1
00:00:00,667 --> 00:00:03,123
(لندن - انجلترا)

2
00:00:40,061 --> 00:00:41,821
هل اقتربنا من الوصول؟ -
أظنّ ذلك -

3
00:00:41,941 --> 00:00:44,301
ماذا تقصد بـ"أظن ذلك"؟
ألا تعلم كم نحن بعيدون؟

4
00:00:44,381 --> 00:00:45,381
...فقط لأنّي

5
00:00:46,061 --> 00:00:48,141
لا أعلم إلى أين ذاهبون
أنا لا أنذكر

6
00:00:50,061 --> 00:00:53,541
يا إلهي! ولا أنا أيضا -
أنا منهكٌ جدا -

7
00:00:53,901 --> 00:00:57,501
النادي
نحن ذاهبون إلى النادي

8
00:00:57,661 --> 00:00:59,541
أجل، أجل، أجل. النادي
أيّ نادي؟

9
00:01:02,541 --> 00:01:05,421
ويندي)، أنت تنزفين) -
حقا؟ -

10
00:01:05,821 --> 00:01:08,101
(يا إلهي، (نايجل -
أنا أنزف -

11
00:01:08,781 --> 00:01:12,061
....أعتقد أنّي سأنـ -
تبا -

12
00:01:17,141 --> 00:01:18,221
تمنّى أمنية

13
00:01:21,141 --> 00:01:23,381
ما الذي تمنيته؟ -
إن قلتها فلن تتحقق -

14
00:01:23,541 --> 00:01:27,061
فات الأوان، إنكم جميعًا ما تزالون هنا -
فقط لأننا في ساعات العمل -

15
00:01:27,261 --> 00:01:31,501
كنّا سنستخدم 30 شمعة، لكنّ قسم
المطافئ منعنا خشية أن نتسبب بحريق

16
00:01:31,821 --> 00:01:34,661
أجل، ينبغي أن يكونوا منتظرين
مع خرطوم ماء في حال لم تنه العمل

17
00:01:34,821 --> 00:01:37,021
(لم يسبق لأيّ فرد من آل (ماكونال
أن عانى من مشكلة في إتمام عمله

18
00:01:37,901 --> 00:01:39,581
لمَ يبدو أيّ شيء تقوله قذرًا؟

19
00:01:39,821 --> 00:01:42,181
مخيلتك تجعله يبدو بتلك الطريقة
إنها الطريقة التي تفكرين بها نحوي

20
00:01:42,341 --> 00:01:43,701
أجل، إنّك تتمنّى

21
00:01:57,821 --> 00:01:59,021
(لابدّ أن يكون هذا يستحقّ يا (دوغي

22
00:01:59,141 --> 00:02:01,981
لقد تركت للتوّ امرأة ذات
أخلاق مشكوكة وخيال مذهل

23
00:02:02,301 --> 00:02:04,261
تمّ استدعاؤنا للتحقيق في حادث مرور

24
00:02:05,581 --> 00:02:08,861
هل قلت "حادث مرور"؟ -
نعم يا سيدي، ثلاث قتلى -

25
00:02:09,341 --> 00:02:11,141
حسنٌ، إنّي أفترض أن هناك
شيئا أكثر من هذا في القصة؟

26
00:02:11,421 --> 00:02:12,821
الحادث لم يقتلهم

27
00:02:13,581 --> 00:02:14,541
اسبقني إليهم

28
00:02:20,861 --> 00:02:22,461
هل يمكنك إرسالهم
جميعا إلى البيت الآن رجاء؟

29
00:02:22,741 --> 00:02:25,861
ألا تستمتع بوقتك؟ -
قومي ليسوا ممن يحبون الاحتفال بأعياد ميلادهم -

30
00:02:26,181 --> 00:02:29,381
ألا تحتفلون بأعياد ميلادكم؟ -
إنّه كعدّ تنازلي بالنسبة لنا -

31
00:02:29,541 --> 00:02:33,701
حين كنّا صغارا، كان يذكّرنا والدي أنّ كلّ
عيد ميلاد يقربنا لنكون مسؤولين كبالغين

32
00:02:33,901 --> 00:02:35,141
هل أنت جادّ؟

33
00:02:35,301 --> 00:02:38,741
حين تكون السرقة مهنة العائلة
فمعرفتك "سنّ الرشد" هو حقيقة هامّة

34
00:02:39,141 --> 00:02:42,701
لذا أيمكنك إرسالهم للبيت؟ رجاء؟ -
أيمكنك الانتظار كفاية من أجل هذا؟ -

35
00:02:43,061 --> 00:02:44,261
الكلّ شارك فيه

36
00:02:50,541 --> 00:02:51,821
هل جلبتم لي هدية؟

37
00:02:53,741 --> 00:02:54,741
إنها ثقيلة

38
00:02:55,221 --> 00:02:56,621
هيّا، افتحها

39
00:02:56,821 --> 00:02:58,861
أنت، لست واحدا
من هؤلاء، أليس كذلك؟

40
00:02:59,381 --> 00:03:00,741
هيّا، مزّق الغلاف، مزّقه

41
00:03:13,141 --> 00:03:17,341
"من الفرن عن مصنع "هيكلر وكوش
ومنقوش باليدّ. ما رأيك؟

42
00:03:18,804 --> 00:03:20,195
تومي ماكونال) - م.ج.د)

43
00:03:20,701 --> 00:03:23,661
إنّه... جميل

44
00:03:23,821 --> 00:03:25,981
الألمان يعرفون حقّا أسلحتهم

45
00:03:26,901 --> 00:03:31,301
وأيضا يصنعون قنابل يدوية ممتازة لكن ظننا
أنّ تلك ستكون أنسب كهدية عيد رأس السنة

46
00:03:32,381 --> 00:03:33,421
إنّه ممتاز

47
00:03:33,741 --> 00:03:35,341
سأريك كيف تستخدمه لاحقًا

48
00:03:36,221 --> 00:03:38,421
أردت أن أعلّمك بعض الأشياء في
...ميدان الرماية على أيّ حال، لذا

49
00:03:39,061 --> 00:03:43,221
هناك شيء آخر
ليس جديد، إنّه مستعمل

50
00:03:43,581 --> 00:03:48,981
كان مُلكي لسنوات، لكنّي تحققت منه
ووجدته يُناسب مسدسك. عيد ملاد سعيد

51
00:03:54,261 --> 00:03:57,501
اعذروني للحظة
...أنا ذاهب فحسب إلى

52
00:03:58,221 --> 00:03:59,461
...ذاهبٌ للحمّام

53
00:03:59,901 --> 00:04:02,981
هل هو حقا؟ -
هل هو...؟ أظنّ ذلك؟ -

54
00:04:03,461 --> 00:04:06,421
تبا، ينبغي أن تلتقط له صورة
لا زال بإمكاننا -

55
00:04:06,581 --> 00:04:07,781
هاتفي معي -
سأمسك الباب -

56
00:04:07,941 --> 00:04:09,381
أتريدين أن تفعلي ذلك؟ -
أجل، أجل، أرغب بذلك -

57
00:04:09,541 --> 00:04:11,941
ستنشر هذه على لوحة الإعلانات -
ستنشر في كلّ مكان -

58
00:04:12,901 --> 00:04:14,221
كلهّم تناولوا مخدرات

59
00:04:14,661 --> 00:04:16,661
وهناك خمس حالات أخرى فقط
في استعجالات هذا المستشفى

60
00:04:17,261 --> 00:04:18,501
أموات؟ -
واحد -

61
00:04:18,741 --> 00:04:19,981
اثنان في حالة سيّئة

62
00:04:20,261 --> 00:04:24,501
وفي الجانب الآخر من المدينة، سمعنا
أنه ربما هناك المئات من الأطفال مرضى

63
00:04:25,301 --> 00:04:26,341
مرضى جدا

64
00:04:28,581 --> 00:04:29,741
...هذا الدمّ

65
00:04:31,021 --> 00:04:32,581
لا يبدو كأنّه جرعة زائدة

66
00:04:34,261 --> 00:04:35,541
إنّه يبدو كسمّ

67
00:04:35,741 --> 00:04:37,781
حسنٌ، أريد أن يتمّ إجراء تشريح
على الفور على كلّ هؤلاء المراهقين

68
00:04:37,941 --> 00:04:39,381
وأريد تقرير السموم في الحال

69
00:04:44,181 --> 00:04:45,021
إميجن)؟)

70
00:04:45,301 --> 00:04:48,501
أبلغي فرقة مكافحة المخدرات
وأخبريهم أنّ ينشروا الحالة

71
00:04:48,861 --> 00:04:51,181
أخبريهم أنّ هناك دفعة سيّئة
من شيء تضرب للتوّ الشوارع

72
00:04:51,381 --> 00:04:53,861
لدينا بالفعل أربع ضحايا
والله أعلم ما هو قادم

73
00:04:53,981 --> 00:04:57,301
وهلا وصلتني بالعمدة أيضا؟
أجل، أعلم، أعلم

74
00:04:57,661 --> 00:05:00,061
أخبريه أني آسف
لكن لدينا حالة حرجة

75
00:05:01,581 --> 00:05:04,901
حالة حرجة جدا جدا

76
00:05:30,126 --> 00:05:32,554
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "روابط عائلية

77
00:05:32,855 --> 00:05:36,832
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

78
00:05:37,861 --> 00:05:41,381
حتى الآن، هناك 16 وفاة
وعشرة في حالة حرجة

79
00:05:41,541 --> 00:05:43,501
و40 آخرون لا يزالون
يرقدون في المستشفى

80
00:05:43,701 --> 00:05:45,021
66ضحية؟

81
00:05:45,301 --> 00:05:49,741
مرات كنت أخشى أنّ العدد مرشّح للزيادة -
وأنت لا تعرف السبب؟ -

82
00:05:50,021 --> 00:05:51,341
نحن نعلم أنّه يستند على الكوكايين

83
00:05:51,581 --> 00:05:54,381
الضحايا اعترفوا أنهم تعاطوه
هم يقولون أن ذلك ما اشتروه

