37:01,403
ليس الكثير. أربعة فقط

562
00:37:01,429 --> 00:37:04,922
هل تعلمين من يكونون؟
وماذا فعلوا؟

563
00:37:05,042 --> 00:37:07,984
...لا يهمّ ما فعلوا -
حسنٌ، إنّهم مهمّ لي -

564
00:37:10,524 --> 00:37:15,016
والداي جعلاه يذهب طول الطريق
إلى (ألمانيا) للمخيم الصيفي

565
00:37:16,419 --> 00:37:21,523
كان وحيدًا في بلد أجنبي
وكلّ ما أراده هو أن يصبح صديقهم

566
00:37:21,791 --> 00:37:24,064
كانوا الأطفال الأكثر شعبية هناك

567
00:37:24,862 --> 00:37:28,382
وجعلوه يظنّ أنهم يحبونه

568
00:37:28,621 --> 00:37:30,803
سمحوا له بالتسكع معهم

569
00:37:32,379 --> 00:37:35,230
كان فتى بدينا، بوجه تملؤه البثور

570
00:37:35,468 --> 00:37:37,540
والذي لم يملك أيّ أصدقاء

571
00:37:37,660 --> 00:37:41,523
وهم جعلوه يظنّ أنه كان
مميزا في ذلك الصيف

572
00:37:42,079 --> 00:37:48,863
و(أميلي) تظاهرت حتّى أنها كانت
تحبّه وهو في الحقيقة صدقها

573
00:37:49,220 --> 00:37:51,803
لقد أرسل رسائل إلى البيت تلك الصائفة

574
00:37:51,923 --> 00:37:54,721
حول كيفية وقوعه في الحبّ

575
00:37:55,995 --> 00:37:57,523
بالحبّ

576
00:37:58,754 --> 00:38:01,363
تلاعبت به كما ينبغي

577
00:38:02,239 --> 00:38:06,243
إنها سمحت له حتى بأن يمسك
يديها وقد التقطوا لهما صورا لذلك

578
00:38:07,162 --> 00:38:12,919
صبي نكرة مثير للشفقة يمسك
يدي أجمل فتاة رآها في حياته

579
00:38:13,221 --> 00:38:17,549
وعندئذ جاء (ستيفان)، الأسوء فيهم جميعًا

580
00:38:17,796 --> 00:38:20,262
بيتر) لم يستطع رؤية وجهه)
حين كانت تلتقط الصورة

581
00:38:20,280 --> 00:38:24,283
لكنّه رآها لاحقا حين نشرها
ستيفان) على كلّ مواقع الأنترنت)

582
00:38:24,745 --> 00:38:31,643
جسده العاري عرضة للسخرية
...صورًا له ينظف خلفهم

583
00:38:31,896 --> 00:38:35,603
(مجرد النظر إلى (أميلي
حين كانت تقوم بفعل شيء

584
00:38:35,723 --> 00:38:41,274
لقد كان حبا في عينيه
لكن (ستيفان) جعله يبدو كذلك

585
00:38:42,411 --> 00:38:44,003
قذر

586
00:38:45,326 --> 00:38:46,949
مريض

587
00:38:47,242 --> 00:38:49,020
الصبي الخجول

588
00:38:49,515 --> 00:38:52,934
الذي لم يتقدم أبدا في حياته
بتظاهره أنه غير موجود

589
00:38:53,054 --> 00:38:56,763
أصبح فجأة في كلّ مكان

590
00:38:57,215 --> 00:38:58,875
مُذلا

591
00:39:00,176 --> 00:39:01,377
أضحوكة

592
00:39:03,042 --> 00:39:03,842
سخرية

593
00:39:04,802 --> 00:39:07,070
لكنّه أنهى ذلك في حوض استحمامنا

594
00:39:09,041 --> 00:39:16,137
قطع شرايين معصميه
عثرت عليه، لكن كان ذلك متأخرًا

595
00:39:19,962 --> 00:39:27,019
(كان اسمه هو (بيتر يوستن
وقد كان شقيقي الأصغر

596
00:39:27,881 --> 00:39:30,062
وإنّه عزيزٌ عليّ

597
00:39:40,238 --> 00:39:42,603
لذا فعلت نفس الشيء الذي فعلوه

598
00:39:43,042 --> 00:39:46,882
اكتشفت أسرارهم، ولحظاتهم المخفية

599
00:39:47,002 --> 00:39:49,644
وقد أخبرتهم أنّي سأنشرها أمام الناس

600
00:39:50,522 --> 00:39:57,958
إني فحسب منحتهم فرصة لم يمنحوها إياه -
حتّى يمكنهم قتل أنفسهم قبل أن يذلّوا -

