1
00:00:09,045 --> 00:00:11,665
(باريس - لا ديفونس)
08:50 am

2
00:00:19,896 --> 00:00:21,227
مرحبا؟

3
00:00:24,575 --> 00:00:27,419
طاب صباحك -
(مرحبا (جاك -

4
00:01:49,775 --> 00:01:52,141
احتموا، احتموا الآن

5
00:01:55,979 --> 00:01:58,195
كم يوجد من مسلك
يوصل للطابق السابع؟

6
00:01:58,196 --> 00:02:00,889
ماذا يجري؟ -
هناك رجل يطلق النار، فكم يوجد من منفذ؟ -

7
00:02:00,924 --> 00:02:02,826
الدرج والمصعد فقط

8
00:02:02,979 --> 00:02:05,823
أوقف المصعد، واتصل بالشرطة
شخص يطلق النار على الناس

9
00:02:05,979 --> 00:02:08,140
...انتظري

10
00:02:25,899 --> 00:02:28,424
شرطة
إنّي مسلّحة

11
00:02:44,659 --> 00:02:47,230
مكالمة طوارئ
..(عون الشرطة المتدرّبة (آنيت

12
00:02:49,219 --> 00:02:52,302
المبتدؤون مثلك يرتكبون نفس الأخطاء

13
00:02:52,459 --> 00:02:57,385
حين يشهرون أسلحتهم يرون فقط
ما أمامهم. يسمّى ذلك مجال الرؤيا

14
00:03:02,035 --> 00:03:04,185
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

15
00:03:09,819 --> 00:03:14,620
في أيّ وقت ستأتي والدتها؟ -
(قالت أنها قادمة على قطار الساعة الخامسة من (باريس -

16
00:03:14,779 --> 00:03:18,260
أتصوّر كم ستكون تلك الرحلة صعبة للغاية -
على الأرجح أخفّ عن آخر رحلة -

17
00:03:18,419 --> 00:03:21,946
على الأقل كان هناك أمل في آخر رحلة

18
00:03:22,099 --> 00:03:26,741
ما المميّز في صباح (لاهاي)؟

19
00:03:26,899 --> 00:03:31,700
(ضوء الشّمس، يبدو مثل (فيرمير -
هل تعرف (فيرمير)؟ -

20
00:03:31,859 --> 00:03:34,464
هل هذا يفاجؤك يا (لويس)؟ -
نوعًا ما -

21
00:03:35,619 --> 00:03:40,386
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(أغراض (آن-ماري -

22
00:03:44,619 --> 00:03:45,671
لا تنسي ذلك

23
00:03:46,372 --> 00:03:50,025
في الواقع ظننت أنّك
سترغب في الاحتفاظ به

24
00:03:53,819 --> 00:03:56,424
أجل، أودّ ذلك
شكرًا

25
00:03:56,579 --> 00:03:59,787
كارلتون)، أتسمح بدقيقة؟) -
أجل -

26
00:04:14,099 --> 00:04:17,819
هيكمان) يرغب بلوحة اسمها) -
هذا ليس مفاجئًا -

27
00:04:17,979 --> 00:04:22,143
طاب صباحكم جميعًا -
إننا مسرورون لوجودك معنا في الفريق -

28
00:04:22,299 --> 00:04:24,347
يشرفني أن أكون في الفريق -
أهلا بك -

29
00:04:24,499 --> 00:04:27,741
شكرًا يا (إيفا)، شكرًا جزيلًا -
أتتكلمين الإيطالية؟ -

30
00:04:27,899 --> 00:04:30,299
بالإضافة للهولندية، الألمانية، والانجليزية

31
00:04:30,459 --> 00:04:33,986
والإيرلندية؟ -
المعذرة، لا أحد يفهم الإيرلندية -

32
00:04:34,139 --> 00:04:36,869
ولن يفهم

33
00:04:37,019 --> 00:04:43,424
هل هذا مكتبي؟ -
أجل، إنّه لك -

34
00:04:51,499 --> 00:04:57,699
أهذا هو القناص من (باريس) صباح أمس؟ -
خمسة موتى من ضمنهم ضابطي شرطة -

35
00:04:57,859 --> 00:05:01,260
متدرّبة وضابط شرطة
كانا يتناولان وجبة إفطار

36
00:05:01,419 --> 00:05:04,070
المكان الخطأ والوقت الخطأ؟ -
يبدو الأمر هكذا -

37
00:05:04,219 --> 00:05:07,859
هل هذا ما أردت أن تريني؟ -
(لا، الموضوع يخصّ (ريبيكا -

38
00:05:09,019 --> 00:05:11,419
ستصبح المدعية خاصتنا

39
00:05:12,419 --> 00:05:16,788
سمعت أنّ عملها جيّد
جيّد جدًا

40
00:05:16,939 --> 00:05:20,784
هل هي مستعدّة؟ -
أجل. أظنّ هذا -

41
00:05:20,939 --> 00:05:22,505
حضرة الرائد؟ -
نعم؟ -

42
00:05:22,540 --> 00:05:25,387
المعذرة. (دورن) هنا مع محقّق
(الشرطة من باريس (مورو

43
00:05:25,539 --> 00:05:27,461
أنا قادم -
حسنٌ -

44
00:05:29,219 --> 00:05:33,781
إذا احتجتني بأيّ شيء، اعلمني فحسب -
شكرًا لك -

45
00:05:35,419 --> 00:05:40,140
(لويس)، (هيكمان)
أتذكران (مورو)؟

46
00:05:40,299 --> 00:05:45,339
جاء من (باريس) وهو يطلب
مساعدتنا للعثور على القناص

47
00:05:45,499 --> 00:05:51,864
ترك القناص ملاحظة في مسرح الجريمة، النسخة الأصلية
أُدرجت ضمن الأدلة للدراسة لكن جلبت لكم نسخة منها

48
00:05:52,019 --> 00:05:55,341
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

49
00:05:55,499 --> 00:06:00,584
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

50
00:06:00,739 --> 00:06:03,139
"لا يمكنك إيقافي"
.و.س

51
00:06:03,299 --> 00:06:07,542
حتى الخميس؟ أتسمح لي؟ -
غدًا -

52
00:06:30,659 --> 00:06:33,230
((عبور حدود))
الموسم 02 الحلقة 03
"بعنوان: "دائرة القتل

53
00:06:33,331 --> 00:06:37,457
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:06:37,659 --> 00:06:41,709
"التقبل الأعمى للأسود-الأبيض"
ما الذي يعنيه هذا؟

55
00:06:41,859 --> 00:06:47,980
إنها "لغة روائية" لغة اخترعها
"جورج أرويل) في روايته "1984 )

56
00:06:48,139 --> 00:06:51,381
وماذا تعني؟ -
في لغتنا الحالية -

57
00:06:51,539 --> 00:06:55,384
يعني تقريبًا أن لا يمكنك منع
شخص من معرفة ما تقوم به فعليا

58
00:06:55,539 --> 00:06:59,464
لكن في حالتنا هذه أظنّه يعني

59
00:06:59,619 --> 00:07:05,899
أنّ الناس ترفض غريزيا
أنّ الأسود هو أبيض

60
00:07:06,059 --> 00:07:09,426
الأسود هو أبيض؟ -
إنّها إحدى الأفكار المحورية للكتاب -

61
00:07:09,579 --> 00:07:14,664
الحكومات الاستبدادية تصرّ
أنّ المواطنين يؤمنون إيمانًا أعمى

62
00:07:14,819 --> 00:07:17,788
بأنّ الأشياء بطبيعتها غير صحيحة
على سبيل المثال الأسود هو أبيض

63
00:07:17,939 --> 00:07:24,390
".وقّع الملاحظة بـ"و.س -
(لأنّ الشخصية الرئيسية في الرواية هو (ويستن سميث -

64
00:07:24,539 --> 00:07:30,466
ألم يكن (ويستن سميث) موظفًا بيروقراطيًا؟
لا أتذكّر أنّه كان عنيفًا على الإطلاق

