1
00:00:25,170 --> 00:00:26,919
(الكلّ سيعلم يا (أميلي

2
00:01:05,360 --> 00:01:08,036
حرق ملف

3
00:01:08,037 --> 00:01:09,337
اكتمال

4
00:01:15,222 --> 00:01:16,302
هل أنت جاد يا رجل؟

5
00:01:16,555 --> 00:01:18,062
أليس الوقت مبكرٌ قليلا
على مشاهدة مباراة؟

6
00:01:18,627 --> 00:01:20,405
أين تُلعب هذه المباراة على العموم؟

7
00:01:20,525 --> 00:01:24,302
(اليابان - طوكيو) -
آسيا؟ وهل هذه كرة قدم حتّى؟ -

8
00:01:24,732 --> 00:01:27,262
المباراة هي مباراة، صحيح؟ -
ولا حتّى من قريب -

9
00:01:28,921 --> 00:01:30,422
أين هو الرائد (دانيال)؟

10
00:01:31,433 --> 00:01:34,182
لا أعلم، ربما ما يزال في بيته

11
00:01:34,302 --> 00:01:37,163
لا، هو ليس هناك
وهو لا يجيب على هاتفه

12
00:01:38,622 --> 00:01:40,013
هل تسمح لي بكلمة؟

13
00:01:40,737 --> 00:01:43,277
أكيد -
(لا، أعني (سيباستيان -

14
00:01:43,598 --> 00:01:47,062
لوحدنا -
أجل، المعذرة -

15
00:01:51,518 --> 00:01:55,928
هل من خطب يا سيدي؟ -
لقد استقبلت مراسلة مجهولة -

16
00:01:55,928 --> 00:01:56,902
حول ماذا؟

17
00:01:56,927 --> 00:02:01,722
"من نوع "فضيحة المحكمة الجنائية
داخل حاسوبك. القصة خرجت للتوّ

18
00:02:02,226 --> 00:02:05,942
تعقبناها رجوعًا إلى مصدر
ضمن الشرطة الإيطالية

19
00:02:07,249 --> 00:02:08,462
الإيطالية؟

20
00:02:08,582 --> 00:02:11,677
ستكون على كلّ صفحات
الجرائد الأوربية غدا

21
00:02:11,797 --> 00:02:13,905
هل حصلت عليها؟ -
أجل -

22
00:02:17,566 --> 00:02:22,452
سوء سلوك خطير داخل وحدة أنشئت مؤخرًا..."
"(في المحكمة الجنائية الدولية في (لاهاي

23
00:02:22,572 --> 00:02:27,182
خبير المعلوماتية داخل الفريق
(الموض المجرم (سيباستيان بيرغر

24
00:02:27,182 --> 00:02:31,050
"...اخترق العديد -
"من قواعد بيانات الشرطة الأوربية" -

25
00:02:33,305 --> 00:02:37,662
أجل، لكن فقط لجمع معلومات
...كانت ذات صلة مع قضايانا

26
00:02:37,782 --> 00:02:40,382
حين لم يكن لدينا وقت للمرور
إلى الإجراءات الرسمية

27
00:02:41,116 --> 00:02:43,362
أجل، وأنا واثق من أن ذلك صحيح

28
00:02:43,482 --> 00:02:48,836
وسأتولّى هذه المسألة
على الصعيد الدبلوماسي المناسب

29
00:02:49,596 --> 00:02:53,025
إذا تسرّب هذا في الجرائد فلن أكون قلقًا

30
00:02:54,657 --> 00:02:59,837
الوقت باكر على مشاهدة مباراة كرة قدم
لابدّ أن المباراة هامة

31
00:02:59,862 --> 00:03:03,247
إنّه البرنامج الوحيد المعروض حين حدّثت
ملفاتي. كنت بالكاد أشاهدها حتّى

32
00:03:04,512 --> 00:03:06,565
ألديك مشكل مقامرة؟

33
00:03:06,685 --> 00:03:09,662
ليس لديّ... لا
ليس لديّ مشكل

34
00:03:14,678 --> 00:03:17,062
كنت في السابق
لكن ذلك بات من الماضي

35
00:03:17,182 --> 00:03:18,033
متى؟

36
00:03:18,153 --> 00:03:19,942
متى؟ -
متى توقفت عن المقامرة؟ -

37
00:03:20,518 --> 00:03:25,275
قبل أن تأتي إلى فريق المحكمة
أو أنّك كنت تقامر من هذه المكاتب؟

38
00:03:26,201 --> 00:03:29,740
...لا أعلم كيف سيهمّ ذلك حين -
!ثلاثون ألف أورو -

39
00:03:31,518 --> 00:03:32,582
عفوا؟

40
00:03:33,187 --> 00:03:41,437
وصلتني أيضا نسخًا من السجلات والتي
تظهر أن عليك ديون مقامرة بـ30 ألف أورو

41
00:03:41,782 --> 00:03:45,177
والتي قمت بتسديدها بدفعة واحدة

42
00:03:46,066 --> 00:03:47,909
من أين حصلت على الأموال؟

43
00:03:51,888 --> 00:03:56,802
هذا أمر شخصي؟ -
هل هذه إجابتك؟ -

44
00:03:57,187 --> 00:04:02,677
لا ينبغي أن تلمس نفحة فساد هذه المحكمة
أو العمل الحيوي الذي يتمّ داخل هذه المكاتب

45
00:04:02,797 --> 00:04:05,263
ولا أدنى رائحة منه

46
00:04:07,106 --> 00:04:11,057
ومحقق يجني الراتب الذي تجنيه

47
00:04:11,102 --> 00:04:15,696
والذي أصبح 30 ألف أورو لتسديد
...ديون مقامرة غير شرعية

48
00:04:15,702 --> 00:04:17,135
ليس نفحة

49
00:04:17,255 --> 00:04:19,555
بل هي رائحة نتنة تصل السماوات العلى

50
00:04:20,444 --> 00:04:23,386
"لهذا هي مهمة "متى

51
00:04:23,835 --> 00:04:26,822
...أجل، لكن -
(مفوض (بيرغر -

52
00:04:26,852 --> 00:04:33,443
لقد تم إعلامك أنك تحت تحقيق
داخلي من قبل المحكمة الجنائية

53
00:04:33,746 --> 00:04:38,037
حول الرشوة، الفساد، الابتزاز
والمقامرة غير المشروعة

54
00:04:38,157 --> 00:04:44,463
ويقتصر نشاطك داخل هذه المكاتب
ليس مسموحًا لك المغادرة، هل هذا مفهوم؟

55
00:04:45,966 --> 00:04:47,182
أجل

56
00:05:07,170 --> 00:05:08,719
استقبال رسالة

57
00:05:10,330 --> 00:05:13,960
(الكلّ سوف يعلم يا (ستيفان

58
00:05:37,080 --> 00:05:39,667
(( عبور حدود ))
الموسم 02 الحلقة 04
"بعنوان: "الكلّ سيعلم

59
00:05:39,760 --> 00:05:43,946
ترجمة وتعديل
zamoha

60
00:05:46,629 --> 00:05:49,737
محتال، إنّه محتال فحسب

61
00:05:49,948 --> 00:05:53,239
لا يمكنك أن تعني ذلك -
(بل أعنيه في الغالب يا (ريبيكا -