84
00:05:54,621 --> 00:05:55,901
لكن بالنسبة للسموم، فلا

85
00:05:56,101 --> 00:05:57,301
إذن، كيف يمكننا مساعدتك؟

86
00:05:57,461 --> 00:06:00,901
فرقة مكافحة المخدرات خاصتنا اكتشفوا أنّ هناك
شحنة جديدة وُزعت في الشوارع الأسبوع الماضي

87
00:06:01,061 --> 00:06:04,861
جاءت من (البلقان) عبر طريق تهريب
(من خلال (باريس) ثمّ نهاية بـ(كالي

88
00:06:05,021 --> 00:06:08,861
.(قبل أن تقطع المسار إلى (دوفر
هناك شحنة جديدة قادمة في طريقها الآن

89
00:06:09,461 --> 00:06:12,021
لا يُمكن الجزم كم سيموت أكثر

90
00:06:12,701 --> 00:06:17,101
جريمة جارية، عابرة للحدود، ومنظمة
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على تفويض

91
00:06:17,301 --> 00:06:20,661
(كنت آمل أيضًا أن يستطيع (ماكونال
(القدوم هنا ومساعدتنا في (بريطانيا

92
00:06:20,941 --> 00:06:21,981
في ماذا؟

93
00:06:22,141 --> 00:06:25,581
كان من بين الضحايا إيرلنديين
بعضهم يترددون في التحدّث إلينا

94
00:06:25,741 --> 00:06:28,821
(قد يرتاحون أكثر مع (تومي -
إن لم يمانع اللواء فأنا موافق -

95
00:06:31,341 --> 00:06:32,381
إنها فكرة صائبة

96
00:06:32,621 --> 00:06:34,221
ممتاز. إذن هل نتحرّك؟

97
00:06:34,381 --> 00:06:38,381
سأحتاج للتحدّث إلى فريق مكافحة المخدرات
(خاصتك والحصول على معلومات على (كاليه

98
00:06:38,501 --> 00:06:41,781
لا أريد أن أمضي في هذا كأعمى
سوف نقوم بتحرياتنا الخاصّة

99
00:06:42,781 --> 00:06:43,901
حكم مطلق

100
00:06:44,101 --> 00:06:46,621
أيمكننا البدأ بقائمة الضحايا
الأحياء منهم والموتى؟

101
00:06:46,821 --> 00:06:50,501
بالطبع. أيّ شيء آخر؟ -
ليس في هذه اللحظة -

102
00:06:50,741 --> 00:06:52,261
(سوف أراك قريبا يا (ماكونال

103
00:06:53,141 --> 00:06:58,141
(إذن، (تومي) استقل مروحية إلى (لندن
(البقية سنستقلّ القطار إلى (كاليه

104
00:06:58,341 --> 00:07:01,021
يبدو هذا كمقطع موسيقي
"(القطار إلى (كاليه"

105
00:07:04,181 --> 00:07:05,221
...(تومي)

106
00:07:06,301 --> 00:07:07,621
(مهلا لحظة يا (لويس

107
00:07:08,821 --> 00:07:12,261
(كلّ هذا فجأة، حديث (لينون
معك كما لو كنتما صديقين مقربين

108
00:07:12,421 --> 00:07:14,861
أقصد، هل أنا الشخص الوحيد
الذي يظنّ أن هذا أمرٌ غريب؟

109
00:07:15,021 --> 00:07:17,181
ربما قد غيّر رأيه. لقد
مررنا بعدة أشياء مؤخرًا

110
00:07:17,341 --> 00:07:19,301
أيبدو لك النوع من الأشخاص
الذي يمكنهم تغيير رأيهم؟

111
00:07:19,461 --> 00:07:21,381
حسنٌ، حتى لو لم يتغيّر
يمكنني الاعتناء بنفسي

112
00:07:21,541 --> 00:07:24,581
ليس لديّ شكّ في ذلك، لكن مع هذا
أرى أنّ عليك الذهاب مع دعم

113
00:07:24,781 --> 00:07:26,901
إني أقدّر لك هذا يا رفيق
لكن كنت في الحفلة أيضًا

114
00:07:27,381 --> 00:07:29,181
أنا أبلغ ثلاثين سنة
إني راشدٌ كلّيًا

115
00:07:33,061 --> 00:07:34,581
هيكمان) يُريد حمايتي)

116
00:07:34,781 --> 00:07:38,021
من ماذا؟ -
الامبراطور الشرّير، البريطاني -

117
00:07:38,581 --> 00:07:40,301
أخبرته أنّي سأكون على ما يُرام
شكرا لك

118
00:07:40,501 --> 00:07:41,781
سأراكم في الخارج

119
00:07:42,581 --> 00:07:43,661
ما خطبها اليوم؟

120
00:07:43,981 --> 00:07:46,861
لقد خبزت لنا كعكًا من أجلنا -
وبعد؟ -

121
00:07:47,181 --> 00:07:49,701
لقد وجدت كعكتك في الثلاجة
هذا الصباح. غير مأكول

122
00:07:49,901 --> 00:07:51,461
أخبرتكم أنّي لستُ
من هواة الاحتفال بأعياد ميلادهم

123
00:07:51,581 --> 00:07:54,101
حسنٌ، أنت سألت ما خطبها -
ينبغي أن تعتذر -

124
00:07:54,261 --> 00:07:57,541
لمَ ينتهي بي المطاف بواجب الاعتذار
عن شيء لم أطلبه أو أرغب به؟

125
00:07:57,741 --> 00:07:58,941
كلّ فحسب الكعك

126
00:07:59,101 --> 00:08:01,661
الآن، ذلك يبدو كالرضوخ -
كلّ الكعك -

127
00:08:05,563 --> 00:08:07,191
(نيو سكتولاند يارد)

128
00:08:10,141 --> 00:08:11,261
حضرة المفتّش العامّ؟

129
00:08:12,021 --> 00:08:13,981
اثنان آخران من أطفال
المخدرات توفيا هذا الصباح

130
00:08:19,061 --> 00:08:22,581
حان الوقت لإنهاء هذا
لمرّة واحدة وللأبد

131
00:08:29,553 --> 00:08:33,352
سمّ فئران

132
00:08:38,221 --> 00:08:39,421
مكتبٌ جميل

133
00:08:39,661 --> 00:08:41,141
حضرة المفتش العام؟ -
(شكرا لكِ يا (إيموغان -

134
00:08:41,581 --> 00:08:44,181
لا أتواجد به كثيرًا -
لستَ من محبّي المكاتب، صحيح؟ -

135
00:08:44,461 --> 00:08:47,621
أحسّ بالراحة أكثر في الميدان -
أجل، يبدو أنّنا نشترك في ذلك -

136
00:08:47,821 --> 00:08:49,421
إن كان ذلك صحيحًا، فهو الشيء الوحيد

137
00:08:50,141 --> 00:08:51,141
كيف ذلك؟

138
00:08:51,661 --> 00:08:54,221
لا أتصوّر أن يكون لي قواسم
مشتركة في أيّ شيء آخر مع أمثالك

139
00:08:54,701 --> 00:08:56,261
أمثالي؟ -
أجل -

140
00:08:56,541 --> 00:09:00,741
رحّال قذر لعين والذي أغرقت عائلته
شوارعي بالسموم وقتلت 18 شابا

141
00:09:00,941 --> 00:09:02,461
أتظنّ أن عائلتي فعلت هذا؟

142
00:09:02,581 --> 00:09:05,941
وأنت ستقوم بمساعدتي
للإطاحة بهم، بطريقة أو بأخرى

143
00:09:07,885 --> 00:09:09,805
عائلتي لا علاقة لها مع المخدرات

144
00:09:09,925 --> 00:09:11,805
هراء -
لم تكن لها ولن تكون -

145
00:09:11,965 --> 00:09:14,205
لقد اعتقلت ذلك الحثالة
شقيقك عشرات المرات

146
00:09:14,365 --> 00:09:16,605
منتشيًا أكثر من طائرة ورقية
الفرد من العائلة العديم الفائدة

147
00:09:16,685 --> 00:09:19,405
لا أخالفك إن كان سكرانا أو متعاطيا
لكننا لا نتاجر في المخدرات

148
00:09:19,565 --> 00:09:22,544
كلّ ما يتطلبه الأمر هو صنع شيء في ليلة
واحدة وكسب أموال وتكون تاجر مخدرات

149
00:09:22,545 --> 00:09:26,325
ومخيّم القوافل القذر الذي تسمّيه عائلتك
بالوطن هو مكان مثالي لفعلها من هناك أيضًا

150
00:09:26,525 --> 00:09:28,685
الشرطة لا ترغب حتّى
بالذهاب هناك خشية المرض

151
00:09:28,845 --> 00:09:31,645
ربما إنُ لم تكونوا خائفين كثيرًا
لكنتم بدأتم رؤيتنا كبشر

152
00:09:31,805 --> 00:09:32,965
ليس بأيّ طريقة لعينة

153
00:09:33,125 --> 00:09:36,045
شقيقك قتل 18 بريطانيًا
وهو سوف يدفع الثمن

154
00:09:36,245 --> 00:09:38,885
اقض أطول وقت تشاء معه
لكن (كولين) ليس رجلك المطلوب

155
00:09:40,765 --> 00:09:43,925
أبوسعي الاعتماد عليك لتتصرف
كشرطي بدل راحل وتساعدني؟

156
00:09:44,085 --> 00:09:45,805
كيف صُغتها؟
"ولا بأيّ طريقة لعينة"

157
00:09:48,005 --> 00:09:49,965
و... ها نحن أولاء

158
00:09:50,725 --> 00:09:51,925
لم أكن أبدًا هنا

159
00:09:51,226 --> 00:09:53,512
(كالي - فرنسا)

160
00:09:52,125 --> 00:09:54,445
من السهل معرفة كيف
أصبحت بقعة تهريب كبيرة

161
00:09:55,445 --> 00:09:56,725
أجل، إنّه المكان المثالي

162
00:09:56,925 --> 00:09:59,765
هناك دائما سلع تعبر إلى المملكة
المتحدة أو تخرج من هناك إلى هنا

163
00:10:02,725 --> 00:10:05,045
(طاب صباحك يا (تيري -
لواء (دانيال). مضى وقتٌ طويل -