65
00:07:30,619 --> 00:07:34,077
لا لم يكن، حتما لم يقتل أيّ أحد

66
00:07:34,212 --> 00:07:41,981
وهو من بين الجميع، لم يشارك
في الاستهداف العشوائي للناس

67
00:07:42,139 --> 00:07:44,710
ربما هو يحاول إرباكنا فحسب

68
00:07:44,859 --> 00:07:48,465
عادة القتلة مثله لا يفعلون
أيّ شيء دون سبب

69
00:07:48,619 --> 00:07:51,224
وإلا فكيف باعتقاده أنّ أيّ
أحد سيعطيه هذا المبلغ؟

70
00:07:51,379 --> 00:07:55,987
مورو)، هل كان في تواصل مع)
أيّ أحد منذ أن ترك هذه الملاحظة؟

71
00:07:56,139 --> 00:07:59,905
لا، لا أحد -
إذًا فهو لا يتوقّع أن يحصل على أموال -

72
00:08:00,059 --> 00:08:05,190
إنّه يستخدم هذه كخدعة حتى
يمنعنا من فهم هدفه الحقيقي

73
00:08:05,339 --> 00:08:08,069
"نحتاج أولا لفهم الرواية "1984

74
00:08:08,219 --> 00:08:14,749
كان على الساحة خمسة قتلى
لمَ توقف عن إطلاق النار؟

75
00:08:14,899 --> 00:08:20,986
في البداية كنّا نظنّ أنّ الناس هربوا
لكنّنا سمعنا فقط طلقة واحدة

76
00:08:21,139 --> 00:08:25,428
طلقة واحدة قتلت خمسة أشخاص؟ -
لا، لا. لكن فقط طلقة واحدة سُمعت -

77
00:08:25,579 --> 00:08:30,187
الشرطية المتدربة تسللت من بين الحشود
وصعدت للمبنى مجازفة بحياتها

78
00:08:30,339 --> 00:08:32,739
أهذا حين أرداها قتيلة؟ -
لا، لم تصب بطلق ناري -

79
00:08:32,899 --> 00:08:36,949
كان هناك صراع في موقع إطلاق النار

80
00:08:37,099 --> 00:08:41,069
لقد دفعها عبر النافذة
كان سقوطًا مميتًا من الطابق السابع

81
00:08:42,419 --> 00:08:46,059
إذًا ستمسكون القضية؟ -
أجل -

82
00:08:46,219 --> 00:08:49,620
لكنّ لديّ سؤال
هل يعلم رئيسك أنّك هنا؟

83
00:08:52,139 --> 00:08:57,384
مورو)، اذهب إلى مسرح الجريمة)
سوف أحصل على تفويض من المحكمة

84
00:08:57,539 --> 00:09:00,873
ينبغي أن يكون ذلك كافيًا
(لمنع أي اعتراض من (لافو

85
00:09:01,145 --> 00:09:02,345
"البرولز) سيرفضون قبول الأسود/الأبيض)"

86
00:09:02,845 --> 00:09:04,645
مائة مليون دولار حتى الخميس أو سيموت"
"خمس أشخاص آخرين بمكان ما في أوربا

87
00:09:04,695 --> 00:09:05,502
"لا يمكنك إيقافي"
(ويستون سميث)

88
00:09:15,419 --> 00:09:20,823
ستكونين أكثر راحة في الداخل -
أشعر وكأنّي طفل بيومه الأول في المدرسة -

89
00:09:20,979 --> 00:09:26,781
بل أول يوم عودة له في المدرسة
المدرسة حيث كنت تلمعين دائمًا

90
00:09:28,179 --> 00:09:31,546
ها نحن أولاء

91
00:09:31,699 --> 00:09:37,626
مكتبك ليس أنيقًا كسابقه -
رجاءً، إنّه ممتاز جدًا -

92
00:09:45,339 --> 00:09:50,424
(تعالي معي يا (ريبيكا
سأجلب تفويضًا من المحكمة

93
00:09:50,579 --> 00:09:54,788
(تسمح لفريقنا بتعقّب قناص (باريس
إنّها فرصة جيّدة لكِ لتبدئي

94
00:09:54,939 --> 00:09:58,181
أعتقد أنّه سيكون من الجيد أن تكوني
جزءً من هذه القضية من البداية

95
00:09:58,339 --> 00:10:03,550
أيمكنك الانتظار لحظة فقط -
سأكون في الرواق -

96
00:10:03,699 --> 00:10:08,227
يا إلهي! ما الذي أفعله هنا؟

97
00:10:08,379 --> 00:10:13,225
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا

98
00:10:22,619 --> 00:10:24,780
كارل)؟)

99
00:10:26,419 --> 00:10:29,900
أنا أفتقد شيئا
شيء أمامي مباشرة

100
00:10:30,059 --> 00:10:34,587
حسنٌ، ابق مركزًا عليه فلا نملك
وقتًا كثيرًا حتّى لخيط صغير

101
00:10:35,579 --> 00:10:37,979
هناك فقط ملفات ثلاث ضحايا -
أجل -

102
00:10:38,139 --> 00:10:43,668
عامل نظافة، راكب دراجة
جليسة أطفال، لكننا لم نجد أي ارتباط بينهم

103
00:10:43,819 --> 00:10:47,585
أجل، لكن هناك خمس ضحايا -
ماذا عن ضابطي الشرطة؟ -

104
00:10:47,739 --> 00:10:50,902
هل تريدون التحقيق عنهما؟ -
نريد أن نعرف من يكونون؟ -

105
00:10:51,059 --> 00:10:54,426
ما الخطب؟ -
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا -

106
00:10:54,579 --> 00:11:01,348
لذا فكلّ المحققين لن يستحسنوا وجود
عملاء من خارج مكتبهم يتدخلون في تحقيقهم

107
00:11:01,499 --> 00:11:06,539
السبب الوحيد لتدخلنا لأنّه سيكون
هناك إطلاق ناري ثاني في دولة أخرى

108
00:11:08,219 --> 00:11:12,428
هذا هو
هذا ما كان يدور في ذهني

109
00:11:12,579 --> 00:11:16,629
خمس أشخاص آخرين"
"(سيموتون في مكان ما (بأوربا

110
00:11:16,779 --> 00:11:22,546
لو قال أنّ خمسة أشخاص آخرين سيموتون فقط، فالفرضية
ستكون بأنّه يقصد (باريس)، وبذلك لن نكون طرفًا في القضية

111
00:11:22,699 --> 00:11:27,739
لقد كتب هذه الملاحظة بهذا الشكل
حتّى يحرص أن نشترك في القضية

112
00:11:30,179 --> 00:11:33,865
أتظنّه خطّط لذلك؟ -
...لا أعلم، لكن -

113
00:11:34,019 --> 00:11:36,590
على العموم، لا أظنّه من قبيل المصادفة

114
00:11:39,899 --> 00:11:42,629
تشكيل فريق جديد
لمحاربة الجرائم العابرة للحدود

115
00:11:44,665 --> 00:11:46,269
(باريس - فرنسا)

116
00:11:51,355 --> 00:11:55,962
أشعر وكأنّي أدخل على حمام السيدات -
حقا؟ لم أكن دائمًا موضع ترحيب -

117
00:11:56,115 --> 00:12:00,961
سيباستيان)، تفقد المكان عسى أن تجد أيّ دلائل)
تعالي معي يا (أرابيلا)، سنتحدّث إلى الشهود

118
00:12:01,115 --> 00:12:03,037
تومي) و(إيفا) حللا خطته)

119
00:12:03,195 --> 00:12:07,404
نحاول اكتشاف كيف قام بذلك؟ -
بل أكثر من ذلك، لمَ فعل ذلك؟ -

120
00:12:08,515 --> 00:12:11,518
(محافظ (لافو -
مسرح الجريمة مغلق -

121
00:12:11,675 --> 00:12:15,725
لديّ تفويض من المحكمة الجنائية -
القضية لا علاقة لها بالمحكمة الجنائية -