62
00:05:53,262 --> 00:05:56,767
لدينا واجب لحماية المحكمة، لنحمي نزاهتها

63
00:05:56,782 --> 00:05:59,222
...ميكال)، المحكمة أقوى من) -
لا -

64
00:05:59,235 --> 00:06:03,764
طلبت من أولئك القضاة أن يثقوا بي
بهذه الفكرة لـ(لويس)، وقد فعلوا

65
00:06:03,782 --> 00:06:05,808
والآن الثقة التي وضعوها بي

66
00:06:05,954 --> 00:06:10,345
وضعت سمعتهم في الخطر
سمعة هذا الجسد كلّه

67
00:06:11,462 --> 00:06:15,791
أحببنا هذا أم لا، فالفريق
هو الوجه العام للمحكمة

68
00:06:16,422 --> 00:06:19,429
(اللعنة. عليّ الذهاب لـ(صربيا

69
00:06:19,796 --> 00:06:22,491
سأعود مساء يوم الغد

70
00:06:23,142 --> 00:06:25,397
أريدك أن تراقبي التحقيق

71
00:06:25,443 --> 00:06:29,055
لو اشتبهت أن (بيرغر) اقترف
أيّ شيء غير شرعي ولو عن بعد

72
00:06:29,074 --> 00:06:31,888
فأودّ أن أعرف حوله فورًا -
لمحاكمته؟ -

73
00:06:31,902 --> 00:06:34,418
إلى أقصى حدّ يسمح به القانون

74
00:06:37,966 --> 00:06:41,382
حسنٌ، دقيقتان فحسب -
أخبرتك، لست مضطرًا لذلك -

75
00:06:41,502 --> 00:06:43,375
وأخبرتك أنّي أرغب بذلك

76
00:06:44,182 --> 00:06:46,666
مزيدًا من القهوة؟ -
بوسعي جلبها -

77
00:06:59,702 --> 00:07:03,453
حسنٌ، ها نحن أولاء
لحم مقدد، بيض وخبز محمص

78
00:07:04,382 --> 00:07:06,624
فطور الصباح الأمريكي كلّه قادم

79
00:07:11,352 --> 00:07:13,543
هيّا، بضع لقمات أخرى فحسب

80
00:07:20,013 --> 00:07:21,187
...الطبيب

81
00:07:21,232 --> 00:07:24,698
...طلب مني الطبيب أن أخبره إنْ كانت شهيتكِ -
شهيتي على ما يرام -

82
00:07:27,576 --> 00:07:28,982
أنا آسفة

83
00:07:30,565 --> 00:07:32,481
عليك الذهاب إلى العمل

84
00:07:36,022 --> 00:07:37,337
أعتقد أنّ عليّ الذهاب

85
00:07:39,088 --> 00:07:40,665
إني ذاهب، المعذرة

86
00:07:41,518 --> 00:07:47,448
في أيّ وقت ينتهي عملك؟ -
متأخرًا -

87
00:07:47,742 --> 00:07:52,582
لديّ موعد مع سمسار عقارات، وكيل

88
00:07:53,022 --> 00:07:55,214
أنا أفكّر في استئجار شقة

89
00:07:55,544 --> 00:07:59,687
مثل شقة حقيقية دائمة؟ -
أكثر دوامًا من هذه -

90
00:08:04,251 --> 00:08:06,112
الشقة تبدو أمرًا جيدا

91
00:08:06,873 --> 00:08:08,142
أجل

92
00:08:17,302 --> 00:08:18,769
(مرحبًا يا (سيغر

93
00:08:20,742 --> 00:08:23,262
لمَ ترمقيني بتلك النظرة؟ -
ألم تقرأ الجرائد؟ -

94
00:08:23,382 --> 00:08:26,369
جرائد؟ من يرغب في قراءة
هراء في أول شيء من...؟

95
00:08:27,525 --> 00:08:29,000
(فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية بـ(لاهاي

96
00:08:29,111 --> 00:08:32,081
ماذا؟ أين هو؟ -
(في مخبره مع (إيفا -

97
00:08:33,217 --> 00:08:34,198
(مهلا يا (تومي

98
00:08:34,222 --> 00:08:36,435
لم تقرأ القصة بأكملها -
أيًا يكن -

99
00:08:36,765 --> 00:08:38,862
حسنٌ، لا يمكنهم القول أنّك فاسد

100
00:08:38,982 --> 00:08:39,984
أخبرتهم

101
00:08:40,104 --> 00:08:42,422
لم يكونوا مقتنعين -
مقتنعين بماذا؟ -

102
00:08:43,037 --> 00:08:46,245
سيباستيان) متورط بتهمة الفساد) -
بسبب هذا الهراء؟ -

103
00:08:46,365 --> 00:08:47,742
إنّه خطئي الشخصي

104
00:08:47,785 --> 00:08:51,058
لمَ تتحمل وحدك المسؤولية عن هذا؟
كلّ شيء قمت به كان تحت الموافقة

105
00:08:51,085 --> 00:08:54,770
الرائد كان يعلم بولوجك لتلك الملفات
لا أتذكّره كان ينهاك على الرجوع لها

106
00:08:55,222 --> 00:08:56,662
قواعد البيانات ليست المشكلة

107
00:08:56,686 --> 00:09:00,894
أخبرتك، لم تقرأ المقال بأكمله
كان يقامر أيضًا. في العمل

108
00:09:01,233 --> 00:09:03,158
(المعذرة يا (سيباستيان

109
00:09:03,589 --> 00:09:05,340
كيف اكتشفوا الأمر؟

110
00:09:05,633 --> 00:09:09,222
احتفظتُ بالسجلات، كلّ
انتصاراتي وخسائري. غبيّ

111
00:09:09,832 --> 00:09:12,930
أنا من سبب هذه الفوضى -
ما علاقتك بشأن هذا؟ -

112
00:09:13,182 --> 00:09:15,502
أعلمتُ زملائي السابقين بشأن قرصنته

113
00:09:15,702 --> 00:09:17,715
ماذا فعلتِ؟ -
(تومي) -

114
00:09:17,752 --> 00:09:19,311
لا بأس بذلك -
لمَ فعلت هذا؟ -

115
00:09:19,342 --> 00:09:21,319
لأني أردت أن أتأكد من وضهم
جدار حماية على قواعد بياناتهم

116
00:09:21,342 --> 00:09:23,931
ذلك حتّى أغبى من احتفاظه
بالملفات داخل حاسوبه

117
00:09:23,959 --> 00:09:25,985
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -
رجاء يا رفاق -

118
00:09:26,031 --> 00:09:28,176
لندع غيرنا يتجادل حول هذا

119
00:09:28,588 --> 00:09:30,798
لدي ما يكفي غير ذلك على ضميري

120
00:09:31,833 --> 00:09:33,437
ماذا لو قاموا بطردك؟

121
00:09:33,557 --> 00:09:35,142
لن يفعلوا ذلك -
حقا لن يفعلوا؟ -

122
00:09:35,161 --> 00:09:37,856
ماذا سنفعل حينها بحق الجحيم؟ إننا نستعمل
ذلك الماسح الضوئي اللعين من أجل كلّ شيء

123
00:09:37,856 --> 00:09:39,533
بوسعي أن أريك كيف تستعمله

124
00:09:39,542 --> 00:09:40,817
...أجل، كما لو كنت قادرًا على

125
00:09:40,862 --> 00:09:43,022
...لا، لا، لا، قصدت (أرابيلا) و -
أجل، ربما تكونان قادرتان -