164
00:10:05,245 --> 00:10:06,405
أجل وقتٌ طويل

165
00:10:07,045 --> 00:10:09,285
(هذا (هيكمان). فرد من فريقي من (لاهاي

166
00:10:09,405 --> 00:10:10,805
سعيد بلقائك -
وأنا بالمثل -

167
00:10:11,285 --> 00:10:12,565
وبقية الفريق

168
00:10:15,325 --> 00:10:18,685
نرغب في التحدّث عن شحنة مخدرات
قادمة من (كاليه) إلى المملكة المتحدة

169
00:10:19,125 --> 00:10:20,885
طريق التهريب الحالي هو في أقصى الشرق

170
00:10:21,045 --> 00:10:23,885
هناك شحنة من مخدرات سيئة
دخلت (لندن) قبل بضعة أيام

171
00:10:24,765 --> 00:10:27,165
العديد ممّن تعاطوها لقوا حتفهم -
لقد سمعنا بذاك -

172
00:10:27,325 --> 00:10:30,405
أعوان مكافحة المخدرات البريطانيون
(يظنون أنّ المخدرات تأتي من (كاليه

173
00:10:30,925 --> 00:10:32,485
حسنٌ، هم عادة تكون
بضاعتهم أحسن من ذلك

174
00:10:32,965 --> 00:10:36,485
كان ميناء (كاليه) نشيطًا
بالتهريب لكن ليس لمدّة طويلة

175
00:10:36,645 --> 00:10:38,445
لقد تمكنا من وقف عملياتهم
منذ أكثر من ستة أشهر

176
00:10:38,645 --> 00:10:39,685
هل أنت واثق؟

177
00:10:39,925 --> 00:10:42,405
أحيانا أشعر أننا نملك أفراد شرطة
في (كاليه) أكثر من المدنيين

178
00:10:43,085 --> 00:10:47,485
لقد تزودتم بالبنزين في محطة على بعد ميل؟
ستون لترا، و 50 لترًا؟

179
00:10:47,725 --> 00:10:48,965
كيف تعلم ذلك؟

180
00:10:49,285 --> 00:10:51,805
مالك المحطة هو شريكي القديم
(جيرارد)

181
00:10:52,125 --> 00:10:53,885
لا شيء يتحرّك عبر
كاليه) دون أن نعلم)

182
00:10:54,045 --> 00:10:55,605
كيف أخطأ الأعوان البريطانيون لهذه الدرجة؟

183
00:10:55,965 --> 00:11:00,485
في الواقع، وفقا لمصادرنا
المخدرات السيئة جاءت من اتجاهات مختلفة

184
00:11:01,165 --> 00:11:04,565
من (إيرلندا الشمالية)، وبعد ذلك
(نزولا عبر البلدات الشمالية لـ(لندن

185
00:11:13,808 --> 00:11:19,682
سمّ فئران

186
00:11:20,155 --> 00:11:23,451
(مخيم الرُّحل الإيرلنديين ، شمال (لندن

187
00:11:47,285 --> 00:11:48,405
أتحتاجين بعض المساعدة؟

188
00:11:51,045 --> 00:11:53,605
طيّ الغسيل؟ -
أجل، بإمكاني -

189
00:11:54,565 --> 00:11:56,285
هل ذلك ما يفعله الرجال حيث جئت؟

190
00:11:57,125 --> 00:11:58,285
أنا أنتمي لهنا

191
00:11:59,685 --> 00:12:03,125
لا. أنت لا تنتمي
ليس بعد الآن

192
00:12:03,325 --> 00:12:04,885
شيء بمثل ذلك لا يتغيّر

193
00:12:05,085 --> 00:12:08,725
أين يولد رجل هي مجرّد حقيقة، أما"
"حيث ينتمي رجل فهو أمر آخر تمامًا

194
00:12:08,965 --> 00:12:10,725
ذلك كان النّخب الذي قدّمه
والدك في حفل زفافنا

195
00:12:10,925 --> 00:12:14,285
كان يتحدّث عني في حفل زفافكما؟
هذا شيء مثير للاهتمام

196
00:12:14,485 --> 00:12:19,405
(الكثير منا هنا كان يتحدّث عن (تومي ماكونال
حتّى عرض هديته كمكافأة لمن يأتي برأسك

197
00:12:19,885 --> 00:12:23,725
كهدية لزواجك؟ لابدّ أن هذا يفطر قلبك -
لقد كانت فكرتي -

198
00:12:25,325 --> 00:12:26,565
هل شقيقي هنا؟

199
00:12:27,685 --> 00:12:31,925
لا، ولكن إنْ هو عاد ووجدك هنا
فسوف يفتلك ليجمع تلك المكافأة

200
00:12:32,085 --> 00:12:35,125
حسنٌ، سوف تحصلين أخيرًا على هديتك -
على عدّة طرق من واحدة -

201
00:12:49,325 --> 00:12:50,925
ليس هناك جوائز مالية اليوم

202
00:12:57,925 --> 00:13:00,645
الاستخبارات البريطانية عادة
لا يُخطؤون بهذا الشكل، صحيح؟

203
00:13:01,085 --> 00:13:03,685
ليس على حسب خبرتي -
إلا إذا قصدوا أن يكونوا -

204
00:13:04,005 --> 00:13:05,525
ماذا تعني؟

205
00:13:05,805 --> 00:13:08,805
لينون) هو من يدير مكافحة المخدرات، صحيح؟) -
أجل -

206
00:13:11,245 --> 00:13:16,725
حسنٌ... الرؤساء القدم يؤثرون كثيرًا على القوات
أعني، معظم هؤلاء الرجال لا يزالون هنا

207
00:13:17,365 --> 00:13:21,045
ما الذي تقصده يا (كارل)؟ -
ماذا لو أخبرهم بالضبط بما يقولونه لنا؟ -

208
00:13:21,485 --> 00:13:22,725
أنت تعني أن يكذبوا علينا؟

209
00:13:22,965 --> 00:13:25,645
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
(لكي ينفرد بـ(تومي -

210
00:13:36,485 --> 00:13:38,085
ما هذا الآن؟

211
00:13:46,245 --> 00:13:48,285
الشرطة، لا تتحرّك -
ما الذي تفعلونه؟ -

212
00:13:48,525 --> 00:13:51,645
أبقي ذراعيك حيث يمكننا رؤيتهم -
أنا محقّق. سحقا لكم -

213
00:13:55,165 --> 00:13:57,605
جرّد نفسك من الأسلحة -
ما هذا الذي يحدث يا (لينون)؟ -

214
00:13:58,805 --> 00:14:01,565
عدم الامتثال سيكون
خطأ مؤسفًا في الحكم

215
00:14:05,805 --> 00:14:07,805
لو قمت بنزع سلاحك بنفسي
فلن يكون ذلك لطيفًا

216
00:14:15,925 --> 00:14:18,885
هذه هدية عيد ميلاد
لذا الأفضل ألا تُخدش

217
00:14:23,045 --> 00:14:26,165
توماس ماكونال)، أنت معتقل)
لعرقلتك تحقيق تُجريه الشرطة

218
00:14:26,325 --> 00:14:27,125
وكيف ذلك الآن؟

219
00:14:27,325 --> 00:14:30,325
لقد صورناك تذهب لتحذير
عائلتك حول تحقيقي

220
00:14:30,525 --> 00:14:34,285
أحذرهم؟ ذهبتُ هناك فحسب لأكتشف
مكان (كولين) حتى يمكنك شطبه من قائمتك

221
00:14:34,405 --> 00:14:37,085
أجل، كما قلت، عرقلة

222
00:14:46,682 --> 00:14:47,922
هذا هراء

223
00:14:48,842 --> 00:14:53,082
طلبتُ مساعدتك في
حادث موت 18 مواطن

224
00:14:53,482 --> 00:14:56,722
رفضت، وبعدها ذهبت لتحذير
شقيقك الذي كان مشتبها به

225
00:14:56,922 --> 00:14:58,722
ذلك ليس ما فعلت -
لمَ ذهبت إلى المخيّم؟ -

226
00:14:58,962 --> 00:14:59,922
لأتأكد

227
00:15:00,122 --> 00:15:03,042
إذن فأنت تظنّ أنّه محتمل؟ -
اذهب للجحيم يا رجل -

228
00:15:05,762 --> 00:15:08,042
سأدعك تجلس هنا وتفكّر
في عواقب ما فعلت

229
00:15:09,002 --> 00:15:13,202
هل تنوي تجميدي؟
يمكنني البقاء هنا حتى الكريسماس

230
00:15:20,202 --> 00:15:22,282
سكرتيرة (لينون) تقول
أن (تومي) لم يصل بعد

231
00:15:22,842 --> 00:15:25,002
لكني واثق أنّ هاتفه
كان هناك لأكثر من ساعة

232
00:15:25,322 --> 00:15:27,002
هم يكذبون، مجددًا

233
00:15:27,842 --> 00:15:29,402
هيا، لنذهب. تولّي القيادة

234
00:15:34,922 --> 00:15:37,162
إذن... إلى أين وصانا هنا؟

235
00:15:38,042 --> 00:15:41,842
إنّي أفكّر ربما بآلاف الجنيهات
لكلّ دقيقة تحتجزني هنا ظُلمًا

236
00:15:42,522 --> 00:15:44,442
هذا يجعلها 120 ألف جنيه استرليني حتى الآن

237
00:15:44,682 --> 00:15:47,962
وممّن سوف تحصل على الأموال؟ -
(غريت سكوتلاند يارد) -

238
00:15:48,362 --> 00:15:50,162
صحيح. حظًا موفقا لك في ذلك

239
00:15:50,402 --> 00:15:54,482
إذن ذهبت للمخيّم لكي تتأكد
أن شقيقك لم يكن متورطًا؟