122
00:12:15,875 --> 00:12:18,161
ضابطي شرطة باريسيان قُتلا

123
00:12:18,315 --> 00:12:22,319
...لا يمكنك فحسب القدوم هنا -
أنت محقّ -

124
00:12:22,475 --> 00:12:28,801
الرجل الذي قتل رجالك ترك ملاحظة يهدّد
(بفعل نفس الشيء بمكان ما في (أوربا

125
00:12:28,955 --> 00:12:33,358
سنتدخل فحسب إذا أخذنا القضية
خارج (فرنسا) إلى دولة أخرى

126
00:12:33,515 --> 00:12:38,919
حتى ذلك الحين، نحن نحاول مساعدتك فحسب
لقد فقدت رجلين وإنّي أعرف ما تشعر به

127
00:12:39,075 --> 00:12:44,718
أنت تحت الضغط، أريد فحسب
تقديم المساعدة. أعدك بهذا

128
00:12:47,355 --> 00:12:50,324
أرهم مسرح الجريمة -
شكرًا لك -

129
00:12:56,795 --> 00:13:01,357
اليوم في (باريس) أين فتح قناص النار"
"أمام الساحة العمومية للجامعة الوطنية

130
00:13:02,355 --> 00:13:06,325
ويسكي؟ -
مزدوج -

131
00:13:20,355 --> 00:13:22,641
كأسٌ أخرى

132
00:13:31,075 --> 00:13:36,081
تمزيق تفويضنا من المحكمة؟ -
أفعلت حقا؟ أو لم أفعل؟ -

133
00:13:38,835 --> 00:13:44,125
سيغر)، هذا الرجل لديه الكثير ليعلّمك) -
أعتقد أنّكم جميعًا لديكم الكثير -

134
00:13:45,955 --> 00:13:49,561
مالك عربة القهوة
مستعدّ للحديث معك

135
00:13:58,835 --> 00:14:02,157
ليس موقعًا مناسبا لإطلاق النار

136
00:14:02,315 --> 00:14:06,957
على الجانب الآخر من الساحة سيكون أفضل
ستكون الشمس خلفه في ذلك الوقت من الصباح

137
00:14:07,115 --> 00:14:09,320
ربما هو ليس بهذه الخبرة

138
00:14:09,321 --> 00:14:14,422
لا يمكن لأيّ هاوٍ إصابة هدف من هذا المكان
خصوصًا إذا كانت أشعة الشمس تضرب وجهه

139
00:14:14,423 --> 00:14:18,266
أراهن أنّ تلقّى تدريبًا عسكريا -
الكثير من التدريب -

140
00:14:18,301 --> 00:14:22,159
هناك أسباب أخرى وراء استخدامه
هذا المبنى المقابل للشمس

141
00:14:22,315 --> 00:14:24,397
على سبيل المثال
يجري تجديد على هذا الطابق

142
00:14:24,555 --> 00:14:28,480
(كما قال (هيكمان
ربما لا يكون هذا من قبيل الصدفة

143
00:14:28,635 --> 00:14:31,320
مستعدّ للقيام بالمسح الضوئي

144
00:14:38,195 --> 00:14:41,558
...جاك لوميار)، ل-و-م)

145
00:14:41,715 --> 00:14:46,163
لدينا أسماء الضابطين الآخرين
نودّ أن نعلم فحسب ما تتذكّره

146
00:14:46,315 --> 00:14:49,955
إنّي أتذكّر كلّ شيء
لن أنسى أبدًا أيًا من ذلك

147
00:14:50,115 --> 00:14:53,039
...أنّى لي نسيان شيء مثله؟ أعني

148
00:14:53,195 --> 00:14:56,961
أنت تشاهد التلفزيون
...لكنّك لا تتصوّر أبدًا أن يحدث

149
00:14:57,115 --> 00:15:00,960
...ليس لك، لأشخاص آخرين لكن ليس لك -
(جاك) -

150
00:15:02,355 --> 00:15:07,600
تنفّس، اجلس الآن
واشرب جرعة ماء وارتاح

151
00:15:07,755 --> 00:15:12,283
تفقدوا هذا -
ماذا؟ -

152
00:15:12,435 --> 00:15:15,245
هيكل النافذة، حيث أطلق النار

153
00:15:15,395 --> 00:15:20,082
هناط طبقة كاملة تقريبًا من الغازات
تغطّي الهيكل وبقايا من المسحوق

154
00:15:20,235 --> 00:15:23,284
عل كامل الهيكل؟ -
كلّه -

155
00:15:23,435 --> 00:15:27,405
أعلى وأسفل الجانبين، والتوزيع
متساوي في كلّ الاتجاهات

156
00:15:27,555 --> 00:15:30,797
لذلك لم يسمع أحد الطلقات

157
00:15:30,955 --> 00:15:36,166
أحضرت وجبة إفطار (جون)               - (جون)؟ -
أجل، الضابط المحلي الذي كان يمشي في الساحة -

158
00:15:36,315 --> 00:15:40,638
الذي كان مع ضابطة الشرطة؟ -
...أجل. (آنيت) كانت متدربته، كانت -

159
00:15:43,195 --> 00:15:48,804
ما حدث لها كان...  - (جاك)، ابق مركزًا -
حسنٌ -

160
00:15:48,955 --> 00:15:54,245
وصل الضابطان وطلبا قهوة؟ -
لا، حضّرت طلباتهما مسبقًا -

161
00:15:54,395 --> 00:15:56,966
مسبقا، تعني قبل وصولهما؟ -
أجل -

162
00:15:57,115 --> 00:16:01,404
جون) يأتي إلى هنا كلّ صباح بالضبط)
على الساعة التاسعة إنّه منهجي للغاية

163
00:16:01,555 --> 00:16:05,195
...كان
كان منهجيًا

164
00:16:05,355 --> 00:16:07,755
ماذا حدث بعد ذلك؟

165
00:16:07,915 --> 00:16:11,362
كنت ألبّي طلبًا آخر
ثمّ كانت طلقة نارية

166
00:16:11,515 --> 00:16:14,962
طلقة واحدة؟ -
أجل. طلقة واحدة لكن فرقعة -

167
00:16:15,115 --> 00:16:20,360
استدرت، واستطعت أن أعرف
أنها قادمة من هذا المبنى

168
00:16:20,515 --> 00:16:23,837
رأيت الدخان ورأيت البندقية
يسحبها للداخل

169
00:16:23,995 --> 00:16:28,796
(وسمعت صياح (آنيت
...ثمّ رأيت (جون). كان

170
00:16:31,675 --> 00:16:33,279
كان قد أصيب

171
00:16:35,235 --> 00:16:38,363
أتلك هي الطلقة الواحدة التي أصابت الضابط؟ -
أجل -

172
00:16:39,755 --> 00:16:43,122
ثمّ ركضت (أنيت) صوب المبنى

173
00:16:43,275 --> 00:16:47,405
ولم أدرك إلا بعد ذلك

174
00:16:47,555 --> 00:16:51,480
وجود أشخاص آخرين ملقين على الأرض
أشخاص تلقوا إصابات نارية

175
00:16:51,635 --> 00:16:55,799
بعدما ركضت ضابطة الشرطة
كان الآخرون مصابون من قبل؟

176
00:16:55,955 --> 00:17:00,517
أجل. أنا واثق -
هل أنت واثق؟ -

177
00:17:00,675 --> 00:17:03,519
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

178
00:17:04,755 --> 00:17:07,155
"...الإيمان الأعمى بالأسود والأبيض"

179
00:17:09,155 --> 00:17:12,079
"...الإيمان الأعمى" -
فريقي درس تلك الملاحظة مرات عديدة -

180
00:17:13,355 --> 00:17:17,325
لا تبدو كثيرًا ذات معنى؟ -
لقد تفحصنا الرواية "1984" أيضًا -

181
00:17:17,475 --> 00:17:22,162
أخصاء الطبّ الشرعي لم يجدوا أيّ بصمات
على الملاحظة أو آثارًا لحمض نووي

182
00:17:22,315 --> 00:17:25,478
من الصّعب كتابة رسالة دون ترك
بصمات عليها أو آثارا لحمض نووي