601
00:39:59,762 --> 00:40:00,892
أجل

602
00:40:01,469 --> 00:40:04,265
الطريقة السهلة للخروج

603
00:40:08,813 --> 00:40:10,775
...يمكني فعل ذلك وحدي

604
00:40:16,402 --> 00:40:18,053
(تحدثت للتوّ إلى (إيفا

605
00:40:18,362 --> 00:40:21,402
(استطاعوا إنعاش (ستيفان
سوف يكون على ما يُرام

606
00:40:21,522 --> 00:40:26,221
لكن لا يمكنني احتجازها لوقت طويل -
بالفعل، ولديها كلّ أسراره -

607
00:40:26,239 --> 00:40:28,916
ليس هناك ما يمنعها عن
فعل ذلك مجددا حين تخرج

608
00:40:29,036 --> 00:40:32,739
ما عداي
خلال وقت فراغي

609
00:40:33,014 --> 00:40:35,260
يكون صعبا أحيانا كونك رئيس

610
00:40:51,081 --> 00:40:55,363
حسنٌ، نحن مستعدون للمغادرة -
شكرا لك على المساعدة -

611
00:40:56,602 --> 00:41:00,377
وحظٌ موفق في قضية اقتحام المنزل -
سوف أحتاجه -

612
00:41:10,642 --> 00:41:11,937
(الأمر بشأن (إيريك

613
00:41:13,122 --> 00:41:14,412
ماذا بشأنه؟

614
00:41:14,842 --> 00:41:15,762
...حسنٌ

615
00:41:17,886 --> 00:41:19,528
إنّه تقريبا في العمر المناسب, أعني

616
00:41:20,142 --> 00:41:23,240
كنا في تلك الفترة
ما نزال معًا قبل أن يولد

617
00:41:23,442 --> 00:41:26,008
هل تسألني إن كنت الأب؟

618
00:41:26,989 --> 00:41:29,529
إنها ليست فكرة مجنونة

619
00:41:30,162 --> 00:41:32,096
بالطبع أنت والده

620
00:41:36,322 --> 00:41:38,303
هل ظننتني بائعة هوى؟

621
00:41:38,322 --> 00:41:41,292
لا، لا، لا، لا، لا
...لكن ما أقصده

622
00:41:41,412 --> 00:41:45,188
لمَ لم تخبريني؟ -
ولم سأفعل؟ -

623
00:41:45,922 --> 00:41:49,387
أكنتٍ تظنين أني لن أرغب
في أن أكون جزء من حياته؟

624
00:41:49,722 --> 00:41:52,562
(أنا لم أرغبك أن تكون يا (سيباستيان

625
00:41:52,682 --> 00:41:57,362
لقد خسرت كلّ شيء حين
كنا سويًا. منزلنا، سيارتنا

626
00:41:57,482 --> 00:41:59,526
لقد قامرت بكلّها

627
00:41:59,882 --> 00:42:02,882
لقد كلفنى ذلك أربع سنوات تقريبا
حتى سددت كلّ الديون

628
00:42:03,002 --> 00:42:06,997
(لم أرد ذلك لـ(إيريك
ولا أريد ذلك لي

629
00:42:10,002 --> 00:42:13,258
لكني تغيرت -
أجل، هذا ما سمعته -

630
00:42:14,720 --> 00:42:16,227
فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية

631
00:42:16,347 --> 00:42:19,162
أريد فرصة لأبرهن لك أني تغيّرت فعلا

632
00:42:19,519 --> 00:42:23,956
أعلم أنّه ذلك سيأخذ بعض
الوقت لكني مستعدّ أن أنتظر

633
00:42:24,202 --> 00:42:25,689
...لكن حتّى ذلك الحين

634
00:42:26,722 --> 00:42:30,080
هل يمكنني على الأقل
أن أتصل مرة واحدة لفترة؟

635
00:42:31,362 --> 00:42:35,453
التحدّث إليه وتعليمه أشياء؟

636
00:42:39,442 --> 00:42:40,989
...يمكن أن يكون ذلك

637
00:42:46,656 --> 00:42:48,828
أعتقد أن ذلك سيكون جميلًا

638
00:42:54,162 --> 00:42:55,619
حسنٌ

639
00:43:07,002 --> 00:43:08,452
مرحبا

640
00:43:09,242 --> 00:43:12,642
تحدثت للتوّ إلى المستشفى
والدي (ستيفان) بصحبته

641
00:43:12,762 --> 00:43:13,722
جيد

642
00:43:15,419 --> 00:43:17,322
...(إذا (سيباستيان

643
00:43:17,442 --> 00:43:20,341
لا تقل لي
أنت من أعطاه النقود

644
00:43:21,962 --> 00:43:24,722
من سيصدق أنّي كنت
أملك ثلاثون ألف أورو؟

645
00:43:24,842 --> 00:43:28,574
على العموم، أنت تعلم
مسبقا من أعطاه النقود

646
00:43:29,122 --> 00:43:32,122
هل أخبرك (سيباستيان)؟ -
لن يقول أبدًا من أين جاء بها -