240
00:15:54,762 --> 00:15:56,082
لأتأكد أنّي محقّ

241
00:15:56,202 --> 00:15:58,722
حسنٌ، لمَ لا تسأله فحسب؟ -
ماذا؟ -

242
00:16:03,282 --> 00:16:05,002
شقيقك لديه سؤال لك أيها المتجوّل

243
00:16:06,482 --> 00:16:07,922
أخبره أن يذهب للجحيم

244
00:16:08,282 --> 00:16:09,402
العبوا بلطف

245
00:16:13,802 --> 00:16:14,762
...إذن

246
00:16:16,442 --> 00:16:17,922
كيف تقضي يومك أيها الخائن؟

247
00:16:22,202 --> 00:16:23,042
دورن)؟)

248
00:16:23,322 --> 00:16:25,722
(حصلتُ للتوّ على تفويضك يا (لويس

249
00:16:26,122 --> 00:16:28,602
شكرًا لك، لكن هذا
ليس سبب اتصالي

250
00:16:29,202 --> 00:16:30,002
لا؟

251
00:16:30,122 --> 00:16:32,642
أعتقد أنك تعرف هذا
المفتش العامّ (لينون) جيدًا؟

252
00:16:33,282 --> 00:16:36,842
أنا أعرفه بالفعل. أجل
مهنيًا وشخصيًا

253
00:16:37,282 --> 00:16:38,682
هل تثق به؟

254
00:16:41,362 --> 00:16:44,162
أجل. لماذا؟
ماذا حدث؟

255
00:16:44,442 --> 00:16:46,202
(أريدك أن تلتقي بنا في (لندن

256
00:16:48,002 --> 00:16:51,202
حسنٌ، أحزر أن هؤلاء الشرطة الأنذال
لم يعودوا لك أصدقاء بعد الآن أكثر مني

257
00:16:51,482 --> 00:16:53,042
لم أقل أبدًا أنهم كانوا أصدقائي

258
00:16:54,802 --> 00:16:58,322
منذ متى وأنت هنا؟ -
ليس طويلا لأرهب إن كان ذلك ما تسأل -

259
00:16:58,562 --> 00:17:01,442
أسأل إن كنت مسبقا هنا حين
جلبني ذلك السافل (لينون) هنا

260
00:17:01,682 --> 00:17:03,562
منذ هذه الصبيحة
حوالي الثامنة أو نحو ذلك

261
00:17:04,122 --> 00:17:05,042
!رباه

262
00:17:06,962 --> 00:17:08,562
هل تعلم (روز) هذا؟ -
لا -

263
00:17:08,962 --> 00:17:11,842
تمّ انتشالي في الحانة -
في الثامنة أو نحوها هذا الصباح؟ -

264
00:17:12,202 --> 00:17:14,522
أنت عديم النّفع، أتعلم ذلك؟ -
أجل، أنا لا أكترث إطلاقًا بما تظنّ -

265
00:17:14,722 --> 00:17:16,362
صحيح، وأنت لم تفعل، أليس كذلك؟ -
دعنا نعد لصلب الموضوع -

266
00:17:16,482 --> 00:17:18,442
أيّ موضوع؟ -
ألا تزال تذكر "الكانت"؟ -

267
00:17:19,002 --> 00:17:22,242
كانت"؟" -
إنّها لغة سرّية يستعملها الإيرلنديون -

268
00:17:22,562 --> 00:17:25,922
إلى أيّ درجة سرّية؟ -
تقريبًا لا أحد خارج عالم يعرفها -

269
00:17:26,922 --> 00:17:27,962
تقريبًا

270
00:17:28,962 --> 00:17:31,282
هيا يا فتى، أخبرني
ما أحتاج أن أعرف

271
00:17:31,283 --> 00:17:35,749
ما الذي يعرفونه؟ هل أنت متورّط بهذا؟ -
ليس لي علاقة بهذا -

272
00:17:35,991 --> 00:17:37,986
أخبرني ماذا يعرفون؟

273
00:17:38,234 --> 00:17:41,668
سوف أقطعك إربًا -
ما الذي يعرفونه عنّا؟ -

274
00:17:41,703 --> 00:17:42,882
هلَّا خرست؟

275
00:17:43,682 --> 00:17:45,762
أتظنّ أنَّ هؤلاء الأنذال لا يمكنهم
إيجاد شخص ليُترجم لهم؟

276
00:17:46,002 --> 00:17:48,802
هؤلاء هم "السكوتلاند يارد" اللعناء -
ومن عساه يُترجم لهم؟ -

277
00:17:53,962 --> 00:17:55,402
وسوف تكون دائمًا كذلك

278
00:17:59,042 --> 00:18:00,642
لقد سأل شقيقه عمّا يعرفه

279
00:18:00,882 --> 00:18:03,762
إنها سؤال مريب جدا
لكنّه ليس كافيا لتجريمه

280
00:18:04,042 --> 00:18:06,202
إذن ما الذي نفعله الآن؟ -
الآن؟ -

281
00:18:07,202 --> 00:18:08,522
الآن نمرّ إلى المرحلة الثالثة

282
00:18:21,362 --> 00:18:23,122
سوف نصل خلال عشر دقائق

283
00:18:23,682 --> 00:18:26,162
كنا نراجع كلّ الملفات
(التي أعطاني إياها (لينون

284
00:18:26,602 --> 00:18:28,642
لا يظهر أنّ هناك أيّ ضحية إيرلندية

285
00:18:28,962 --> 00:18:32,362
قال أنهم بحاجة لـ(تومي) لأن هناك
ضحايا إيرلنديين يعزُفون عن الكلام

286
00:18:32,722 --> 00:18:34,362
حسنٌ، نحن نعلم أنّ (لينون) كذب مسبقًا

287
00:18:34,802 --> 00:18:39,642
لكن هناك 900 ألف مواطن من عرق إيرلندي يعيش
في لندن، هذا يمثل نسبة 12% من سكان المدينة

288
00:18:39,802 --> 00:18:44,562
كيف بوسع مخدر أن يدخل إلى كثافة سكانية
كتلك ويتجنّب عن عمد نسبة الـ12% هذه؟

289
00:18:44,722 --> 00:18:47,682
أن تكون شديد الانتقاء بمن
توفّر لهم العقاقير المسمومة

290
00:18:48,562 --> 00:18:52,722
تفحصنا أيضا تصريحات الشهود
اثنان منهم نوّها أن التجار إيرلندين

291
00:18:53,002 --> 00:18:56,642
ونذكر، (تري) أخبرنا أنّ غالب
(المخدرات المدببة تأتي من شمال (لندن

292
00:18:56,802 --> 00:18:59,282
هناك تعداد سكاني كثير من
المتجولين في تلك المنطقة

293
00:18:59,962 --> 00:19:02,162
ربما تكون عائلة (تومي) متورطة

294
00:19:02,522 --> 00:19:05,642
ربما يجدر أن يذهب هؤلاء الرفاق إلى
(المخيّم وأنا وأنت نتجه إلى (سكوتلاند يارد

295
00:19:05,882 --> 00:19:08,282
تلك فكرة سديدة
لكن كونوا حذرين

296
00:19:08,402 --> 00:19:11,002
تلك المخيمات يمكن أن
تكون صعبة على الغرباء

297
00:19:11,602 --> 00:19:14,722
لو كان (تومي) يسمع هذا
لقال عنه تصريح مكبوح

298
00:19:20,322 --> 00:19:21,522
(لا بأس يا (جورج

299
00:19:24,482 --> 00:19:28,402
كريغتونز)، (أُكوينز) ألم تقبض)
على أيّ أحد غير إيرلندي؟

300
00:19:28,602 --> 00:19:30,002
لا يبدو أنّي وجدت دوافع كثيرة

301
00:19:30,202 --> 00:19:33,762
أتظنّ أنّ بوضعي مع هؤلاء الفتية سيخيفني؟
كنت أقاتل هؤلاء الحثالة مذ كنت صبيًا

302
00:19:33,962 --> 00:19:35,642
هل أنت بخير يا (بادي)؟
هل تفتقدني؟

303
00:19:37,202 --> 00:19:39,282
خصّصت لك شيئا مثيرًا أكثر للاهتمام من أجلك

304
00:19:42,802 --> 00:19:43,642
انزع أغلاله

305
00:19:47,322 --> 00:19:50,002
(اللواء (دانيال
أين هو (لينون)؟

306
00:19:50,482 --> 00:19:52,042
المفتّش العام ليس هنا

307
00:19:52,362 --> 00:19:54,362
أعتقد أن السؤال كان
"بالتحديد "أين هو؟

308
00:19:54,562 --> 00:19:56,762
ومن تكون؟ -
لويس)، أنا هنا) -

309
00:19:59,482 --> 00:20:02,842
أنا (دورن) المدعي العام الرئيسي
للمحكمة الجنائية الدولية

310
00:20:03,602 --> 00:20:06,042
وكشخص يعرف المفتش شخصيا

311
00:20:06,682 --> 00:20:11,002
أقترح أن تلتقطي أيّ جهاز
يوصلك به بأقصى سرعة

312
00:20:11,202 --> 00:20:14,722
حتى يمكننا إيقافه قبل فعل
شيء سينهي مسيرته المهنية

313
00:20:15,122 --> 00:20:16,682
وأحشى أن ينهي مسيرتك معه

314
00:20:17,682 --> 00:20:19,242
على الأرجح هي فكرة
سديدة أن تسمعي الكلام

315
00:20:31,962 --> 00:20:34,682
المحكمة الجنائية الدولية؟
أجل، أخبريهم أني سأكون عندهم بسرعة

316
00:20:36,802 --> 00:20:38,562
كم أودّ أن أسترق النظر من هناك

317
00:20:41,682 --> 00:20:42,882
وكذلك أنا

318
00:20:52,682 --> 00:20:54,242
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما

319
00:20:54,442 --> 00:20:56,922
هل تملك سببا للقبض عليه
أو أنت تزعجه فحسب أيضًا؟

320
00:20:57,442 --> 00:20:59,082
ذلك ليس السؤال الذي كنت سأطرحه

321
00:20:59,682 --> 00:21:01,482
كنت سأسأل إنّ كان
بوسعي إسقاط ذلك الرجل

322
00:21:07,962 --> 00:21:09,122
دافع عن نفسك

323
00:21:14,322 --> 00:21:15,322
لعب نظيف

324
00:21:16,522 --> 00:21:17,642
دافع عن نفسك

325
00:21:30,202 --> 00:21:31,842
أنا لن أقاتلك يا أبي

326
00:21:36,559 --> 00:21:39,079
أدرك أن طريقة عملي قد تبدو غريبة

327
00:21:39,199 --> 00:21:41,439
هذا لطف في التعبير -
هذا هراء -

328
00:21:41,879 --> 00:21:45,599
أرسلتنا في الاتجاه الخاطئ، صحيح؟
لكي تنفرد بـ(تومي) لبضع ساعات؟