183
00:17:25,635 --> 00:17:28,763
هذا ما أظنّه أيضًا

184
00:17:28,915 --> 00:17:32,760
أربع طلقات في نفس الوقت ومن حيث رمى
فهو جيّد بشكل ملحوظ

185
00:17:32,915 --> 00:17:36,362
وخبير أيضًا بالعلوم التقنية. لا وجود
لبصمات أو آثار حمض نووي على الرسالة

186
00:17:36,465 --> 00:17:38,945
هل نبحث عن شرطي؟ -
إما هذا أو ليس أبعد منه -

187
00:17:39,105 --> 00:17:41,232
ونعلم أيضًا لمَ لمْ يسمع
أيّ أحد إطلاق نار

188
00:17:41,385 --> 00:17:47,866
جهاز المسح رصد جزيئات غاز وبقايا مسحوق
على إطار النافذة موزعة على كامل الهيكل

189
00:17:47,901 --> 00:17:50,229
وحده كاتم الصوت ما يخلّف
غازات بذلك الشكل

190
00:17:50,385 --> 00:17:52,785
لكن طلقة واحدة فقط سُمعت -
أجل، آخر طلقة -

191
00:17:52,945 --> 00:17:55,231
التي قتلت ضابط الشرطة وسحبت المتدربة

192
00:17:55,385 --> 00:17:59,788
إذا فلم يُختارا عشوائيًا بل العكس -
كانا الهدفين -

193
00:18:02,250 --> 00:18:04,377
كانا الشرطيين هما الهدف؟

194
00:18:04,530 --> 00:18:08,091
الطلقة الوحيدة التي سمعها الجميع
هي تلك التي قتلت ضابط الشرطة

195
00:18:08,250 --> 00:18:12,812
...قال الشاهد أنّه حين أصيب الضابط -
كان الباقون ملقين بالفعل على الأرض -

196
00:18:12,970 --> 00:18:15,939
الطلقة التي سمعت كانت الأخيرة -
لقد استخدم كاتم الصوت -

197
00:18:16,090 --> 00:18:19,730
لكنّه أراد أن تُسمع الطلقة الأخيرة -
لماذا؟ -

198
00:18:19,890 --> 00:18:22,461
إيفا) ذكرت ذلك)
أراد أن يجذب إليه المتدربة

199
00:18:22,610 --> 00:18:28,617
فلمَ كلّف نفسه كلّ ذلك العناء بينما
كان بإمكانه قتلهما عند عربة القهوة؟

200
00:18:28,770 --> 00:18:31,739
لأنه أراد عرضًا -
سيدي -

201
00:18:31,890 --> 00:18:35,451
يقول أنّه القناص
(ويسمّي نفسه (ويستن سميث

202
00:18:35,610 --> 00:18:41,253
هذا هو. توقيعه "و.س."  - المعذرة يا سيدي -
لكنّه طلب الرائد (دانييل) على وجه التحديد

203
00:18:44,410 --> 00:18:48,574
سيباستيان)، تعقّب المكالمة)
(ويستن سميث)

204
00:18:48,730 --> 00:18:51,813
إنّي أتصل بهاتف مسبق الدفع
لذا لا يمكنك تحديد الموقع

205
00:18:51,970 --> 00:18:55,133
إذًا ينبغي أن نتحدّث وجها لوجه
دعنا نتقابل

206
00:18:55,290 --> 00:19:00,250
أتظنّ هذا مسليًا؟
لا، ليس هناك أيّ شيء مسلّي في قتل أيّ أحد -

207
00:19:00,460 --> 00:19:02,030
هل لديك رسالتي؟ -
أجل -

208
00:19:02,180 --> 00:19:06,344
لذا أحزر من موقفك، أنّ لديك نقودي أيضًا؟
أكيد لا -

209
00:19:06,500 --> 00:19:08,866
لكننا نحتاج أكثر من يوم
لجمع ذلك المبلغ

210
00:19:09,020 --> 00:19:12,547
البنك المركزي الأوربي يحتفظ بسيولة
نقدية لكلّ دولة عضو في الاتحاد الأوربي

211
00:19:12,700 --> 00:19:18,104
ثمان وعشرون دولة تساهم كلٌّ منها
بـ3،5 مليون وسيكون المبلغ 100 بالتمام

212
00:19:18,261 --> 00:19:24,143
مائة مليون، هذا كثير -
أبق ذلك الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا -

213
00:19:24,301 --> 00:19:28,192
لقد طلبتني. هل نعرف بعضنا؟ -
الكلّ يعرفك -

214
00:19:28,341 --> 00:19:31,981
أنت وفريقك مشهورون جدًا
لكنّ هذه الشهرة ستهوي أسرع ممّا بدأت

215
00:19:32,141 --> 00:19:34,746
وستزول حتّى

216
00:19:38,461 --> 00:19:42,465
ماذا كان ذلك؟ -
"لغة روائية أخرى، مثل رواية "1984 -

217
00:19:42,621 --> 00:19:45,863
يمكن جمع المال إذا اُقتطع من 28 دولة

218
00:19:46,021 --> 00:19:51,267
لن نحصل أبدًا على موافقة الـ28 دولة
ألم تسمعوا قبلا قرار البرلمان الأوربي؟

219
00:20:46,051 --> 00:20:48,940
أنا لست نائمة -
لكنّك جالسة في الظلام -

220
00:20:50,331 --> 00:20:54,779
كنت أشاهد الغروب
لم يكن هناك داع لإنارة الضوء

221
00:20:54,931 --> 00:20:57,411
لقد غابت الشمس منذ ساعتين

222
00:20:59,971 --> 00:21:04,135
كيف هي الأمور في (باريس)؟ -
نفس الرتابة -

223
00:21:04,291 --> 00:21:07,692
دورن) يقوم باتصالات لجمع المال)

224
00:21:10,131 --> 00:21:14,500
دعنا لا نتحدّث عن العمل في البيت -
فكرة جيدة، أوافقك تماما -

225
00:21:14,701 --> 00:21:19,388
إذًا، ما الذي يؤرقك؟ -
لست واثقة أنّ بإمكاني المواصلة -

226
00:21:21,141 --> 00:21:25,862
كلّ شيء أمامي يبدو غريبًا

227
00:21:26,021 --> 00:21:28,182
حسنٌ

228
00:21:31,021 --> 00:21:34,070
حسنٌ؟ -
هذا العمل مهمّ جدًا -

229
00:21:34,221 --> 00:21:37,987
...إذا لم تكوني قادرة فلا ينبغي -
لم أقل أبدًا أنّي لست قادرة -

230
00:21:38,141 --> 00:21:40,189
...أقصد

231
00:21:41,581 --> 00:21:45,472
ماذا كنت تتوقّع؟
هذا أول يوم عمل لي بعد ستّ سنوات؟

232
00:21:45,621 --> 00:21:50,103
أنت من قال أنّ عليك الاستقالة -
لم أقل أبدًا أن أستقيل في حياتي -

233
00:21:50,211 --> 00:21:52,054
أنا آسف

234
00:21:52,211 --> 00:21:58,332
إذا كنت تظنّ أنّي لست قادرة على
(هذه الوظيفة فستتفاجأ جدًا يا سيد (دانيال

235
00:21:58,491 --> 00:22:00,937
ستتفاجأ جدًا

236
00:22:05,611 --> 00:22:09,854
ستكونين نجمة لامعة
كما كنتِ دومًا

237
00:22:10,011 --> 00:22:12,297
حسنٌ

238
00:22:14,731 --> 00:22:18,258
أنا مستعدة الآن للذهاب للسرير -
لا، لست متعبًا -

239
00:22:18,411 --> 00:22:21,778
هل قلتِ أنّي متعبة؟

240
00:22:21,981 --> 00:22:25,189
أخرجت كلمة "متعبة" من فمي؟

241
00:22:51,701 --> 00:22:55,421
لا، لا. انتظري
يا ممرضة، يا ممرضة

242
00:22:56,731 --> 00:23:00,337
كم الساعة؟ -
صه، ستكونين على ما يرام -

243
00:23:01,331 --> 00:23:04,175
منذ متى؟

244
00:23:05,571 --> 00:23:11,532
لا عليك، سأنادي الطبيب
بعدها سأشرح لك كلّ شيء، مفهوم؟