126
00:09:43,560 --> 00:09:44,715
إلى أين ستذهب؟

127
00:09:45,662 --> 00:09:46,502
إلى البيت على ما أظنّ

128
00:09:46,662 --> 00:09:48,942
ماذا تقصد، أنّك ستذهب للبيت؟  -
(برلين) -

129
00:09:49,698 --> 00:09:51,077
هل سمعت مسبقًا؟

130
00:09:52,382 --> 00:09:53,585
كاثرين)؟)

131
00:09:54,457 --> 00:09:55,734
ماذا أعلم؟

132
00:09:56,022 --> 00:09:57,633
(أنّي بحاجة إلى مساعدتك في (برلين

133
00:09:57,838 --> 00:10:01,380
دعني أفهم هذا بوضوح، تريديننا
أن نلقي نظرة على هذه الانتحارات؟

134
00:10:01,500 --> 00:10:05,622
انتحار أمس كان الثالث هذا الشهر
(إثنان في (برلين) وانتحار واحد في (ميونيخ

135
00:10:05,742 --> 00:10:08,355
جميعهم شباب لديهم كلّ شيء
على ما يبدو ليعيشوا من أجله

136
00:10:08,370 --> 00:10:11,142
طالب باحث موهوب تم
تكريمه بالفعل على عمله

137
00:10:11,262 --> 00:10:13,547
موسيقي على شفا تسجيل أول ألبوم له

138
00:10:13,555 --> 00:10:16,634
(وليلة أمس، (أميلي ورفل

139
00:10:16,920 --> 00:10:20,579
فتاة تخرجت بمرتبة شرف
في طريقها لإحدى الجامعات الكبرى

140
00:10:21,144 --> 00:10:24,144
بكلّ المقاييس، الفتاة الأكثر شعبية في مدرستها

141
00:10:24,723 --> 00:10:25,721
حسنٌ

142
00:10:26,843 --> 00:10:30,334
قفزت من سقف مبنى على علو
40مترًا نحو موقف سيارت اسفلتي

143
00:10:30,334 --> 00:10:32,915
الانتحار لا يقع تحت اختصاصنا

144
00:10:33,113 --> 00:10:36,062
عادة كنت سأتفق معك
لكن هذا ليس عادي

145
00:10:36,091 --> 00:10:37,822
أتحاولين القول أنّك تظنين
أنها جميعًا جرائم قتل؟

146
00:10:37,942 --> 00:10:41,827
كلّ المؤشرات توحي أنهم كانوا
وحيدين ماديا في وقت وفاتهم

147
00:10:42,083 --> 00:10:43,550
وحيدين ماديًا؟

148
00:10:45,046 --> 00:10:46,762
(هذا هاتف (أميلي

149
00:10:47,290 --> 00:10:50,099
لقد استرجع من مسرح الحادثة
لكنّه لم يكن بالقرب منها

150
00:10:50,219 --> 00:10:53,047
يبدو أنّها رمته قبل أن تقفز من السطح

151
00:10:53,077 --> 00:10:54,353
قمنا بمعالجته

152
00:10:54,473 --> 00:10:57,631
الدوائر الداخلية... قُليت

153
00:10:57,998 --> 00:10:59,281
عن بعد

154
00:10:59,622 --> 00:11:00,991
وهل هذا ممكن؟

155
00:11:03,675 --> 00:11:04,942
أجل

156
00:11:05,062 --> 00:11:07,768
إذًا أنتِ تظنين أنّه كان
يعمل حين صعدت هناك

157
00:11:07,888 --> 00:11:10,467
وبعد ذلك، حذف أحدهم ما كان بداخله

158
00:11:10,587 --> 00:11:14,200
كلّ الضحايا كانوا يحملون هواتفا في مسرح
الحادثة وجميعها قُليت بنفس الطريقة

159
00:11:14,662 --> 00:11:18,909
أعتقد أن أحدًا يستعمل الأنترنت
للتأثير على هؤلاء الأطفال لقتل أنفسهم

160
00:11:18,953 --> 00:11:21,702
الوقت يقصر بين حوادث الانتحار لكلّ شخص

161
00:11:21,718 --> 00:11:23,654
فقط أربع أيام بين آخر ضحيتين

162
00:11:24,380 --> 00:11:28,670
ولو كنت محقة، هناك احتمال
أن يكون أحد الآن يمكننا إنقاذه

163
00:11:29,052 --> 00:11:31,582
وربما قد لا يعلم حتى الآن
أنّه بحاجة للمساعدة

164
00:11:38,828 --> 00:11:40,229
...هيا

165
00:11:43,133 --> 00:11:45,182
(البذيء، البذيء، (ستيفان

166
00:11:45,377 --> 00:11:46,829
من أين حصلت على ذلك الفيلم؟

167
00:11:47,174 --> 00:11:48,622
البذيء جدا

168
00:11:48,948 --> 00:11:53,532
لكن لابدّ أنك قمت بقرصنتي
...ذلك الفيلم ليس ما أنت

169
00:11:53,964 --> 00:11:55,593
إنّه ليس كما يبدو

170
00:11:55,622 --> 00:11:57,462
إذن أنت لا تمانع إذا نشرته؟

171
00:11:57,484 --> 00:12:00,381
لا يمكنك عرض هذا إلى أيّ أحد، أرجوك

172
00:12:00,418 --> 00:12:04,451
سوف أري هذا للجميع
الكلّ سيعلم

173
00:12:11,153 --> 00:12:12,262
...أرجوك

174
00:12:27,596 --> 00:12:30,221
"هناك ظاهرة تسمّى "الانتحار المتسلسل

175
00:12:30,251 --> 00:12:33,360
حين ينتمي الناس إلى نفس المجموعة
هل يمكن أن يكون ذلك كحالتنا؟

176
00:12:33,419 --> 00:12:35,949
بحثنا عن أي ارتباط بين
الحالات لكننا لم نجد شيئا

177
00:12:36,480 --> 00:12:37,925
شكرًا لك -
العفو -

178
00:12:37,932 --> 00:12:40,022
مدارس مختلفة، فئات اجتماعية مختلفة

179
00:12:40,059 --> 00:12:43,748
كلّ ما يشتركون فيه، أنهم
ناجحون ولديهم أصدقاء كثر

180
00:12:43,931 --> 00:12:47,870
يستبعد أن يكون انتحار نوذجي -
لديّ ملفات القضية في مكتبي -

181
00:12:48,340 --> 00:12:51,339
هل هو بخير؟ -
من؟ -

182
00:12:51,376 --> 00:12:55,476
رأيت الجريدة في طريقي إلى هنا -
أجل -

183
00:12:55,784 --> 00:12:57,882
إنّه في الواقع بخير

184
00:12:58,241 --> 00:13:03,925
إنّه ليس قلقًا كما تظنين -
(أجل، ذلك كيف يبدو (سيباستيان

185
00:13:04,284 --> 00:13:08,611
هناك حتما ملفات حُذفت، دُمّرت في الحقيقة
وكأنّ قنبلة ولجت داخله

186
00:13:08,640 --> 00:13:10,150
هناك جزء من أثر

187
00:13:10,270 --> 00:13:13,589
لكنّي أحتاج عنوان برتوكول الأنترت
الكامل والجهاز الهدف لتعقبه