647
00:43:32,242 --> 00:43:34,825
إذًا كيف؟ -
يمكنك فعل شيء -

648
00:43:36,217 --> 00:43:38,793
إيفا) و(سيباستيان) اعترفا بذلك)

649
00:43:39,242 --> 00:43:42,002
جيد، ذلك جيد
هذا ما يفعله الزملاء

650
00:43:42,122 --> 00:43:44,422
العائلة -
أكيد -

651
00:43:45,402 --> 00:43:47,016
ها هو ذا اجتماعي

652
00:43:50,863 --> 00:43:54,826
هل تريدني أن أخبرك أنّي من أعطاه؟ -
من سيصدّق أنك تملك ثلاثون ألف أورو؟ -

653
00:43:54,840 --> 00:43:56,120
أجل، صحيح

654
00:43:56,240 --> 00:43:58,310
ظننتك كنت في (صربيا). مرحبا بعودتك

655
00:43:58,840 --> 00:44:02,315
(شكرًا لك يا (هيكمان
الجوّ باردٌ هناك

656
00:44:05,579 --> 00:44:06,880
Louis...

657
00:44:08,182 --> 00:44:10,896
(لقد أمرت (سيباستيان بيرغر

658
00:44:11,116 --> 00:44:15,598
أن يبقى داخل المكتب حتّى
تخلص التحقيقات وأنت حررته

659
00:44:16,038 --> 00:44:16,891
لمَ؟

660
00:44:17,360 --> 00:44:21,126
أعلم كلّ ما أحتاج معرفته -
أتعلم، أو كنت تعلم؟ -

661
00:44:21,400 --> 00:44:22,070
كنت أعلم

662
00:44:22,088 --> 00:44:25,960
كنت تعلم بشأن المقامرة ولم تخبرني؟ -
أنا من سدد دينه -

663
00:44:26,080 --> 00:44:32,668
سيباستيان بيرغر) ليس فاسدًا بأيّ شكل)
إنّه فقط لا يُجيد اختيار الفائز في كرة القدم

664
00:44:33,240 --> 00:44:34,360
كلّف هذا كثيرا في حياته

665
00:44:34,960 --> 00:44:37,240
كان من المفروض أن يكلفه
ذلك مكانه في هذا الفريق

666
00:44:37,360 --> 00:44:39,864
إنّه لم يستعمل أبدا أجهزة المحكمة في رهاناته

667
00:44:39,880 --> 00:44:43,160
وهو لم يقامر منذ أن جاء إليّ

668
00:44:43,360 --> 00:44:44,484
هل جاء إليك؟

669
00:44:44,520 --> 00:44:47,560
كان يخشى أن تصبح
ديونه نقطة ضعفه

670
00:44:47,760 --> 00:44:50,080
لقد اقترح أن يستقيل، لكني رفضت

671
00:44:50,200 --> 00:44:54,156
هل أنت متأكد أن لديك كلّ الحقائق؟
وأنّ كلّ شيء انتهى؟

672
00:44:55,604 --> 00:44:57,245
لقد ارتكب خطأ فادحًا

673
00:44:58,290 --> 00:45:03,840
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي
لحسن الحظّ كان هناك دائما من ساعدني

674
00:45:04,864 --> 00:45:08,000
أيا كان من أرسل لي
تلك الملفات وإلى الجرائد

675
00:45:08,120 --> 00:45:13,280
فإنّه ينوي جعلنا نبدو فاسدين
ولإحراج المحكمة الجنائية

676
00:45:13,520 --> 00:45:15,278
...سوف أصدر بيانا غدًا

677
00:45:15,560 --> 00:45:20,960
أدلي فيه أننا أجرينا تحقيقًا داخليا
ولم نجد أيّ شبهات

678
00:45:20,960 --> 00:45:28,406
"وعندئذ إذا أراد هذا "المجهول الإيطالي
الضغط فسيجد عدوا لدودا ينتظره

679
00:45:29,040 --> 00:45:30,322
(شكرًا لك يا (دورن

680
00:45:32,769 --> 00:45:34,240
من أين جئت بالأموال؟

681
00:45:35,941 --> 00:45:37,400
من مدخراتنا

682
00:45:37,520 --> 00:45:39,985
هل تعلم (ريبيكا)؟ -
ليس بعد -

683
00:45:40,388 --> 00:45:42,625
سأخبرها الليلة
هل ترغب أن تأتي معي؟

684
00:45:44,330 --> 00:45:47,906
(ليس على رهان يا (لويس
ليس على رهان

685
00:45:50,782 --> 00:45:56,860
ترجمة وتعديل
zamoha