245
00:24:04,531 --> 00:24:07,011
نعم؟

246
00:24:07,171 --> 00:24:10,811
ماذا؟ أين؟

247
00:24:13,753 --> 00:24:16,613
(صوفيا - بلغاريا)

248
00:24:22,198 --> 00:24:24,883
هل أنتم الفريق من المحكمة الجنائية؟ -
(الرائد (لويس دانيال -

249
00:24:25,038 --> 00:24:29,361
المفتّش (ريبشن). نحن نقدّر لكم هذه
المساعدة. لم تصادفنا أيّ قضية كهذه

250
00:24:29,518 --> 00:24:33,966
لسنا هنا للمساعدة. نفس الرجل قتل
(قبل يومين خمسة أشخاص في (باريس

251
00:24:34,118 --> 00:24:38,441
إنّها جريمة منظّمة، عبر الحدود وجارية
أصبحت قضيتنا الآن رسميًا

252
00:24:38,598 --> 00:24:41,203
تمّ تبليغ مشرفيك

253
00:24:43,598 --> 00:24:45,680
لكن لا أحد أبلغني -
إذًا اتصل بهم -

254
00:24:45,838 --> 00:24:49,808
حين تتبيّن أنّي محقّ، أفسح المكان
(وحوّل الشهود إلى المحققة (سيغر

255
00:24:51,998 --> 00:24:54,205
سأقوم باتصالاتي

256
00:24:59,798 --> 00:25:04,087
كنت صريحًا جدا -
هناك عمل ينتظرنا، فلنبدأ إذًا -

257
00:25:04,238 --> 00:25:08,607
(مرحبًا جميعًا، (ماكونال)، (بيرغر
سيغر) و(فيتوريا) من المحكمة الجنائية)

258
00:25:08,758 --> 00:25:10,123
أجل، سمعنا أنكم قادمون

259
00:25:10,278 --> 00:25:13,167
هل تركتم الجثث في مكانها؟ -
كلّ الجثث الخمسة -

260
00:25:13,318 --> 00:25:17,004
ألم تقدموا لهم إسعافات؟ -
أصيبوا جميعًا في الرأس، لم يكن بالإمكان فعل شيء

261
00:25:17,158 --> 00:25:22,528
من أين جاءت الطلقات؟ -
لا نعلم، لا أحد سمع طلقة واحدة لنعرف مصدرها -

262
00:25:22,678 --> 00:25:25,806
استعمل كاتم صوت -
فتشنا أسطح المنازل -

263
00:25:25,958 --> 00:25:30,679
لكننا لم نجد أيّ دليل في الظلام
سنعيد البحث هذا الصباح

264
00:25:30,838 --> 00:25:36,242
يمكنني استخدام جهاز المسح لإنشاء
مسارات الطلقات حسب موضع الضحايا

265
00:25:36,398 --> 00:25:40,607
إذا استطعنا معرفة مسارين أو ثلاثة
يمكننا محاولة تثليث الموقع

266
00:25:40,758 --> 00:25:45,684
تحتاج معرفة موضع الضحايا قبل إصابتهم -
أجل، سواء كانوا واقفين أو جالسين -

267
00:25:45,838 --> 00:25:50,207
هل أفراد عائلات الضحايا هنا؟ -
أجل، هم في المسجد -

268
00:25:50,358 --> 00:25:52,406
الإمام وزوجته يتكفلون بهم

269
00:25:52,558 --> 00:25:57,928
سأرى إن كان يعلمون أين كان الضحايا -
لكننا سنفحص الجثث -

270
00:25:59,398 --> 00:26:02,765
فامكا)؟)
هل يمكنك تسخين الماء؟

271
00:26:05,158 --> 00:26:10,243
وجدت بعض الكتب القديمة في المخزن
ألم يعد أيّ أحد بالجوار يقرأ القانون؟

272
00:26:10,398 --> 00:26:14,926
...أنت -
ريبيكا دانيال)، تقابلنا أمس) -

273
00:26:15,078 --> 00:26:18,241
أجل أعلم من تكونين
لكن أنتِ هنا

274
00:26:18,398 --> 00:26:22,562
وليست سوى السابعة صباحًا -
لا تقلقي، لا أتوقّع منك القدوم هنا باكرًا -

275
00:26:22,718 --> 00:26:28,805
لا، لا. أنا أحبّ المكان هنا
لا أحد أبدًا... دعيني أرتّب هذه الكتب

276
00:26:28,958 --> 00:26:33,566
فامكا)، ما أودّه الآن هو)
فنجان قهوة سوداء

277
00:26:33,718 --> 00:26:38,564
حسنٌ.            - بعدها أريد ملفات -
القضايا السابقة لجرائم القتل المتعددة

278
00:26:38,718 --> 00:26:44,202
وجميع التهم التي تضمنت القتل
(والاعتداء المسلّح في (باريس) و(صوفيا

279
00:26:44,358 --> 00:26:47,759
أريد أن أكون على أهبة الاستعداد لتوجيه
التّهم لهذا القناص بعد أن نمسك به

280
00:26:47,918 --> 00:26:50,569
يمكن للكتب أن تنتظر

281
00:26:50,718 --> 00:26:56,759
تعنين، إذا أمسكوا به، صحيح؟ -
فامكا)، من الواضح لا تعرفين زوجي) -

282
00:26:58,798 --> 00:27:03,121
هيّا أيّها اللقيط -
غريب، عادة كنت تقول هذا في وجهي -

283
00:27:03,278 --> 00:27:06,202
لم يسبق لي أن لمحتك
تدعوهم بأسماء مختلفة

284
00:27:06,358 --> 00:27:10,078
"أبق هذا الهاتف معك، سأتصل بك صباحًا"
هذا ما قاله لي

285
00:27:10,238 --> 00:27:12,240
كنت هناك -
لقد كذب -

286
00:27:12,398 --> 00:27:16,118
حقا؟
لا زلنا في الصباح

287
00:27:16,278 --> 00:27:20,601
لقد قتل خمسة أشخاص آخرين -
قال أنه سيقتل خمسة آخرين حتّى الخميس -

288
00:27:20,758 --> 00:27:24,444
من حيث أرى، فقد حدث هذا
في حدود منتصف الليل

289
00:27:24,598 --> 00:27:28,443
لقد انتظر حتّى الخميس -
لم يمنحني حتّى فرصة لأجمع المال -

290
00:27:28,598 --> 00:27:31,283
يمنحك"؟"

291
00:27:31,438 --> 00:27:36,603
نحن. لم يمنحنا "نحن" فرصة
أنا واثق أنّه سيخالفك في هذه النقطة

292
00:27:36,758 --> 00:27:41,604
قال حتّى الخميس ونحن فعلًا
لكنك لا تظنّ أنّه يفعل هذا من أجل المال؟

293
00:27:41,758 --> 00:27:45,762
فعلام إذًا؟ -
هذا لا نعلمه بعد -

294
00:27:45,918 --> 00:27:48,762
يا رئيس، ربما حصلنا على شيء

295
00:27:48,918 --> 00:27:51,807
هيا بنا

296
00:27:56,598 --> 00:28:01,001
قمت بمسح الجثث عبر الجهاز
وحددت مسار الطلقات النارية

297
00:28:01,158 --> 00:28:03,763
أربيلا)، هلا أطفأت النور من فضلك)

298
00:28:09,278 --> 00:28:13,999
حسنٌ، هذه الخطوط
تمثّل مسار الطلقات

299
00:28:15,198 --> 00:28:19,760
تحدثت أنا و(أربيلا) مع من كانوا قرب الضحايا
كي نعرف أين كان يتموقعون قبل إصابتهم

300
00:28:19,918 --> 00:28:25,561
وحصلنا على تفاصيل دقيقة كمثال الضحية الأولى
كانت تضع بطانية جالسة القرفصاء وتشاهد الفيلم