188
00:13:14,096 --> 00:13:15,951
وعنئذ يمكنك استعادة الملفات؟

189
00:13:16,963 --> 00:13:18,029
ربما

190
00:13:18,826 --> 00:13:21,509
لمَ ينبغي عليه؟ -
ينبغي عليه ماذا؟ -

191
00:13:21,532 --> 00:13:23,589
لمَ ينبغي عليه فعل أيّ شيء
من أجل المحكمة الجنائية؟

192
00:13:23,960 --> 00:13:25,509
لأنّه عمله

193
00:13:25,896 --> 00:13:29,923
ألا تعلم ما يحدث هنا يا رجل؟ -
أجل، أعلم أنّه يتم التحقيق معه -

194
00:13:29,960 --> 00:13:31,669
إنّهم يحاولون تدمير حياته المهنية
هذا هو ما يفعلونه

195
00:13:31,698 --> 00:13:33,708
تومي)، ابق بعيدًا عن هذا)

196
00:13:33,828 --> 00:13:37,610
هل أنت فاسد يا (سيباستيان)؟
هل أخذت رشوة لتسديد الدين؟

197
00:13:38,079 --> 00:13:39,309
رشوة؟

198
00:13:39,429 --> 00:13:42,349
لقد دفع دينًا ثقيلًا
وهم يودون معرفة مصدر النقود

199
00:13:42,530 --> 00:13:43,945
إلى  أيّ مدى ثقيل؟

200
00:13:44,451 --> 00:13:46,824
ثلاثون ألفا -
ثلاثون ألفًا؟ -

201
00:13:46,944 --> 00:13:48,448
من أين جلبت الأموال؟

202
00:13:48,477 --> 00:13:52,269
انظرا، لم أحصل عليها بطريقة
غير شرعية، ولم آخذ أبدًا رشوة

203
00:13:52,291 --> 00:13:55,232
إذًا دعهم يحققون. الشرطي
السويّ دائمًا يحققون معه

204
00:13:55,262 --> 00:14:00,016
كان لديّ رئيس يتخلص من أيّ شخص لا يقبل أن تحقق
معه الشؤون الداخلية مرة واحدة في السنة على الأقل

205
00:14:00,017 --> 00:14:02,477
وبعد؟ بما تنصحه أن يفعل؟

206
00:14:03,181 --> 00:14:07,508
ما لا أنصحه به هو أن تسمح
بوقوع ضحايا قتل محتملين

207
00:14:07,530 --> 00:14:09,905
أصغ، هل ستخبرهم
من أين جئت بالأموال؟

208
00:14:10,940 --> 00:14:12,509
لا أظنّ أنّ لديهم الحقّ بالسؤال

209
00:14:12,546 --> 00:14:17,239
إذن فذلك قرارك، عِش معه
وحتى يخبروك عكس ذلك، تابع عملك

210
00:14:19,925 --> 00:14:21,429
من أجلهم

211
00:14:26,455 --> 00:14:31,250
لا، سيقوم الفريق بالتحقيق فقط في شخصيات
الضحايا حتّى نحصل على الضوء الأخضر منك

212
00:14:31,534 --> 00:14:33,789
نعم يا (دورن)، شكرًا لك

213
00:14:34,779 --> 00:14:36,189
مرحبا يا حبي

214
00:14:44,910 --> 00:14:46,829
ألديك قضية جديدة؟ -
أجل -

215
00:14:46,835 --> 00:14:51,088
يحتمل أنَّ أحدا يستعمل الأنترنت
لإقناع الناس على الانتحار

216
00:14:52,812 --> 00:14:54,429
هذا مروع

217
00:14:55,772 --> 00:14:57,615
أين؟ -
(في (ألمانيا -

218
00:14:57,661 --> 00:15:00,503
أنا على يقين شبه تام
(أنّ الانتحار لا يعدّ جريمة في (ألمانيا

219
00:15:00,623 --> 00:15:04,023
نحن لن نتابع الضحايا، فقط
الشخص الوحيد الذي يؤثّر عليهم

220
00:15:04,143 --> 00:15:08,687
لكن هل يمكن حمل شخص على فعل
شيء ليس جريمة أن يكون جريمة؟

221
00:15:08,688 --> 00:15:12,329
في هذه الحالة، ينبغي أن تكون -
سأعود للبحث هذ هذا في مكتبي -

222
00:15:12,449 --> 00:15:14,309
...شكرا لك. لذا الآن

223
00:15:15,601 --> 00:15:18,749
كيف بوسعي أن أساعدك؟ -
أتيت لتحذيرك -

224
00:15:18,869 --> 00:15:21,046
(أخبرني (ميكال) عن (سيباستيان بيرغر

225
00:15:21,166 --> 00:15:24,080
يريد محاكمته -
لا، لا يُريد ذلك -

226
00:15:24,089 --> 00:15:25,602
(لقد كان واضحًا جدا يا (لويس

227
00:15:25,611 --> 00:15:29,309
يريد أن تكون المحكمة محمية
وذلك شيء مختلف جدا

228
00:15:29,332 --> 00:15:33,228
(حسنٌ، إذا لم يفعل (سيباستيان
أيّ شيء خطأ فلن تكون هناك محاكمة

229
00:15:33,255 --> 00:15:35,549
لا أعتقد أنه فعل كما يبدو فعل

230
00:15:35,584 --> 00:15:37,078
إذا ليس هناك أيّ شيء؟

231
00:15:38,480 --> 00:15:40,029
لم أقل ذلك

232
00:15:40,982 --> 00:15:43,989
سيدي؟ المعذرة
إنّي آسفة لإزعاجك

233
00:15:43,998 --> 00:15:45,914
لا، كنت مغادرة -
المعذرة -

234
00:15:46,153 --> 00:15:48,546
شكرا لك -
(حسنٌ يا (إيفا -

235
00:15:49,909 --> 00:15:51,109
ماذا تحتاجين؟

236
00:15:51,112 --> 00:15:56,686
(حسنٌ، لقد فعلنا كلّ ما بوسعنا هنا لذا ظننت و(أرابيلا
أنّه ربما نذهب لـ(برلين) ونرى ما يمكننا إيجاده

237
00:15:56,714 --> 00:16:00,610
لنؤجل أيّ سفر حتى
ينهي (سيباستيان) عمله

238
00:16:00,730 --> 00:16:02,309
أمرك يا سيدي

239
00:16:06,037 --> 00:16:07,953
سيدي؟
نعم -

240
00:16:09,631 --> 00:16:13,985
إن كانت المشكلة الوحيدة هي من أين حصل
...سيباستيان) على النقود لتسديد دينه)

241
00:16:14,407 --> 00:16:15,869
فأنا من أعطاه

242
00:16:15,989 --> 00:16:17,509
أفعلتٍ؟ -
أجل -

243
00:16:17,629 --> 00:16:20,155
ادخرت أموالا من أجل عطلة

244
00:16:20,559 --> 00:16:23,162
لكنَّ (سيباستيان) لم يخبرني ذلك؟

245
00:16:23,621 --> 00:16:26,069
أظنّ أنّه لم يرغب في إشراكي بهذا

246
00:16:26,509 --> 00:16:30,789
أينبغي عليّ تحرير شهادة؟ -
لا. لن يكون هذا ضروريا الآن -