329
00:21:46,119 --> 00:21:46,959
نعم

330
00:21:47,079 --> 00:21:50,239
سيدي، بقية الفريق قرب المخيّم
هم يرغبون في تفقد المنطقة

331
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
بالطبع، ساعدهم في ذلك

332
00:21:52,639 --> 00:21:54,599
أنت لا تفهم هؤلاء القوم
بالطريقة التي أفهم

333
00:21:55,319 --> 00:21:57,039
في الحقيقة، أنا أتردّد في
أن أدعوهم قومًا على الإطلاق

334
00:21:57,199 --> 00:21:57,999
عفوا؟

335
00:21:58,199 --> 00:22:01,999
"بايكيز"، "بايفي"، "تينكرز"، "ترافلرز"
أيّ ما تشاء أن تدعو هذه الحيوانات

336
00:22:02,679 --> 00:22:03,639
توقف

337
00:22:05,319 --> 00:22:07,279
الآن يا (مايلز). توقف

338
00:22:08,559 --> 00:22:10,319
هلا منحتمانا بعض الخصوصية رجاء؟

339
00:22:10,519 --> 00:22:13,639
(سأشعر أفضل لو استعدنا (تومي -
لقد تعقبنا هاتفه -

340
00:22:13,759 --> 00:22:16,439
لقد كان هنا في هذا المبنى
للثلاثة ساعات الأخيرة

341
00:22:16,679 --> 00:22:19,319
إنّه يحظى بإعادة
لمّ شمل من نوعٍ ما

342
00:22:21,719 --> 00:22:25,279
لقد جلبت العار لاسمي
لقد ربيتك لتكون أفضل من هذا

343
00:22:25,439 --> 00:22:28,799
لقد ربيتني لأكون كما أنا بالضبط -
أبدًا -

344
00:22:29,039 --> 00:22:34,079
قضيتُ 18 ساعة كلّ يوم معك
كلّ ما أفكرّ به، كلّ ما أعرفه قد أتى منك

345
00:22:34,199 --> 00:22:35,639
ذلك كان تأثير والدتك

346
00:22:35,999 --> 00:22:38,839
هي تتمنّى أن يكون العالم كما
تحبّه أن يكون، بدلا أن يكون كما هو

347
00:22:39,079 --> 00:22:41,439
إنّه يسمّى التفاؤل
وليس هناك أيّ خطأ به

348
00:22:41,599 --> 00:22:43,999
رباه! أنت مثلها تمامًا -
بل أشبهك أنت -

349
00:22:44,279 --> 00:22:46,479
إذا أردت إلقاء اللوم
على أحد، فلُم نفسك

350
00:22:47,479 --> 00:22:50,399
أجل، هيا تقدم
تعال مرة أخرى

351
00:22:52,439 --> 00:22:56,199
لقد عرفتك أكثر من 20 سنة
وأستطيع أن أقول بصدق

352
00:22:56,439 --> 00:22:59,159
لا يمكنني معرفة
الرجل الذي يقف أمامي

353
00:22:59,319 --> 00:23:00,279
دعني أشرح

354
00:23:00,479 --> 00:23:03,999
لا. لا شرح يمكنه تبرير الجملة

355
00:23:04,159 --> 00:23:07,879
"إني أتردّد أن أدعوهم بشرًا"
وقد أضفت أيضًا

356
00:23:08,839 --> 00:23:09,919
حيوانات"؟"

357
00:23:10,839 --> 00:23:14,679
قضيتُ حياتي برمتها أحارب
ذلك التصرف وتلك الأخلاقيات

358
00:23:15,319 --> 00:23:17,719
(إنها رحلة قصيرة جدا يا (مايلز

359
00:23:18,159 --> 00:23:23,119
من طريقة التفكير تلك إلى غرف الغاز
إلى قطع الرؤوس الجماعي

360
00:23:23,319 --> 00:23:26,999
ماذا تسمّي أشخاصًا يسممون
ويقتلون 18 شخصًا لا يعرفونهم حتّى؟

361
00:23:27,279 --> 00:23:29,799
مرتزقة؟ أعداء محاربون؟ مجانين؟

362
00:23:30,599 --> 00:23:32,999
أنا أسميهم بما هم عليهم، بشر

363
00:23:33,479 --> 00:23:39,159
أتقول بأنك تظنّ أنّ هذا يكون فعلًا متعمدًا؟ -
ما أقوله أنّي أعتقد أن هذا يكون فعل إرهابي -

364
00:23:40,239 --> 00:23:42,879
لماذا؟
لمَ هذا؟

365
00:23:43,799 --> 00:23:45,159
شرطيٌ لعين؟

366
00:23:46,999 --> 00:23:50,319
(شون) -
لا تردّد اسم ابني على شفتيك -

367
00:23:50,519 --> 00:23:52,639
لم يكن فقط ابنك
لقد كان أخي أيضًا

368
00:23:55,039 --> 00:23:58,079
...حين مات -
لقد قُتل على أيدي الحثالة هنا -

369
00:23:58,599 --> 00:24:00,959
الشرطة البريطانية الحقيرة

370
00:24:01,559 --> 00:24:03,319
أصدقاؤك -
كنت هناك -

371
00:24:05,119 --> 00:24:09,119
هل تذكر؟
رأيت ذلك بعينيَّ، أنا من سجنته -

372
00:24:10,999 --> 00:24:11,999
أين كنت؟

373
00:24:13,439 --> 00:24:16,319
في السجن
مجددًا

374
00:24:20,679 --> 00:24:23,439
لم نتحدّث أبدًا حتى عن ذلك -
لسنا بحاجة له -

375
00:24:23,559 --> 00:24:26,359
صحيح، لكن كلانا يعرف الحقيقة

376
00:24:27,519 --> 00:24:30,559
أرسلته لسرقة منزل ذلك
الشرطي لأنّه لم يرق لك

377
00:24:30,679 --> 00:24:34,359
لأنك كنت تكنّ له ضغينة
منزل شرطي يا أبي

378
00:24:35,679 --> 00:24:37,159
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

379
00:24:38,639 --> 00:24:44,279
هذا جعل 50 رجلا يأتي إلى مخيمنا
حريصين جميعًا على إرداء متجوّل

380
00:24:45,479 --> 00:24:53,879
...(كانوا يفتشون البيوت، و(شون
مخدرا، ومنتشيا بالأدرينالين، يقف باعتزاز

381
00:24:54,039 --> 00:24:57,199
(ظانًا أنه لا يُقهر مثل (بيغ مايك ماكونال

382
00:24:59,119 --> 00:25:02,359
ويذهب إلى غرفتك ويستلّ
بندقية ويطلق النار عليهم

383
00:25:03,799 --> 00:25:06,599
خمسون رجلا وكان ينوي
أن يقضي عليهم بمسدس؟

384
00:25:07,079 --> 00:25:10,719
لذا توسلتُ إليه مرارًا
ورجوته أن يضعه جانبًا

385
00:25:12,319 --> 00:25:16,079
كي يأتي معي، أن يستسلم -
كان يُجدر به البقاء في الداخل -

386
00:25:18,399 --> 00:25:21,079
لقد خرج وتحرك بسرعة

387
00:25:21,919 --> 00:25:23,999
كان يجري فحسب لكنّه أفزعهم

388
00:25:25,519 --> 00:25:28,479
وقام شرطي بإطلاق النار عليه وقتله

389
00:25:28,679 --> 00:25:32,039
انتهت بالطريقة التي تنتهي دائما
كان لابدّ أن تنتهي بتلك الطريقة

390
00:25:33,279 --> 00:25:34,959
هل هذا يجعلك تشعر أفضل؟

391
00:25:37,559 --> 00:25:41,639
فعلتُ ما كنت ستفعله
فعلتُ ما علمتني أن أفعله

392
00:25:41,799 --> 00:25:48,919
وتعقبت ذلك الشرطي، ووجدته ووجدت زوجته
وأطفاله في منزل قذر صغير مع حديقة قذرة

393
00:25:49,519 --> 00:25:51,439
تماما كالمكان الذي عشنا
فيه، لكن من دون العجلات

394
00:25:51,599 --> 00:25:53,319
لمَ لم تقتله إن كنت
تعلم أين كان يعيش؟

395
00:25:53,519 --> 00:25:55,639
لأني لن أقتله أمام أطفاله

396
00:25:56,919 --> 00:25:59,039
بعد ثلاثة أشهر، انتحر في سيارته

397
00:25:59,719 --> 00:26:01,959
جيد -
رباه! أبي، لا أحد ربح -

398
00:26:03,559 --> 00:26:05,879
لقد دمّر حياته
لكنه دمّر حياتنا أيضًا

399
00:26:06,759 --> 00:26:08,639
ولابدّ أن تكون هناك
طريقة مختلفة للعيش

400
00:26:10,199 --> 00:26:12,079
ذلك هو الشيء الآخر الذي تعلمته منك

401
00:26:13,279 --> 00:26:17,439
قلت دائما: "إذا لم يقم أحد بفعل
"شيء يحتاج أن يتمّ، فقم به إذن

402
00:26:17,879 --> 00:26:19,279
لذا ذلك هو ما فعلته

403
00:26:20,959 --> 00:26:26,319
وظننت لو ذهب واحد منا لداخل
عالمهم قد يشكّل ذلك فرقًا

404
00:26:27,119 --> 00:26:29,199
إذن ذلك اليوم كلفني ولدين

405
00:26:30,439 --> 00:26:33,559
صحيح. لكنه قد ينقذ أحفادك

406
00:26:34,039 --> 00:26:36,359
المخدرات التي جاءت من ذلك المخيم
(هو نفس المخيّم الذي يعيش في آل (ماكونال