301
00:28:25,718 --> 00:28:29,802
الضحية الثانية كانت تجلس
بجانب خطيبها مديرة ظهرها

302
00:28:29,958 --> 00:28:32,085
والضحية الثالة كانت
تمشي عائدة من الحمام

303
00:28:32,238 --> 00:28:35,924
...وحين أضفت هذه المعلومات إلى النموذج

304
00:28:41,998 --> 00:28:45,320
هذه أعلى نقطة

305
00:28:47,558 --> 00:28:50,243
من هذه النقطة يمكنه
تغطية الساحة كلّها

306
00:28:50,398 --> 00:28:54,880
سأجلب جهاز المسح لأرى إن ترك أيّ مخلفات
أنا واثق أنّ هذا هو المكان الصحيح

307
00:28:55,038 --> 00:28:57,438
لا تزعج نفسك

308
00:29:00,318 --> 00:29:02,445
"أقلية ضئيلة" -
أتعني شيئًا لك؟ -

309
00:29:02,548 --> 00:29:04,197
إنها أيضا مرجع من الرواية

310
00:29:04,348 --> 00:29:07,670
الشخصية الرئيسية تتساءل إن كان
من الجنون أن تكون أقلية من واحد

311
00:29:08,948 --> 00:29:12,190
فقط لأنّي لا أرغب بالقراءة
لا يعني أنّي لست جيدا في هذا

312
00:29:12,348 --> 00:29:14,350
...إنّه هو

313
00:29:17,268 --> 00:29:21,876
هل تتسلّى؟ -
(لا يوجد ما يُضحك في القتل يا سيد (دانيال -

314
00:29:22,028 --> 00:29:24,110
لا شيء -
لا تهمّك الأموال، صحيح؟ -

315
00:29:24,268 --> 00:29:26,998
سأكون ميتا قبل أن أصرف أيّا منه

316
00:29:27,148 --> 00:29:30,117
فماذا تريد إذا؟ -
هل ما زلت فرنسيا؟ -

317
00:29:30,268 --> 00:29:33,988
ما زلت فرنسيا -
لا، أنت أوربي الآن -

318
00:29:34,148 --> 00:29:37,788
مواطن من الاتحاد الأوربي، تخلّى عن هويته

319
00:29:37,948 --> 00:29:44,148
ليقود حفنة من البيروقراطيين ليبدّد
قرونا من الفردية من أجل تجارة سهلة

320
00:29:45,628 --> 00:29:49,155
من أجل المال
حتّى فريقك هو وصمة عار

321
00:29:49,308 --> 00:29:54,439
ما الذي تفعله فوق سطح مبنى في (بلغاريا)؟
وهكذا كيف يعمل

322
00:29:54,588 --> 00:29:59,548
كيف تتحكم الجماعية في اتخاذ القرارات
أولا تبادل عملتك وبذلك تزعزع استقرار الاقتصاد

323
00:29:59,708 --> 00:30:04,156
ثمّ تتحكم بأشكال معروفة
من الحكومة مثل الشرطة

324
00:30:04,308 --> 00:30:08,199
كلّ شيء كما تعلم، يتغيّر

325
00:30:08,348 --> 00:30:13,991
(حتّى ينتهي بك الأمر مثل (ويستن سميث
موظّف إداري

326
00:30:25,508 --> 00:30:28,272
حقا يا (لويس)؟

327
00:30:29,548 --> 00:30:32,631
أليس هذا أدنى من مستواك؟ -
ما الذي تريده؟ -

328
00:30:32,788 --> 00:30:35,996
أريد أن تخرج رسالتي للشارع

329
00:30:36,148 --> 00:30:41,950
أريد أن يسمع الناس كلماتي وأريد أن تكون
أنت وأفراد فريقك الأوغاد من يقوم بذلك

330
00:30:42,158 --> 00:30:47,289
هل تريدني أن أبلّغ رسالتك؟ -
أجل، في مؤتمر صحفي، أمام العالم كلّه -

331
00:30:48,718 --> 00:30:49,614
وإذا لم أقم بذلك؟

332
00:30:49,815 --> 00:30:53,786
ستكون لي خمس رصاصات
غدًا وبعد غد واليوم الذي يليه

333
00:30:53,821 --> 00:30:59,526
وكيف سأتصل بك لأعطيك جوابًا؟ -
المؤتمر الصحفي سيكون الجواب، أو لا -

334
00:31:01,998 --> 00:31:04,649
سأتلقى الرسالة

335
00:31:06,918 --> 00:31:11,207
أرابيلا)، أعلمي الصحافة أننا سندلي بتصريح) -
أمرك، سيدي -

336
00:31:11,358 --> 00:31:14,441
مهلا، مهلا. هناك
شيء آخر مهمّ نحتاجه معرفته

337
00:31:14,598 --> 00:31:20,400
نحتاج أن نعلم إلى أين كانت تبث
المروحية هذه الصور على المباشر

338
00:31:20,558 --> 00:31:22,958
لقد رآني، رآني أرفع أصبعي

339
00:31:23,118 --> 00:31:28,488
معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة
بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة

340
00:31:28,638 --> 00:31:31,801
أتساءل ما يعتبرونه صادمًا للبثّ

341
00:31:31,958 --> 00:31:34,563
القائمة تتقلص كلّ يوم -
أصغوا جميعًا -

342
00:31:34,718 --> 00:31:38,802
الصحافة لا تحبّ التحدث إلى الشرطة في مجموعات
لا أحدّ منهم يملك الجرأة على ذلك

343
00:31:38,958 --> 00:31:42,644
لكن منفصلين، سيرغبون أن يكونوا أصدقاءك
حتى يتصلوا بك يومًا ما من أجل سبق صحفي

344
00:31:42,798 --> 00:31:45,483
أيّ شرطيّ يثق بالصحافة فهو غبيّ

345
00:31:45,638 --> 00:31:49,483
دعهم يظنون أنّك ستتعاون
دعهم يظنون أنّك صديق

346
00:31:49,638 --> 00:31:53,119
هذا صحيح، قدموا لهم بطاقات
عملكم وأعطوهم أرقام هواتفكم

347
00:31:53,278 --> 00:31:56,247
أبوسعي إعطاؤهم رقم هاتفه؟ -
وأنا سأعيطهم رقمك -

348
00:31:56,398 --> 00:31:59,401
ومن أين لك برقم هاتفي؟ -
لن ترغب أن تعرف -

349
00:32:00,758 --> 00:32:06,401
إذا اكتشفنا أين كانت تبثّ تلك الصور
مباشرة فسيكون لدينا مكان نبحث فيه

350
00:32:06,558 --> 00:32:10,403
علينا إيجاد طريقة لتضييق منطقة البحث -
ألديك فكرة؟                         - أجل -

351
00:32:10,558 --> 00:32:12,799
تعتمد على ما أظنّه يكون

352
00:32:12,958 --> 00:32:15,199
تظنّ؟ -
أنا واثق جدا -

353
00:32:15,358 --> 00:32:17,406
وإذا كنت مخطئًا؟

354
00:32:17,558 --> 00:32:20,641
فسيموت آخرون -
إنهم يموتون بالفعل -

355
00:32:22,881 --> 00:32:24,883
ماذا لديك؟

356
00:32:25,041 --> 00:32:29,364
أربع مصادر فقط نقلت البثّ
من المروحية مباشرة دون أيّ تأخير

357
00:32:29,521 --> 00:32:32,968
(المحطّة تغطّي الساحل الغربي لـ(إسبانيا) و(البرتغال -
(وكلّ أرجاء (النرويج -

358
00:32:33,121 --> 00:32:36,443
(نصف (النمسا) و(سويسرا -
ليس في (صوفيا)، ألا توجد قناة محلية؟ -

359
00:32:36,601 --> 00:32:40,401
لا يريدون بثّ أيّ شيء الآن
الجثث ما تزال على الأرض

360
00:32:40,561 --> 00:32:43,928
البرتغال) و(اسبانيا) بعيدتان جدا عليه لكي يتنقل)