247
00:16:31,816 --> 00:16:33,218
وجد (سيباستيان) شيئًا

248
00:16:33,246 --> 00:16:35,290
...من بين المواد التي حذفت من الهاتف

249
00:16:35,410 --> 00:16:38,114
كانت هناك سلسلة من الصور
ومقاطع أفلام بكاميرا-ويب

250
00:16:39,452 --> 00:16:41,396
هذه هي القافزة

251
00:16:42,689 --> 00:16:45,714
كم لدينا من وقت؟ -
لن تكون في البيت لساعة -

252
00:16:45,723 --> 00:16:47,712
كانت بالتأكيد في انتظاره

253
00:16:49,592 --> 00:16:53,229
هل كانا يعلمان أنّه يتم تصويرهما؟ -
لا يبدو ذلك على طبعهما -

254
00:16:57,100 --> 00:16:58,549
!يا إلهي

255
00:17:00,593 --> 00:17:02,564
ذلك هو خليل والدتها

256
00:17:02,684 --> 00:17:04,543
عزيزتي، عزيزتي

257
00:17:06,129 --> 00:17:10,889
لقد استرجعت أكثر من 300 رسالة نصية
تهدد بإرسال هذا التسجيل إلى الجميع

258
00:17:10,896 --> 00:17:13,005
أصدقائها في المدرسة، وبالطبع إلى والدتها

259
00:17:13,014 --> 00:17:18,109
آخر رسالة كانت في الـ07:22 -
الطبيب الشرعي قدّر وفاتها في الـ07:20 -

260
00:17:18,129 --> 00:17:19,953
بعث إليها برسائل بينما كانت على السطح؟

261
00:17:20,073 --> 00:17:23,189
لم يردها أن تغير رأيها -
لهذا قامت برمي هاتفها -

262
00:17:23,226 --> 00:17:25,206
لقد كانت مدفوعة لقتل نفسها

263
00:17:25,243 --> 00:17:27,349
هل يمكنك تحديد هويّة
من بعث تلك الرسائل؟

264
00:17:27,379 --> 00:17:30,149
يمكنني أن أعطيك اسم
لكن هو مجرد اسم مستعار

265
00:17:30,368 --> 00:17:31,589
"سانسمان"

266
00:17:31,632 --> 00:17:33,989
"إنّه ألماني. ويعني "قابض الأرواح

267
00:17:34,109 --> 00:17:35,547
(إننا ذاهبون لـ(برلين

268
00:17:35,785 --> 00:17:39,892
ماذا، أنا أيضًا؟ -
أشكّ أن هناك أحدًا آخر يمكنه فكّ هذا -

269
00:17:47,620 --> 00:17:49,050
مرحبا -
(مرحبا يا (سيباستيان -

270
00:17:49,170 --> 00:17:52,002
كيف حالك؟ -
لم يعد ذلك مكتبي -

271
00:17:54,522 --> 00:17:56,896
عجبا، متى؟ -
الشهر الماضي -

272
00:17:57,016 --> 00:17:58,491
بوليزايو" ماذا؟"

273
00:17:58,510 --> 00:18:00,454
أصبحت محافظ مشرف

274
00:18:00,574 --> 00:18:02,828
مثل الرئيس -
أجل، مثل الرئيس -

275
00:18:02,948 --> 00:18:05,908
تهانينا أيها المحافظ المشرف -
(شكرًا لك يا رائد (دانيال -

276
00:18:06,028 --> 00:18:08,392
أحتاج أولا لاستدعاء الجليسة
وبعدها يمكننا البدأ

277
00:18:08,512 --> 00:18:11,372
أجل، كيف حال الصغير؟ -
(إيريك) -

278
00:18:12,692 --> 00:18:14,196
(صحيح، (إيريك

279
00:18:14,452 --> 00:18:16,551
إنّه مذهل، سأعود فورًا

280
00:18:17,427 --> 00:18:21,996
كارل) و(أرابيلا) تحدثا)
إلى والدة الضحية وصديقها

281
00:18:22,116 --> 00:18:25,406
المنحرف؟ -
الشاهد. لا تجعلا الأمر شخصي -

282
00:18:27,427 --> 00:18:28,624
أكيد

283
00:18:29,119 --> 00:18:31,787
تومي) و(إيفا) راجعا ملفات الضحايا الآخرين)

284
00:18:31,823 --> 00:18:34,989
وحاولا إيجاد أيّ شيء -
حسنٌ -

285
00:18:36,133 --> 00:18:41,697
لديّ عنوان الشارع لبرتوكول الأنترنت المرسل منه الفيديو
لقد احتاج عرض نطاق تردد لاسكي كبير من أجل هذا

286
00:18:41,716 --> 00:18:43,816
إنه من مقهى أنترنت
ليس بعيدًا جدا عن هنا

287
00:18:43,827 --> 00:18:45,587
سأذهب معك -
هل يمكنني الذهاب؟ -

288
00:18:45,707 --> 00:18:47,685
إنّه خيط ينبغي أن أكون جزء منه

289
00:18:47,905 --> 00:18:49,147
رجاء

290
00:18:53,250 --> 00:18:54,587
شكرًا لك

291
00:19:02,699 --> 00:19:04,698
إنك تحاول أن تجعلني
أبدو بارعًا، صحيح؟

292
00:19:04,818 --> 00:19:06,403
إني أنتظر مكالمة

293
00:19:06,627 --> 00:19:09,621
أنت محظوظ أنّ مستكشفي المواهب
سيأتون غدا بدل اليوم

294
00:19:14,449 --> 00:19:17,432
الكلّ سيعلم

295
00:19:18,929 --> 00:19:22,180
أرجوك لا تفعل هذا

296
00:19:22,854 --> 00:19:25,636
الكلّ سيعلم

297
00:19:37,743 --> 00:19:40,677
إننا آسفون لأننا مجبرون على التحدث
إليكم في هذا الوقت الفظيع

298
00:19:40,687 --> 00:19:45,047
هل أنتم من الـ م. ج. د.؟ -
المحكمة الجنائية الدولية؟ -

299
00:19:45,167 --> 00:19:48,956
أجل. وحدة تحقيق خاصة -
لقضايا انتحار؟ -

300
00:19:49,002 --> 00:19:52,275
طلبت منك ألا تلفظ تلك الكلمة -
...لكنها -

301
00:19:52,972 --> 00:19:54,878
المعذرة يا عزيزتي

302
00:19:55,263 --> 00:19:58,567
(إننا مهتمون بمعارف (أميلي

303
00:19:59,087 --> 00:20:00,525
أصدقاؤها؟

304
00:20:00,745 --> 00:20:03,687
أشخاص آخرون قد لا ترغب
أن تشاركهم أسرارها

305
00:20:04,087 --> 00:20:05,622
أسرار؟

306
00:20:05,952 --> 00:20:07,877
أي أسرار يمكن أن تكون لها؟

307
00:20:07,997 --> 00:20:10,087
إننا لا نقصد أي شيء محدد

308
00:20:10,207 --> 00:20:13,203
أنتم لا تعتقدون أنه كان حادث انتحار

309
00:20:13,323 --> 00:20:17,878
نحن نعتقد بالفعل أنها آذت نفسها -
إننا نحاول فقط فهم سبب فعلها ذلك -