407
00:26:36,559 --> 00:26:39,359
كانوا يسممون ويقتلون نساء
ورجالا انجليزيين عن عمد

408
00:26:39,639 --> 00:26:41,679
هل تعرف ذلك بشكل مؤكد؟ -
بشكل قاطع -

409
00:26:42,679 --> 00:26:45,639
ولا شيء يحدث في ذلك
المخيّم يغيب عن أعين قائده

410
00:26:46,279 --> 00:26:48,119
(مايكل باتريك ماكونال)

411
00:26:53,679 --> 00:26:55,199
المفتش العام يطلبك فوق

412
00:27:06,279 --> 00:27:10,799
...(تومي)
أنا لا أكرهك

413
00:27:11,719 --> 00:27:12,759
أراك لاحقا يا أبي

414
00:27:14,879 --> 00:27:17,679
ما الذي فعلوه بك؟ -
لا شيء. كنت أحلّ عملا فحسب -

415
00:27:20,119 --> 00:27:21,479
هل أنت بخير؟ -
أجل -

416
00:27:21,679 --> 00:27:23,839
هذا ما يحدث حين تجتمع عائلتي مع بعض

417
00:27:25,239 --> 00:27:28,119
حسنٌ -
افتح الباب -

418
00:27:30,719 --> 00:27:33,439
لقطات كاميرات المراقبة
تصريحات الشهود، مُخبرو الشوارع

419
00:27:33,719 --> 00:27:37,999
إذن لمَ طلبت قدوم المحقق (ماكونال)؟ -
لأنّي بحاجة للحصول على اعتراف منهم -

420
00:27:38,159 --> 00:27:39,719
ماذا، ألا يستطيع مخبروك الشهادة؟

421
00:27:39,919 --> 00:27:42,119
لا، لو مثلوا للشهادة أمام الناس
فإنها حياتهم ستكون في خطر

422
00:27:42,279 --> 00:27:44,039
بقدرما تكون متجوّل، (تومي) هو بالفعل أحدهم

423
00:27:44,239 --> 00:27:46,799
تومي) ماذا هو الآن؟)
ما الذي يقوله عني؟

424
00:27:47,639 --> 00:27:51,399
سوف أحتاج إلى قاعة اجتماعات
وكلّ الأدلة المتاحة التي تملك

425
00:27:51,559 --> 00:27:53,279
أدلة؟ -
أجل أدلة -

426
00:27:53,559 --> 00:27:55,919
سوف أدير هذه القضية
بالطريقة التي يجدر أن تفعل

427
00:27:56,519 --> 00:27:58,399
(عن طريق الثقة بالمحقق (ماكونال

428
00:28:00,426 --> 00:28:03,746
(مخيّم الايرلنديون الرّحل، شمال (لندن

429
00:28:00,599 --> 00:28:02,119
هل أنت واثق أن المخدرات جاءت من هناك؟

430
00:28:02,559 --> 00:28:06,479
...ظننا في الأول أنها جاءت من (كاليه)، لكن
أجل، تلك هي البقعة

431
00:28:06,879 --> 00:28:08,759
كم عدد المداخل والمخارج؟ -
فقط واحد -

432
00:28:09,639 --> 00:28:13,079
تلك الطريق تقود مباشرة
الآن، الرّحل يعرفون سلامتهم

433
00:28:13,999 --> 00:28:15,519
الرّحل؟ -
المتجولون -

434
00:28:16,199 --> 00:28:17,359
يوجد الكثير منهم هناك

435
00:28:18,439 --> 00:28:21,239
الحثالة -
حسنٌ، ليس كلّهم حثالة -

436
00:28:21,799 --> 00:28:22,839
كما تشائين

437
00:28:22,959 --> 00:28:24,519
أهناك حراس؟ -
على الأرجح -

438
00:28:25,159 --> 00:28:27,639
سوف أتصل بالمشرفين
وأعلمهم أننا هنا

439
00:28:27,839 --> 00:28:30,399
سوف نقوم بمراقبتهم -
حظًا موفقا لكم في ذلك -

440
00:28:30,959 --> 00:28:33,039
هم يختفون داخل وخارج
(ذلك المخيّم مثل (هوديني

441
00:28:37,599 --> 00:28:40,599
لا يمكنني أن أصدّق ذلك -
أنّهم قد يكونوا متورطين؟ -

442
00:28:40,759 --> 00:28:42,079
أنّ (تومي) عاش هنا

443
00:28:42,199 --> 00:28:44,319
حقا؟ -
معظم حياته -

444
00:28:46,799 --> 00:28:50,679
هم هناك؟
لا، لا. كلّ شيء على ما يُرام

445
00:28:52,319 --> 00:28:53,519
لا، دعهم

446
00:28:54,079 --> 00:28:55,759
تراجع وأنشئ محيطًا واسعًا

447
00:28:56,359 --> 00:28:59,279
لا نرغب أن تتصاعد الأمور كثيرًا
قبل يصل رفاقنا الآخرون هناك

448
00:29:00,359 --> 00:29:01,439
إرهابيون؟

449
00:29:01,679 --> 00:29:07,159
أجل، لديهم أسباب للاعتقاد أنّ المخدرات مسمّمة عمدا
حتّى يستطيعوا قتل أكبر قدر ممكن من الانجليزين

450
00:29:07,479 --> 00:29:10,039
ذلك سخيف. لابدّ أنّهم
خففوا النوعية بشيء سيّء

451
00:29:10,199 --> 00:29:14,559
(اكتشفنا شيئا آخر يا (تومي
لا أحد من الضحايا كان إيرلندي

452
00:29:14,879 --> 00:29:15,799
ماذا؟

453
00:29:15,959 --> 00:29:19,359
أحدهم كان يحرص على الانتقاء
بمن يحصل على الحزم الملوثة

454
00:29:19,559 --> 00:29:25,159
لدينا صور كاميرات المراقبة تتعقّب شحن المخدرات
الأصلية إلى مخيّم الرّحل، المخيّم المألوف جدا لك

455
00:29:26,519 --> 00:29:27,319
لا

456
00:29:27,519 --> 00:29:29,719
من الواضح أنها عائلتك -
نحن لا نقوم بهذا -

457
00:29:29,919 --> 00:29:32,359
أجل، لكن عائلتك تكفلهم، صحيح؟
إنهم يديرون العشيرة؟

458
00:29:33,359 --> 00:29:35,039
...(تومي) -
(المحقق (ماكونال -

459
00:29:35,439 --> 00:29:36,519
حسنٌ، محقق

460
00:29:37,359 --> 00:29:40,399
أعلم، كما هؤلاء الرجال هنا
أنك لست مثل بقيتهم

461
00:29:40,919 --> 00:29:43,959
لقد قلت العكس بآخر مرة كنت هنا -
(لا بأس يا (هيكمان -

462
00:29:44,159 --> 00:29:45,959
احتجتُ أن أذكرك كيف كان الآخرون

463
00:29:46,119 --> 00:29:47,759
الذين فررت منهم بعيدًا -
لم أفر أبدًا -

464
00:29:47,879 --> 00:29:52,519
احتجت أن أذكرك لأني أعتقد أنهم يخططون
...لقتل المزيد من الناس هذه المرة، و

465
00:29:53,239 --> 00:29:55,799
حسنٌ. كنت أخشى أنّك لن
تصدقني بأيّ طريقة أخرى

466
00:29:58,079 --> 00:30:00,719
أريد الذهاب إلى المخيم -
جيد. ينبغي أن نذهب جميعًا -

467
00:30:01,039 --> 00:30:04,039
لا. أحتاج رؤية بعض الناس لن يرغبوا
في التحدث إليّ إذا كنت برفقتي

468
00:30:04,359 --> 00:30:07,359
لن أدعك تذهب هناك
(وحيدًا مجددًا يا (تومي

469
00:30:07,559 --> 00:30:12,199
سوف نذهب معك، لكن ابق بعيدًا
حين تحتاجنا للتدخل. اتفقنا؟

470
00:30:14,199 --> 00:30:15,079
طيب

471
00:30:20,119 --> 00:30:21,119
...(تومي)

472
00:30:24,159 --> 00:30:25,279
هل بوسعي التحدّث إليك؟

473
00:30:26,279 --> 00:30:28,319
سوف أنتظر في السّيارة -
لا. ابق -

474
00:30:32,599 --> 00:30:33,759
ماذا تريدين؟

475
00:30:36,759 --> 00:30:39,359
(لقد اعتقلوا (كولين -
أعلم -

476
00:30:40,159 --> 00:30:42,319
عليك مساعدتك -
لا. لا ينبغي عليّ -

477
00:30:42,519 --> 00:30:44,959
ألا يهمّك ماذا سيحدث له؟

478
00:30:45,159 --> 00:30:48,879
آخر مرة تحدثت إليك، أخبرتني
أنّه ينوي قتلي لجمع مكافأة

479
00:30:49,719 --> 00:30:52,959
هل تريدني أن أتوسّل؟ -
(لا أريدك أن تفعلي أيّ شيء يا (روز -

480
00:30:53,239 --> 00:30:54,839
(أرجوك يا (تومي

481
00:30:57,359 --> 00:30:58,519
سأفعل أيّ شيء

482
00:30:58,959 --> 00:31:04,159
لديّ أطفال. لا أستطيع تربيتهم وحدي
(أنا أعني هذا يا (تومي

483
00:31:05,639 --> 00:31:07,079
أيّ شيء -
توقفي -

484
00:31:08,519 --> 00:31:09,639
هذا لا يليق بك -
حقا؟ -

485
00:31:09,799 --> 00:31:13,759
...لم تكوني هكذا. حين كنتِ -
ماذا، حين كنت لك؟ -