361
00:32:44,081 --> 00:32:46,606
(باريس)، ثمّ هنا في (صوفيا)
وعلى ما يبدو عاصمة أخرى

362
00:32:46,761 --> 00:32:48,649
و(النرويج) بعيدة أيضًا -
صحيح -

363
00:32:48,801 --> 00:32:52,965
(أفضل فرصنا هما (النمسا) و(سويسرا
ينبغي أن نتوجه إلى هناك فورا، بالمروحية

364
00:32:53,121 --> 00:32:56,966
وماذا نفعل؟ -
النمسا) و(سويسرا) منطقتين واسعتين للبحث) -

365
00:32:57,121 --> 00:32:59,806
دع ذلك لي -
ماذا تعني؟ -

366
00:32:59,961 --> 00:33:02,441
سأقوم بالمؤتمر الصحفي
وسوف أقلّص الاحتمالات

367
00:33:02,601 --> 00:33:04,887
(ألم يقل أنه يريد (لويس
أن يقوم بالمؤتمر الصحفي؟

368
00:33:05,041 --> 00:33:09,569
من سيتولّى المؤتمر الصحفي سيكون آخر مشاكله -
خصوصا حين يسمع ما سأقوله -

369
00:33:09,721 --> 00:33:13,805
ألن تعرض ضحايا آخرين للخطر؟ -
فقط إن فشل هذا -

370
00:33:13,961 --> 00:33:16,964
لن أكون مفيدا جدا في البحث
عن القناص على أيّ حال

371
00:33:17,121 --> 00:33:19,806
وأنا أريد لقاء السيد (ويستن) شخصيًا

372
00:33:19,961 --> 00:33:23,442
سيباستيان)، عليك البقاء هنا)
لتفقد أيّ معلومات جديدة قد تأتي

373
00:33:23,551 --> 00:33:27,112
سنتواصل عبر الهواتف الفضائية -
حظا موفقا            - ولك أيضا -

374
00:33:27,271 --> 00:33:31,321
أدعى (كارل هيكمان)، وأنا محقق متقاعد
(من مفوضية شرطة (نيويورك

375
00:33:31,471 --> 00:33:36,602
وأنا الآن أعمل لصالح فريق التحقيق
(التابع للمحكمة الجنائية في (لاهاي

376
00:33:36,751 --> 00:33:42,394
(جئنا اليوم لمساعدة شرطة (صوفيا
للتحقيق في الاعتداء الجبان الأخير

377
00:33:42,551 --> 00:33:46,954
من طرف نفس الرجل الذي قتل
ضحايا في (باريس) قبل يومين

378
00:33:47,111 --> 00:33:51,992
في الحقيقة كنا على
...تواصل مع هذا الحقـ

379
00:33:52,151 --> 00:33:54,836
مع هذا المشتبه

380
00:33:54,991 --> 00:33:58,995
وهو من طلب منا أن نقوم
بهذا المؤتمر الصحفي

381
00:33:59,151 --> 00:34:02,712
بالتأكيد هو جبان
قتل أشخاص من سقف مبنى

382
00:34:02,871 --> 00:34:07,114
لم يعلموا حتّى أنهم كانوا أهدافا -
يبدوا نوعًا ما كصيد -

383
00:34:07,271 --> 00:34:09,922
إنّه لا يشبه الصيد أبدًا

384
00:34:12,711 --> 00:34:17,353
كأسٌ أخرى -
واضح. لمَ لا تطلب بلطف؟ -

385
00:34:19,271 --> 00:34:24,277
بغضّ النظر عمّا يريد
إليكم ما سنتحدّث عنه في المقابل

386
00:34:24,431 --> 00:34:27,116
سأقول لكم كيف يمكنكم
مساعدتنا في القبض عليه

387
00:34:27,271 --> 00:34:32,720
عندما تعتقل الشرطة سفاحًا
أحد الجيران يقول دائما أنّه لا يعرف شيئا

388
00:34:32,871 --> 00:34:36,921
"إنّه رجل هادئ، لم يضايق أيّ أحد"
لكنّ رجلنا هذا ليس كذلك

389
00:34:37,071 --> 00:34:41,121
إنّه ليس من القاتلين
الذين لديهم دافع شخصي

390
00:34:41,271 --> 00:34:47,966
هذا الرجل ليس مسالما، هذا الرجل يضايق الجميع
...أنتم تعرفونه لكنكم لستم أصدقاءه، في الحقيقة

391
00:34:48,631 --> 00:34:54,194
إنّه لا يتساهل مع أحد وليس لديه
أصدقاء لأنّه معتوه، وهو يشكو دائما

392
00:34:54,351 --> 00:35:02,636
إنّه يشكو باستمرار من إنشاء الاتحاد الأوربي
وفقدان الهوية الشخصية تحت النظام الجديد

393
00:35:02,791 --> 00:35:07,114
وربما قال في بعض المرات
كلاما مشابها لهذه الكلمات

394
00:35:07,271 --> 00:35:11,514
"سمحنا لحفنة من البيروقراطيين"

395
00:35:11,671 --> 00:35:17,143
أن تهدر قرونا من الفردية فقط"
"لتسهيل التجارة. مقابل المال

396
00:35:17,178 --> 00:35:21,995
أو شيء كهذا: "الجماعية تتحكم
"..في كلّ القرارات، أولا يغيّروا عملتك

397
00:35:22,151 --> 00:35:27,794
ثمّ يغيّروا الشرطة، بعدها الحكومة ثمّ يسحقونك
وكأنك لا شيء. وأنت مجرّد حلقة في سلسلة

398
00:35:27,951 --> 00:35:32,991
هذا هو الرجل
لذا ساعدونا في القبض عليه

399
00:35:33,151 --> 00:35:39,238
شكلوا الرقم الذي يظهر أسفل الشاشة
هذا الرجل يبدو مألوفا. اتصلوا بنا

400
00:35:40,431 --> 00:35:42,433
شكرا لكم

401
00:35:46,631 --> 00:35:48,235
(هيكمان)

402
00:35:52,448 --> 00:35:54,973
هل أنت متأكد؟ -
المواصفات تناسبه تماما -

403
00:35:55,128 --> 00:36:00,134
إضافة إلى أنّ المتصل قال أنّ الرجل مهووس
بالرواية "1984" وهذا ليس معلوما للجمهور

404
00:36:00,288 --> 00:36:04,372
هل أخبرك عن اسمه الحقيقي؟ -
ألكسندر فوستر)، نمساوي الجنسية) -

405
00:36:04,528 --> 00:36:09,693
(هناك بعض المقالات تتحدّث عن (ألكسندر فوستر
حارب في الفيلق الأجنبي الفرنسي

406
00:36:09,848 --> 00:36:11,491
بعدها قاد فرقة تدخّل

407
00:36:11,592 --> 00:36:14,923
يوروبول) تقدمت بادعاءات قضائية)
ضده بعد إطلاقه النار خارج الخدمة

408
00:36:15,088 --> 00:36:16,851
ادعاءات قضائية؟

409
00:36:17,008 --> 00:36:21,172
وفقا للتقارير، شرطي مبتدئ
ظنّ رهينة أنها الجاني

410
00:36:21,328 --> 00:36:24,650
و(فوستر) قتله دون انتظار الأوامر

411
00:36:24,808 --> 00:36:27,094
(ولهذا قتل الضابطة المتدربة في (باريس

412
00:36:27,248 --> 00:36:30,376
سأعلمك بالمستجدات -
حسنٌ -

413
00:36:32,728 --> 00:36:37,176
(النمسا)، خارج مدينة (كلاغنفورت)
الحدود الجنوبية

414
00:37:13,128 --> 00:37:14,891
حان الوقت

415
00:37:19,928 --> 00:37:23,819
وجدنا كوخ على بعد 500 متر
قمنا بحصار المكان الآن

416
00:37:23,968 --> 00:37:27,415
أخبر رجالك أن يحتموا
إنّه قناص دقيق جدًا

417
00:37:29,608 --> 00:37:32,088
شكرًا لك يا صاح

418
00:38:15,048 --> 00:38:16,936
ألكسندر)، اُخرج)