310
00:20:19,657 --> 00:20:23,589
أبوسعنا التحدث للحظة بمفردنا؟ -
لمَ هو؟ -

311
00:20:24,579 --> 00:20:26,945
إنّه ليس والدها -
أنا أعلم -

312
00:20:27,065 --> 00:20:30,603
إنها أنا. أنا من أردت
أن نكون بمفردنا يا سيدة

313
00:20:30,647 --> 00:20:34,316
(طلبت من زميلي ليشغل... السيد (كيبل

314
00:20:34,567 --> 00:20:36,699
لماذا؟ -
...حتى -

315
00:20:36,967 --> 00:20:40,173
يمكننا التحدث بِحُرية
(كنساء حول (أميلي

316
00:20:40,210 --> 00:20:41,961
هل بوسعك أن تريني غرفتها؟

317
00:20:42,247 --> 00:20:44,409
قد يكون ذلك مفيدًا -
حسنٌ -

318
00:20:46,251 --> 00:20:47,800
من هذا الطريق

319
00:20:51,807 --> 00:20:54,529
تبدين متعبة -
(دائما لبق يا (سيباستيان -

320
00:20:54,567 --> 00:20:58,416
لم أقصد ذلك بسوء -
إذًا أصبحت متعبة إطراءً؟ -

321
00:20:59,127 --> 00:21:01,567
لابدّ أن عملك الجديد ليس سهلا

322
00:21:01,687 --> 00:21:07,483
كونك مسؤول عن كلّ التحقيقات
أمر شديد. أكثر مما ظننته سيكون

323
00:21:07,887 --> 00:21:10,591
لدينا ثلاثة جرائم قتل مفتوحة
نمطين لسرقة تحت السلاح

324
00:21:10,637 --> 00:21:14,066
وقضية اقتحام منزل غير محلولة مرتبطة
(بسلسلة من الاقتحامات في (إيسن

325
00:21:14,396 --> 00:21:17,696
ولم أستطع إيجاد خيط واحد لدليل

326
00:21:18,310 --> 00:21:20,593
وما يزال لديك وقت للعمل
على هذه الانتحارات؟

327
00:21:20,607 --> 00:21:24,351
الكلّ يستحق أن يُنظر في أمرهم

328
00:21:30,136 --> 00:21:31,327
دعني أسألك

329
00:21:31,607 --> 00:21:37,635
هل كان هناك أيّ أحد لا يحبّ
...فعلا (اميلي)؟ أعني

330
00:21:38,066 --> 00:21:41,007
أعني كرها شديدًا -
كانت لها شعبية كبيرة -

331
00:21:43,418 --> 00:21:46,948
اُنظر، أنا لا أصدر أحكامًا
أنتما بالغان راضيان

332
00:21:46,975 --> 00:21:50,193
يبدو نوعًا ما منحرفا وقذرا
لكنها حياتك

333
00:21:50,229 --> 00:21:51,407
لم أستوعبك

334
00:21:51,847 --> 00:21:57,307
أميلي) كانت ضحية تحرّش من قبل شخص قرصن)
كاميرا الويب خاصتها على حاسوبها المحمول

335
00:21:57,427 --> 00:21:58,966
صور أفلام

336
00:21:59,467 --> 00:22:04,002
سجل ما كان يحدث، وبعدها هدد
بفضحها عن طريق نشر الفيديو

337
00:22:04,003 --> 00:22:07,868
لهذا... آذت نفسها

338
00:22:08,180 --> 00:22:11,481
فضحها؟ ماذا كان ليُفتضح؟

339
00:22:11,487 --> 00:22:14,007
أريدك أن تصغي إليّ بعناية

340
00:22:14,127 --> 00:22:20,687
كانوا يتحكمون عن بعد بالكاميرا على جهازها
المحمول ويسجلون ما كان يحدث أمامها

341
00:22:20,807 --> 00:22:22,931
وأين كانت تترك حسابوها المحمول؟

342
00:22:28,065 --> 00:22:29,327
لا

343
00:22:31,967 --> 00:22:33,629
لا

344
00:22:34,693 --> 00:22:35,887
...لم يكن

345
00:22:36,767 --> 00:22:40,386
هل كانت تعرف أحد يمكن
أن يهددها بنشر تلك الأفلام؟

346
00:22:40,506 --> 00:22:43,650
...زميـ... الشرطية الأخرى، هل -
لا -

347
00:22:44,942 --> 00:22:47,912
هي لن تقول لوالدة (أميلي) أيا من هذا

348
00:22:48,127 --> 00:22:50,367
يعلم الله ما قاسته من وقت عصيب

349
00:22:50,487 --> 00:22:55,677
سآخذ هذا الحاسوب
سنجعل أحدًا يقوم بفحصه

350
00:22:57,566 --> 00:23:00,940
...لم نكن... كانت فحسب

351
00:23:01,060 --> 00:23:03,487
كنّا نحبّ بعضنا

352
00:23:03,497 --> 00:23:07,834
إني لا آبه إطلاقا يا صاح
أنت من عليه النظر في المرآة

353
00:23:15,375 --> 00:23:18,107
ملفات الفيديو حتما أرسلت من هنا

354
00:23:18,895 --> 00:23:22,855
هل يمكن أن يكونان يعرفان بعضهما؟ -
لا على الإطلاق -

355
00:23:23,671 --> 00:23:27,109
كيف يمكن للشخص الذي أرسل
الملفات معرفة إلى أين سيبعث؟

356
00:23:27,384 --> 00:23:32,526
حسنٌ، كل فرد هنا على جهاز
يرسل معلومات شخصية له

357
00:23:32,727 --> 00:23:35,121
إنها جاهزة لتؤخذ
إذا علمت أين تبحث

358
00:23:35,956 --> 00:23:37,642
وأين تبحث؟

359
00:23:38,889 --> 00:23:43,867
هناك خادم داخل هذا المقهى يوفر
خدمة الأنترنت الهوائي لكلّ من هو مرتبط

360
00:23:44,288 --> 00:23:46,447
لكن على جهازك أن يرتبط به أولا

361
00:23:46,567 --> 00:23:50,407
يجعل من هويتك الوحيدة معرضة للقرصنة
إلى أيّ أحد داخل مجال الأنترت الهوائي

362
00:23:50,527 --> 00:23:53,822
هل ذلك صعب فعله؟ -
لقد فعلت ذلك للتو -

363
00:23:55,362 --> 00:23:59,955
مع حاسوب محمول مناسب بوسعك جمع
كلمات مرور الجميع، معرّف دخول، ومعلومات شخصية

364
00:24:00,075 --> 00:24:02,091
لهذا تتحدّث عنك الجرائد

365
00:24:03,163 --> 00:24:05,088
لكن لم يوقعني في مشكلة

366
00:24:05,620 --> 00:24:07,966
هيا بنا، لقد حصلت على
ما يكفي لتعقب المرسل

367
00:24:07,967 --> 00:24:11,597
بالفعل؟ -
لستُ وسيما فقط -

368
00:24:13,091 --> 00:24:15,979
نعم يا (دورن)، سأعلمك بما نجد

369
00:24:16,099 --> 00:24:19,527
أجل، (سيباستيان) هنا
لأننا بحاجته إليه هنا

370
00:24:20,774 --> 00:24:24,527
أجل، أنا واثق
(شكرًا جزيلا لك يا (دورن

371
00:24:24,927 --> 00:24:26,087
نعم؟

372
00:24:26,207 --> 00:24:28,915
المعذرة، كنت أنتظرك
فحسب لتنهي مكالمتك

373
00:24:29,162 --> 00:24:31,582
دورن) حصل على تفويض لنبحث أبعد)