486
00:31:14,119 --> 00:31:16,719
وحتّى لو تغيّرتِ. فهذا لا يليق بي

487
00:31:18,799 --> 00:31:19,999
(عودي للبيت يا (روز

488
00:31:21,119 --> 00:31:23,679
لقد تعبتُ من محاولة مساعدتهم. كلّهم

489
00:31:24,959 --> 00:31:26,039
جميعكم

490
00:31:29,359 --> 00:31:30,359
لنذهب

491
00:31:38,119 --> 00:31:41,319
كنتُ أظنّ أنّه سيعود قبل الآن -
أوافقك -

492
00:31:41,439 --> 00:31:43,279
سوف أرجع وأرى ما يؤخره

493
00:31:43,839 --> 00:31:45,119
لا تتحركوا

494
00:31:50,363 --> 00:31:52,803
أنتم ترتكبون خطأ هنا -
اجلسوا -

495
00:31:55,283 --> 00:32:00,043
نحن من المحكمة الجنائية الدولية
سوف يبحثون عنا بسرعة

496
00:32:00,323 --> 00:32:01,163
اجلسوا

497
00:32:01,363 --> 00:32:03,723
أنتم لم تؤذوا أحدًا حتى الآن -
حقا؟ -

498
00:32:05,203 --> 00:32:08,763
إذن ما الذي تفعلونه هنا؟
أنتم تعرفون أننا نؤذي الناس

499
00:32:09,163 --> 00:32:10,283
فكر في الأمر فحسب

500
00:32:11,243 --> 00:32:12,283
اجلسوا

501
00:32:18,083 --> 00:32:19,203
حسنٌ، حسنٌ

502
00:32:25,523 --> 00:32:27,723
ظهور مجموعتكم دمّر كلّ شيء

503
00:32:39,083 --> 00:32:40,523
ما الذي تعرفه عن الجيش الجمهوري الإيرلندي؟

504
00:32:42,203 --> 00:32:43,363
رهيب

505
00:32:44,483 --> 00:32:47,883
أتظنّ هذا من فعل الجيش الايرلندي؟ -
لا،لا. لا على الإطلاق -

506
00:32:48,323 --> 00:32:50,163
لكنَّ حربي معهم تبدأ هناك

507
00:32:51,043 --> 00:32:54,243
لا يزال بإمكاننا طرح البضاعة في الشارع -
دعنا نرحل من هنا فحسب يا رجل -

508
00:32:54,403 --> 00:32:56,323
لا. علينا إنهاء ما بدأناه

509
00:32:57,123 --> 00:32:59,763
لقد جلبت رهائنا إلى مخيمنا؟ -
ليس الآن -

510
00:32:59,883 --> 00:33:01,523
هذا ليس ما وافقت عليه

511
00:33:01,923 --> 00:33:05,043
والمخدرات التي جلبتها هنا
كانت خارج الاتفاق أيضًا

512
00:33:05,283 --> 00:33:07,683
كان من المفترض أن تستخدم
شبكتنا للتحرّك بالجوار

513
00:33:07,803 --> 00:33:09,363
لم نعقد أبدا الاتفاقية معك

514
00:33:09,723 --> 00:33:12,803
أتظنّ أنّ زوجي وابني
لا يخبرانني بكلّ شيء؟

515
00:33:12,963 --> 00:33:14,763
وهل تظننين أنا أكترث البتة لذلك؟

516
00:33:19,843 --> 00:33:22,883
انفجرت قنبلتان في منطقة تسوّق
في غضون دقيقة عن بعضهما

517
00:33:23,643 --> 00:33:27,843
الأولى كانت خارج دكان أحذية
والثانية خارج محلّ بيع مجلات

518
00:33:34,763 --> 00:33:39,403
القنبلتان كانتا في حاويات قمامة من حديد الزهر
مما تسبّب في انفجار كميات كبيرة من الشظايا

519
00:33:40,203 --> 00:33:45,803
القنبلة الأولى قادت الناجين اليائسين إلى مسار
الثانية. أقصد، أيّ نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

520
00:33:48,803 --> 00:33:51,003
كان الانفجار الثاني الذي
قتل زوجتي على الفور

521
00:33:52,363 --> 00:33:54,323
توأمانا ذا ثلاث سنوات
توفيا لاحقا في المشفى

522
00:33:54,483 --> 00:33:59,003
...أردت أن أحملهم للمرة الأخيرة، لكن
لم أستطع

523
00:34:02,083 --> 00:34:06,683
لم نقدر على إيجاد المفجّرين
لقد... انسلوا بعيدًا. اختفوا

524
00:34:09,763 --> 00:34:15,130
لم تمض إلا سنوات لاحقا واكتشفت أنهم يستعملون شبكة
(المتجولين، البنية التحتية،  للانسلال داخل وخارج (لندن

525
00:34:15,131 --> 00:34:16,131
هؤلاء الإيرلنديون اللعناء

526
00:34:17,043 --> 00:34:19,683
هم في الواقع ساعدوا الرجال
الذين نفذوا ذلك الهجوم

527
00:34:23,923 --> 00:34:27,643
الجيش الجمهوري الإيرلندي هو
مجرّد حزب سياسي لعين آخر الآن

528
00:34:28,123 --> 00:34:35,963
ولا أحد منهم يُمكن أن يُعتقل من أجل هذا، حتى
لو كانوا هم، لكن الرّحل ليس محظورًا لمسهم

529
00:34:36,643 --> 00:34:38,043
لا يزالون لعبة عادلة

530
00:34:43,683 --> 00:34:45,403
وقد حان الوقت ليدفع أحدهم الثمن

531
00:34:50,443 --> 00:34:57,923
(كنا نحتفل للتوّ بعيد ميلاد المحقّق (ماكونال
الـ30. كان في الثالثة من عمره سنة 1987

532
00:34:58,243 --> 00:34:59,803
في نفس عمر توأميك

533
00:35:00,963 --> 00:35:03,203
صحيح، على الأقل هو بلغ الـ30

534
00:35:08,043 --> 00:35:11,683
الشحنة الموالية من المخدرات المسمومة
هناك بالأسفل جاهزة لتوضع في الشارع

535
00:35:12,363 --> 00:35:15,483
هذا ظرف ملحّ للغاية
أقول أن نقوم بغارة ضخمة

536
00:35:15,923 --> 00:35:18,243
غارة ضخمة؟ هناك أفراد
أبرياء بأسفل المخيّم

537
00:35:18,363 --> 00:35:19,363
إنه يعجّ بالمجرمين

538
00:35:19,523 --> 00:35:23,563
هناك نساء، أطفال وعجزة
دعني أذهب وأرى ما يمكنني فعله

539
00:35:23,723 --> 00:35:24,483
لا

540
00:35:24,603 --> 00:35:26,403
ظننتُ أنّك أردتني هنا حتّى
يمكنني التحدّث للناس؟

541
00:35:27,803 --> 00:35:29,043
إلى كلّ الوحدات، تأهبوا

542
00:35:29,603 --> 00:35:31,323
تومي)، انتظر) -
ماذا؟ -

543
00:35:32,163 --> 00:35:33,443
لستَ مضطرًا أن تُحشر في خضم هذا

544
00:35:33,603 --> 00:35:35,843
إذا لم أذهب، لا شيء مما قمت به
يستحقّ ذلك، لا شيء على الإطلاق

545
00:35:35,963 --> 00:35:37,283
إذن فأنا قادمٌ معك -
لا -

546
00:35:37,403 --> 00:35:38,523
ينبغي أن يكون أنا

547
00:35:39,843 --> 00:35:42,963
قلت أنك تريد استخدام
شبكتنا للاختباء عن القانون

548
00:35:43,283 --> 00:35:47,123
لم تقل أبدًا أنك تريد أذية الناس -
عليهم دفع الثمن. هذا كلّ ما يهمّ -

549
00:35:47,243 --> 00:35:50,483
الرّحل لا يورطون أنفسهم في المخدرات -
هم كذلك الآن -

550
00:35:50,603 --> 00:35:53,403
لماذا تفعل هذا يا (آيدن)؟ -
(من أجل (بيلفاست -

551
00:35:53,563 --> 00:35:54,883
(من أجل (ديبلن -
ماذا؟ -

552
00:35:55,043 --> 00:35:57,123
لم نعش هناك حتّى -
تراجعوا -

553
00:35:58,483 --> 00:36:01,763
طالما هناك إيرلنديون تحت الحكم
البريطاني فيستمرّ النضال

554
00:36:02,443 --> 00:36:04,043
والدي توفي من أجل ذلك

555
00:36:04,523 --> 00:36:08,723
وبعد أن نخرج الدفعة التالية من البضاعة إلى هناك
سوف يعلم البريطانيون أننا في الحرب مجددًا

556
00:36:09,163 --> 00:36:12,963
أتريد بدأ الحرب مجددًا؟
أنت مجنون

557
00:36:13,083 --> 00:36:14,843
سوف يسمونني البطل يومًا ما

558
00:36:15,043 --> 00:36:18,763
آيدن)، لا تعرف ماذا)
سيكون الوضع عندئذ

559
00:36:19,803 --> 00:36:26,803
كلّ الأموات، والدموع
لا أحد سيدعوك بطلا من أجل هذا

560
00:36:28,683 --> 00:36:29,883
الشرطة قادمة

561
00:36:30,403 --> 00:36:33,243
الكثير منهم. يجدر بك الذهاب
الآن وترك الجميع هنا وشأنهم

562
00:36:33,443 --> 00:36:34,243
أذهب؟

563
00:36:34,403 --> 00:36:37,123
بوسعي أن أريك طريقة، لكن
عليك التخلّي عن كلّ هذا

564
00:36:37,603 --> 00:36:38,443
لا

565
00:36:38,563 --> 00:36:40,923
الأطفال، سيكونون في وسط النيران

566
00:36:42,363 --> 00:36:45,563
هناك نفق أسفل تلك
العربة، أرضية كاذبة

567
00:36:46,363 --> 00:36:48,563
آن) أريهم، أسرعي)

568
00:36:50,323 --> 00:36:51,603
إنها فرصتك الوحيدة

569
00:36:53,763 --> 00:36:55,083
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

570
00:37:02,243 --> 00:37:06,563
لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار. هؤلاء ليسوا
سوى نساء وأطفال. لقد ذهبوا، لقد غادروا

571
00:37:06,803 --> 00:37:08,523
أخبرهم أنّ أصدقاءك بخير

572
00:37:08,643 --> 00:37:11,123
أخفضوا أسلحتكم -
لا يوجد أحدٌ هنا يشكل تهديدًا بعد الآن -