419
00:38:20,008 --> 00:38:22,090
هل أنت بخير يا سيدي؟

420
00:38:23,528 --> 00:38:28,739
أنت محاصرٌ تماما
...لا تجعلني

421
00:38:31,128 --> 00:38:33,699
تومي)، إلى أيّ درجة دقيق؟)

422
00:38:33,848 --> 00:38:36,214
واحد من أفضل ما رأيت في حياتي

423
00:38:36,368 --> 00:38:38,814
كان بإمكانه إردائي في كلتا المناسبتين

424
00:38:38,968 --> 00:38:42,176
لقد صوّب إلى الأعلى -
لست على يقين من ذلك -

425
00:38:44,608 --> 00:38:48,294
...يا رائد، إنّي لا أظن هذا -
(ألكسندر) -

426
00:38:48,448 --> 00:38:54,057
إنّي قادم إليك دون حماية
وغير مسلح، دعنا نتحدّث

427
00:38:55,169 --> 00:38:58,179
أعلموني حين تحصلون على زاوية رمي -
أمرك يا رائد -

428
00:39:16,748 --> 00:39:21,674
لم تجلبني هنا لترديني
قبل أن نتحدّث أولا

429
00:39:21,728 --> 00:39:24,049
لديك شيئ ترغب بقوله لي

430
00:39:28,008 --> 00:39:31,694
(اُخرج يا (ألكسندر

431
00:39:40,328 --> 00:39:44,936
هؤلاء المتطفلون أمثالك أفسدوا حياتي -
لست من سحب الزناد -

432
00:39:45,088 --> 00:39:49,616
لم تكن نيتي أن أقتل تلك
الرهينة، وكلّ (أوربا) تعلم ذلك

433
00:39:49,768 --> 00:39:54,933
وليس لهم الحقّ في التواجد بـ(النمسا) وأكثر
من ذلك، أن يقول لي ولرجالي ما يمكنني فعله

434
00:39:55,088 --> 00:39:59,730
...(يوروبول)، (أنتربول)
والآن، المحكمة الجنائية

435
00:40:00,928 --> 00:40:03,817
دع الشرطة المحلية وشأنها
أيمكنك فعل ذلك؟

436
00:40:03,968 --> 00:40:07,734
العالم يصغر، وكلّ يوم يزداد صغرًا

437
00:40:07,888 --> 00:40:12,894
ويبتلع أشخاص، يبتلع حيوات
يبتلع هويات شخصية

438
00:40:13,048 --> 00:40:18,736
أنا لا أفقد هويتي
إنّه رقي

439
00:40:18,888 --> 00:40:23,336
أنا مواطن
ليس فقط في فرنسا

440
00:40:23,488 --> 00:40:26,139
لكن مواطن في أوربا والعالم أيضا

441
00:40:26,400 --> 00:40:32,720
حين تدرك الشعوب أنّ محققين إيطالين ورجال
شرطة إيرلنديين يعاملون المواطنين بفظاظة

442
00:40:33,240 --> 00:40:36,920
ويقتلون أبرياء خارج سلطتهم
الإقليمية فحينها سوف يتمردون

443
00:40:37,320 --> 00:40:40,579
لا أحد مضطر لقتل أحد -
الهدف في مرماي -

444
00:40:40,731 --> 00:40:43,700
أنا أيضا

445
00:40:43,851 --> 00:40:49,300
لديّ قناصين يحميان ظهري
وأنت في مرمى كليهما

446
00:40:49,451 --> 00:40:51,499
هل هما جيدان؟ -
جدا -

447
00:40:51,651 --> 00:40:55,417
لأنّهما إذا لم يطلقا النار قبلي
فستكون ميتا قبل ذلك

448
00:40:55,571 --> 00:40:59,496
كلانا سيكون ميتا -
الفرق بيينا، أنّي مستعدّ للموت -

449
00:40:59,651 --> 00:41:05,542
(لقد أرسلت بيانا للصحف الكبرى في (أوربا
شريط فيديو للشبكات الإخبارية

450
00:41:05,691 --> 00:41:08,660
لست مضطرا للموت حتّى تسمع رسالتك

451
00:41:08,811 --> 00:41:12,781
العالم صغير هو عالم مرئي
...واليوم

452
00:41:12,931 --> 00:41:15,582
يجب أن تموت من أجل
أن تبدي وجهة نظرك

453
00:41:28,691 --> 00:41:33,492
...لقد أبديت وجهة نظرك
من أجل لا شيء

454
00:41:43,091 --> 00:41:45,218
ميكال)، نحن نعمل)
من أجل اتهام الإرهابي أيضا

455
00:41:45,371 --> 00:41:50,058
ريبيكا)، لن نقدم هذا القناص للعدالة)

456
00:41:50,211 --> 00:41:55,376
عفوا؟ -
الفريق... لقد أجبرهم على قتله -

457
00:41:55,531 --> 00:41:59,456
هل (لويس) بخير؟ -
أجل، إنه في طريق عودته للبيت -

458
00:41:59,611 --> 00:42:03,980
جيد -
فامكي)، (ريبيكا)، أستأذنكما) -

459
00:42:25,202 --> 00:42:28,421
المحققة الرقيبة
(آن-ماري سان)

460
00:42:38,651 --> 00:42:40,858
مرحبا -
أهلا -

461
00:42:41,011 --> 00:42:43,900
هل عاد الفريق لديارهم؟ -
أجل، لقد غادر الجميع للتوّ -

462
00:42:45,411 --> 00:42:50,656
...هل
...(والدة (آن-ماري

463
00:42:50,811 --> 00:42:55,054
هل جاءت إلى هنا وأخذت أغراضها؟ -
لا -

464
00:42:55,211 --> 00:42:57,293
لم تستطع

465
00:42:57,451 --> 00:43:03,902
(لقد قطعت كلّ الطريق وصولا لـ(أمستردام
لكنها لم تقدر على دخول مكتبها

466
00:43:04,051 --> 00:43:08,055
قالت أن مجيئها هنا سيجعل
موتها أمرا حقيقيا وصعبٌ نسيانه

467
00:43:08,211 --> 00:43:15,140
شاري)، صديقتي من الكرنفال)
لقد أفاقت ليلة أمس

468
00:43:15,291 --> 00:43:21,093
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟ -
لم أجد وقتا مناسبا اليوم -

469
00:43:25,411 --> 00:43:31,213
كيف حالها؟ -
يقول الأطباء أنّها أفضل حالا عما كانوا يأملون -

470
00:43:31,371 --> 00:43:35,899
لكن؟ -
تريد أن تعلم منذ متى وهي فاقدة الوعي -

471
00:43:38,091 --> 00:43:41,652
أعتقد أنّها تريد فعلا معرفة ما حدث -
إنّه سؤال عادل -

472
00:43:41,811 --> 00:43:46,214
أجل. والإجابة هي ما أكرهها -
وما هي الإجابة؟ -

473
00:43:54,611 --> 00:43:58,900
أمور قاسية حدثت لأشخاص حولي
يا (لويس). أشخاص طيبون

474
00:43:59,051 --> 00:44:03,499
أنا لا أبكي عنهم
لكنها حقيقة

475
00:44:05,291 --> 00:44:09,375
إني أعرفك منذ سنوات
لم يحدث أيّ شيء سيء لي

476
00:44:09,531 --> 00:44:11,897
"لقد قلت "أشخاص طيبون

477
00:44:17,359 --> 00:44:23,880
هل تريدني أن آتي معك لأكون -
دعمك المعنوي؟             - لا

478
00:44:24,747 --> 00:44:27,591
هناك أشياء عليك
فعلها بنفسك، كما تعلم

479
00:44:29,962 --> 00:44:34,770
أعلم بالفعل -
شكرًا لك -

480
00:44:47,267 --> 00:44:50,077
هنا يمكن للجميع رؤيتها

481
00:45:02,290 --> 00:45:07,290
ترجمة وتعديل
zamoha