374
00:24:31,702 --> 00:24:34,800
أحزر أنهم ما يزالون يثقون بنا -
(هذا يعني أنهم يثقون بـ(دورن -

375
00:24:35,406 --> 00:24:36,727
هل وجدت شيئا؟

376
00:24:36,744 --> 00:24:38,917
الضحيتان لا يبدوان
أنهما كانا يعرفان بعضهما

377
00:24:38,927 --> 00:24:43,152
لمَ قد تضايق شخصا غريبا مثالي؟ -
نحن محظوظون لتواجد (سيباستيان) معنا -

378
00:24:43,381 --> 00:24:45,352
لم نكن لنمضي في هذا أبعد لولاه

379
00:24:49,514 --> 00:24:52,887
هل من شيء آخر؟ -
أجل -

380
00:24:54,171 --> 00:25:00,286
النقود التي حصل عليها (سيباستيان)؟
لا تخبره أني من أخبرك، لكن أنا من أعطاها له

381
00:25:00,406 --> 00:25:02,477
أحقا؟ -
أجل -

382
00:25:02,688 --> 00:25:07,287
مع تاريخ عائلتي، سيرغب على الأرجح
إبقاء هذا سرا، لكن تلك هي القصة

383
00:25:07,987 --> 00:25:10,327
حسنٌ، سنتحدث عن هذا عند عودتنا

384
00:25:10,360 --> 00:25:13,285
...يمكنني أن أدلي بشهادة -
لا يا (تومي)، حينما نعود -

385
00:25:14,859 --> 00:25:17,086
حسنٌ، لم يكن ذلك غريبًا على الإطلاق

386
00:25:17,774 --> 00:25:22,156
كانا... يحبان بعضهما

387
00:25:22,276 --> 00:25:24,073
!يا للأم المسكينة

388
00:25:25,338 --> 00:25:29,464
هل...؟ هل قمت بإخبارها؟ -
أخبرها؟ لا، بالطبع لا -

389
00:25:29,584 --> 00:25:30,747
!يا إلهي

390
00:25:31,077 --> 00:25:34,027
تخيلي معرفة أن ابنتك تقتل
نفسها ليس من أجل أذيتك

391
00:25:34,047 --> 00:25:35,917
لقد أحبتها، أستطيع الشعور بذلك

392
00:25:36,238 --> 00:25:39,932
لو تحلت (أميلي) بالشجاعة لإخبارها
فمن المحتمل أنها كانت ستغفر لها

393
00:25:39,947 --> 00:25:44,204
أحيانا من الصعب أن نرى
أبعد عما هو موجود أمام أعيننا

394
00:25:44,680 --> 00:25:45,627
مرحبا

395
00:25:46,670 --> 00:25:48,210
كيف مر الأمر؟

396
00:25:48,852 --> 00:25:51,455
حاسوبها المحمول -
هذا جيد -

397
00:25:51,739 --> 00:25:55,754
مع عناوين "الآي بي" التي حصلت عليها من المقهى
ينبغي أن أستطيع تعقب مساره رجوعا إلى مصدره

398
00:25:56,259 --> 00:25:58,413
هل يمكننا استخدام المكتب؟ -
أكيد -

399
00:26:01,099 --> 00:26:03,437
إنه جيد -
إنّه الأفضل -

400
00:26:10,790 --> 00:26:12,790
(سوف يعلمون يا (ستيفان

401
00:26:28,710 --> 00:26:30,632
سوف يعلمون

402
00:26:37,260 --> 00:26:42,001
الكلّ سوف يعلم

403
00:26:38,991 --> 00:26:43,163
لا... أرجوك... لا

404
00:26:47,040 --> 00:26:49,332
وجدته -
أين هو؟ -

405
00:26:49,341 --> 00:26:53,448
(الرسائل تأتي من (الدنمارك
(كوبنهاغن). اسمه هو (آنتي)

406
00:26:55,690 --> 00:26:58,160
(كوبينهاغن - الدنمارك)

407
00:27:06,918 --> 00:27:09,980
تومي)، راقب المكان)
من الخارج خصوصا النوافذ

408
00:27:09,998 --> 00:27:11,639
مهووسوا الحواسيب لا يهربون، أليس كذلك؟

409
00:27:11,639 --> 00:27:14,328
لا يقاتلون بالتأكيد -
مسلٍّ جدًا -

410
00:27:25,405 --> 00:27:26,899
شرطة

411
00:27:30,044 --> 00:27:31,969
هل هي الموسيقى؟ -
لا -

412
00:27:32,089 --> 00:27:34,334
أجل، هي الموسيقى

413
00:27:34,343 --> 00:27:37,992
أردوه، وإن احتجتم
شهادة اطرقوا الباب

414
00:27:39,276 --> 00:27:41,540
شكرًا لكونك مواطنًا صالحًا

415
00:27:41,834 --> 00:27:44,168
معروفٌ بين جيرانه

416
00:27:52,413 --> 00:27:54,128
شرطة

417
00:28:04,651 --> 00:28:07,264
مُت أيها الحثالة

418
00:28:07,291 --> 00:28:10,142
أنت يا صاح

419
00:28:16,889 --> 00:28:19,006
ماذا؟ -
شرطة. توقف -

420
00:28:19,025 --> 00:28:21,179
ماذا هناك؟ -
لا تتحرك -

421
00:28:24,451 --> 00:28:26,578
لقد وجدوا رجل الحاسوب

422
00:28:27,522 --> 00:28:29,347
اللعنة، إني آسفة

423
00:28:33,068 --> 00:28:35,406
ليس لديّ فكرة عما تتحدثون

424
00:28:35,424 --> 00:28:37,001
حقا؟ -
أجل -

425
00:28:37,029 --> 00:28:40,090
إذا أنت لم تقرصن
كاميرات ويب وتهدد أشخاص؟

426
00:28:40,210 --> 00:28:41,429
أبدا

427
00:28:41,456 --> 00:28:44,693
تمّ تعقب الإرسالات إلى هنا
رسائل نصية؟

428
00:28:44,813 --> 00:28:50,478
قلتم أنكم تبحثون عن قرصان، صحيح؟
لابدّ أنّه قام بقرصنتي أيضًا

429
00:28:51,193 --> 00:28:54,897
كلّ العنواين قادتنا إليك
لذا لا داعي للإنكار

430
00:28:55,869 --> 00:28:57,794
(ريبيكا) -
هناك أمران -

431
00:28:58,014 --> 00:29:02,735
(الأمر الأول: يريدك القضاة أنت و(ميكال
(لتفسير ما حدث مع (سيباستيان

432
00:29:02,855 --> 00:29:04,954
متى ما تنتهي هذه القضية -
لا -

433
00:29:05,000 --> 00:29:07,923
إنهم يريدانكما أن تأتيا اليوم
هذا المساء

434
00:29:08,748 --> 00:29:10,624
قلت أن هناك أمرين -
أجل -

435
00:29:10,744 --> 00:29:14,451
الانتحار لم يعد غير شرعي
في (ألمانيا) منذ القرن الثامن عشر

436
00:29:14,664 --> 00:29:20,254
سوف تقضي وقتا عصيبا لتكسب إقناعهم على
أيّ شيء آخر عدا المضايقة الخفيفة، لو حدث ذلك