573
00:37:11,243 --> 00:37:14,883
أخفضوا أسلحتكم، ألغوا تأهبكم
من تبحثون عنهم قد رحلوا

574
00:37:17,283 --> 00:37:22,563
أنا محقّق من المحكمة الجنائية الدولية
وأنا أطلب منكم أن تلغوا استعدادكم

575
00:37:25,123 --> 00:37:26,643
سوف أعطيكم سلاحي الآن

576
00:37:28,043 --> 00:37:31,043
إن قمتم بأيّ شيء هنا
فسيصاب أحد منكم أولا

577
00:37:32,603 --> 00:37:33,803
...إني أتوسّل إليكم

578
00:37:35,563 --> 00:37:37,603
أنزلوا أسلحتكم واُلغوا تأهبكم

579
00:37:55,603 --> 00:37:56,723
قلت أنّهم غادروا؟

580
00:37:56,843 --> 00:38:00,403
تجار المخدرات، المسؤولون عن التسميم؟ -
أجل، كلّهم -

581
00:38:02,963 --> 00:38:06,403
الإرهابيون الذين تبحث عنهم هم
بداخل منزل ليس ببعيد عن هنا

582
00:38:07,483 --> 00:38:11,123
إنّه واحد من ملاجئنا الآمنة
اجعلهم يتوجهون إلى هذا العنوان

583
00:38:17,563 --> 00:38:18,723
كيف سيهربون؟

584
00:38:18,843 --> 00:38:21,523
أنا على وشك أن أريك شيئًا لا أحد
خارج مخيّم الرّحل قد سبق ورآه

585
00:38:41,523 --> 00:38:45,443
لقد تمكنا من القبض على كلّ
المجرمين وصادرنا المخدرات

586
00:38:45,763 --> 00:38:46,683
جيد

587
00:38:47,723 --> 00:38:51,563
(ما فعلته تطلب شجاعة يا (تومي -
أملك من ذلك الكثير -

588
00:38:53,043 --> 00:38:54,243
سوف ننتظرك

589
00:38:58,203 --> 00:39:02,203
كنتِ بطلة هناك يا أمّي -
ليس بقدر ما كنت هناك -

590
00:39:03,363 --> 00:39:05,403
أخبرتُ (سكوتلاند يارد) عن مكان النفق

591
00:39:07,003 --> 00:39:07,963
أجل

592
00:39:11,283 --> 00:39:15,523
سوف يكرهك الناس لذلك -
أكثر حتّى مما كانوا سابقًا؟ -

593
00:39:17,283 --> 00:39:20,523
لكن على الأقل يمكنك
(شرح ذلك لوالدي و(كولين

594
00:39:26,363 --> 00:39:27,363
أمي؟

595
00:39:29,243 --> 00:39:31,003
أريدك أن تفعل شيئا آخر

596
00:39:33,563 --> 00:39:37,443
(يمكنني أن أعطيك دليلا أن والدك و(كولين
كانا في (ويلز) نهاية الأسبوع الفارط

597
00:39:38,683 --> 00:39:43,043
حين حدث كلّ هذا
توزيع المخدرات المسمومة

598
00:39:43,923 --> 00:39:45,403
أتريدينني أن أبلّغ عنهم؟

599
00:39:45,843 --> 00:39:51,003
إنهم محتجزون كمتواطئين
في مقتل 18 شخصًا. اغتيال

600
00:39:52,283 --> 00:39:54,243
سوف يسجنونهم لبقية حياتهم

601
00:39:56,803 --> 00:39:59,763
لم أبلّغ أبدا على العائلة. أبدًا

602
00:40:00,083 --> 00:40:06,363
المسألة لا تتعلّق بالوفيات فحسب
إنهم متهمون بالإتجار بمخدرات قتلت مواطنين

603
00:40:07,363 --> 00:40:12,723
عائلتنا لا تتاجر أبدا في المخدرات
إنّه حدّ لن نقطعه أبدًا

604
00:40:13,883 --> 00:40:20,043
الأمر مهمّ للعائلة الآن
خصوصًا لمستقبل الأجيال

605
00:40:23,243 --> 00:40:24,723
لن أكون قادرً على العودة

606
00:40:27,803 --> 00:40:30,683
لقد تعلمنا بالفعل أن
(نعيش بدونك يا (تومي

607
00:40:32,723 --> 00:40:36,363
لا تدعهم يأخذون والدك
و(كولين) منا للأبد أيضًا

608
00:40:49,723 --> 00:40:50,683
شكرًا لكِ

609
00:40:53,763 --> 00:40:55,923
كنتُ أعلم أنهم يملكون أنفاقًا. علمت ذلك

610
00:40:56,203 --> 00:40:59,843
لكنك لم تكن لتجدهم لولا
(مساعدة المحقق (ماكونال

611
00:41:00,163 --> 00:41:03,123
لقد ساعد فحسب لأنّ لم يكن له خيار -
لا، ذلك ليس صحيحًا -

612
00:41:03,283 --> 00:41:06,203
لم يكن مضطرًا ليريك خطوط الأنفاق

613
00:41:06,803 --> 00:41:11,563
لقد اختار أن يفعل ذلك، كحسن نيّة
على الرغم من كلّ شيء فعلته

614
00:41:12,523 --> 00:41:14,603
كنت أقوم بواجبي

615
00:41:15,163 --> 00:41:19,163
وهل تشعر بتحسّن الآن؟
هل ذهب الألم؟

616
00:41:20,483 --> 00:41:21,683
عفوا؟

617
00:41:22,083 --> 00:41:28,683
لا، لم يذهب، ولن يذهب أبدًا
سيذهب فقط بالغفران

618
00:41:28,883 --> 00:41:30,843
لا يمكنني أبدًا أن أسامح أولئك الأنذال

619
00:41:31,163 --> 00:41:34,563
ليس هم
بل أنت. نفسك

620
00:41:35,443 --> 00:41:37,523
لابدّ أن تسامح نفسك

621
00:41:38,843 --> 00:41:42,203
هكذا كيف يبدأ الأمر
ثق بي

622
00:41:45,243 --> 00:41:48,203
نعم؟ -
لينون)، أحتاج التحدّث معك) -

623
00:41:49,283 --> 00:41:50,203
حول ماذا

624
00:41:51,803 --> 00:41:56,243
والدي وشقيقي كانا مشاركين
(في نشاط إجرامي بـ(ويلز

625
00:42:12,483 --> 00:42:13,683
طابت ليلتك يا تومي

626
00:42:20,683 --> 00:42:21,523
...مهلا

627
00:42:26,643 --> 00:42:30,323
أنا مدين لك باعتذار -
اعتذار؟ -

628
00:42:33,483 --> 00:42:34,323
أجل

629
00:42:34,643 --> 00:42:37,083
لديّ فكرة عن سبب
كره (لينون) البالغ لك

630
00:42:37,363 --> 00:42:41,803
...لقد أخبرني في مكتبه حين التقيناه

631
00:42:43,803 --> 00:42:45,123
كان يجدر أن أخبرك

632
00:42:46,403 --> 00:42:51,203
أنت محقّ، كان يجدر بك إخباري
لستُ واثقا إن كنت سأسمع على أيّ حال

633
00:42:51,403 --> 00:42:52,843
لم تكن لتسمع

634
00:42:56,203 --> 00:42:58,003
إنه أنا من يدين لك باعتذار

635
00:42:59,843 --> 00:43:02,683
عن ماذا؟ -
عن عائلتي -

636
00:43:03,963 --> 00:43:06,643
أنا أحلف الأيمان هنا أنهم غير
متورطين في أيّ شيء من هذا القبيل

637
00:43:08,043 --> 00:43:10,683
وها هم هناك، غارقون تماما
في وسط نشاط الاتجار بها

638
00:43:15,843 --> 00:43:18,403
سابقًا حين كنت شرطيًا يافعًا
كنت لا أزال في الحلة الزرقاء

639
00:43:20,163 --> 00:43:25,363
كان شقيقي أكبر تاجر مخدرات
في المنطقة التي أعمل فيها

640
00:43:26,643 --> 00:43:28,483
هل أنت جادّ؟ -
أجل -

641
00:43:28,843 --> 00:43:31,003
كانت القاعدة ألا نتحدث
عن الأمر أمام والدتنا

642
00:43:31,203 --> 00:43:32,083
ألم تكن تعلم؟

643
00:43:32,243 --> 00:43:34,803
كانت حتمًا تعلم، لكننا جميعًا
كنا نتظاهر أنها لم تكن تعرف

644
00:43:36,483 --> 00:43:37,243
!عجبًا

645
00:43:37,443 --> 00:43:42,123
المغزى، أننا لدينا جميعًا عائلات تخنق أعناقنا
لكنها لا تعكس حقيقة من تكون

646
00:43:43,403 --> 00:43:45,003
ليس إلى الناس الذين يعرفونك فعلا

647
00:43:50,003 --> 00:43:51,003
أين هو الآن؟

648
00:43:52,843 --> 00:43:56,843
من تقصد، شقيقي؟
لم يلمس المخدرات لـ20 سنة

649
00:43:57,603 --> 00:44:00,243
(يدير جمعية (ناكروتيك آنونيموس) في (كوينز

650
00:44:00,523 --> 00:44:02,043
إذن أتحاول القول
أن هناك أمل لعائلتي؟

651
00:44:02,163 --> 00:44:05,483
لا. ليس بعد ما رأيت، إنهم ضائعون تماما
ما أحاول قوله

652
00:44:06,123 --> 00:44:07,843
بوسعك التوقف عن الاعتذار من أجلهم

653
00:44:09,723 --> 00:44:11,003
إنهم ليسوا حِملك

654
00:44:14,163 --> 00:44:16,883
أراك غدًا؟ -
أكيد أن لا أحد آخر سيحتضنني -

655
00:44:17,043 --> 00:44:18,803
هنا بالجوار، هناك نادٍ كبير بما يكفي

656
00:44:32,532 --> 00:44:33,965
(عيد ميلاد سعيد يا (تومي

657
00:44:59,662 --> 00:45:07,047
ترجمة وتعديل
zamoha & Amine