437
00:29:20,658 --> 00:29:23,710
ربما بعض التهم عن قرصنة حواسيب

438
00:29:23,830 --> 00:29:26,584
على الرغم من أنها غير محددة
بوضوح في القانون الدولي

439
00:29:26,704 --> 00:29:30,744
بأيّ حال، ليس القتل بالتأكيد أو ما يلحقه

440
00:29:30,751 --> 00:29:33,226
ربما لهذا لا يظهر على المشتبه به القلق

441
00:29:33,253 --> 00:29:36,031
ماذا تقصد بالتهديد؟ -
عفوا؟ -

442
00:29:36,058 --> 00:29:40,175
"قلتِ للتوّ "إرسال رسائل نصية تهديدية
ماذا كان فحوى الرسائل بالضبط؟

443
00:29:40,203 --> 00:29:42,504
ما هذه التي تسمّى تهديدات؟

444
00:29:42,549 --> 00:29:47,325
التهديد كان فضح أسرار الضحية -
إن كان صحيحا، فكيف لذلك أين يكون تهديد؟ -

445
00:29:47,445 --> 00:29:50,017
ماذا تقصد؟ -
...حسنٌ، إذا أخبرت أحدا ببساطة -

446
00:29:50,020 --> 00:29:53,953
أنت ستكشفين عن سرّه
فأنى يكون ذلك تهديدًا؟

447
00:29:56,776 --> 00:30:00,498
إذًا نأمل أن يعرف أحد من مقهى
الأنترنت على رجل الحاسوب؟

448
00:30:00,736 --> 00:30:05,127
لقد وصلتني للتوّ رسالة منهم
يبدو أنّه وجهٌ لا يُنسى

449
00:30:05,164 --> 00:30:09,380
بشأن ما رأيت في مكتبي -
لست مضطرة للتفسير لي -

450
00:30:09,390 --> 00:30:10,747
اتصل ابني

451
00:30:10,867 --> 00:30:14,882
إنّه لا يتفهم لمَ علي العمل كثيرًا -
سوف يتفهّم يومًا ما -

452
00:30:18,460 --> 00:30:22,420
لوحة المفاتيح هذه لا يفترض أن تعمل
حتى مع كلّ هذه الأشياء الملصقة حولها

453
00:30:22,445 --> 00:30:26,369
كان يشرف عليّ رئيس يقول أن الشرطي
الصالح دوما يغسل يديه قبل أن يتبوّل

454
00:30:26,489 --> 00:30:29,260
هل هو نفس الرئيس الذي يطرد
الشرطين الذي لا يُحقق معهم؟

455
00:30:29,789 --> 00:30:31,540
رئيس آخر

456
00:30:35,685 --> 00:30:38,307
لمَ يبدو ذلك الشعار مألوفا لي؟

457
00:30:41,763 --> 00:30:43,697
لدينا مشكلة هنا

458
00:30:43,817 --> 00:30:46,300
هناك مجموعة من الرسائل مرسلة
...(إلى شخص يُدعى (ستيفان

459
00:30:46,320 --> 00:30:48,340
أُرسلت عبر هذا الجهاز لكن
لم يكن مصدرها الأصلي هنا

460
00:30:48,355 --> 00:30:50,260
وعنوان بروتوكول الأنترنت للمستقبل مشفّر

461
00:30:50,271 --> 00:30:52,994
سيباستيان)، حبا بتكنولوجيا)
المعلومات، ماذا تعني بقولك؟

462
00:30:53,114 --> 00:30:57,211
هناك ضحية جديدة لا يمكنني تحديد هويتها
والقرصان الحقيقي يمكن أن يكون بأيّ مكان

463
00:31:07,816 --> 00:31:11,382
عجبا، المكان أكثر ازدحامًا الآن
عما كان في منتصف النهار

464
00:31:11,419 --> 00:31:12,860
إنّه عالم الأنترنت

465
00:31:12,886 --> 00:31:14,829
لا أملك حتى جهاز حاسوب في البيت

466
00:31:14,875 --> 00:31:16,860
حقا؟ -
هل هذا يفاجئك؟ -

467
00:31:16,873 --> 00:31:22,140
هذا ليس من شأني، لكن (إيفا) ذكرت
أنّك و(سيباستيان) كنتما معًا سابقا

468
00:31:22,154 --> 00:31:25,288
الحواسيب لم تكن إحدى قواسمنا المشتركة

469
00:31:25,609 --> 00:31:26,900
فهمت

470
00:31:27,223 --> 00:31:30,395
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

471
00:31:30,551 --> 00:31:36,060
حسنٌ، لقد اعترفت ضمنيًا -
أجل، صحيح -

472
00:31:37,206 --> 00:31:40,039
هل هذا صحيح؟ -
لا -

473
00:31:40,159 --> 00:31:43,633
...كنت أسأل فحسب كيف

474
00:31:43,917 --> 00:31:49,335
أن تقول بأنك ستقدم على فعل شيء
دون أن تطالب بردّ فعل محدد يشكل تهديد

475
00:31:49,372 --> 00:31:51,636
ماذا تقصد بردّ فعل محدد؟

476
00:31:53,139 --> 00:31:55,596
وإلا"؟" -
سألكمك على الفم -

477
00:31:55,614 --> 00:31:56,577
ماذا؟

478
00:31:57,053 --> 00:32:00,473
لم أقل "وإلا". أما تزال
تشعر أنّك مهدّد؟

479
00:32:04,528 --> 00:32:06,894
(إيفا) -
نعم -

480
00:32:07,014 --> 00:32:11,395
(عليّ العودة إلى (لاهاي
القضاة يرغبون بالتحدث إليّ

481
00:32:11,422 --> 00:32:13,906
هل الموضوع يخصّ (سيباستيان)؟ -
أجل -

482
00:32:15,126 --> 00:32:17,005
هل تعرفه؟

483
00:32:17,885 --> 00:32:20,635
الرسائل تستخدم نظامك كوكيل -
أجل -

484
00:32:20,654 --> 00:32:23,312
إنها قادمة من خارج شبكتك
لكن من المستحيل أنك لم ترها

485
00:32:23,331 --> 00:32:25,118
محال أنك كنت تجهل بأنها تُرسل

486
00:32:25,145 --> 00:32:29,097
هذه رسائل جديدة. من هو (سيباستيان)؟
هل تلك هي ضحيتك الموالية؟

487
00:32:29,353 --> 00:32:31,834
ردوده تزداد يأسا
هل ستتركه يموت أيضًا؟

488
00:32:32,819 --> 00:32:35,091
هل يمكني أن أسألك سؤالا؟ -
ضع يدك أسفلا -

489
00:32:36,357 --> 00:32:40,060
كيف لأيّ من هذا أن يكون غير شرعي؟

490
00:32:40,106 --> 00:32:41,765
يا رفاق

491
00:32:44,341 --> 00:32:45,955
إنّه محقّ

492
00:32:46,697 --> 00:32:49,200
اتصلت (ريبيكا) للتوّ
ليس لدينا أيّ شيء لاعتقاله

493
00:32:49,228 --> 00:32:51,410
لا أحفل لذلك، ينبغي
لك رؤية هذه الرسائل

494
00:32:51,530 --> 00:32:57,203
(الضحية الجديدة تزداد يأسًا يا (لويس -
هل يمكنك تعقّب مكانه؟ -

495
00:32:57,323 --> 00:33:00,274
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل؟

496
00:33:01,377 --> 00:33:08,261
الليلة هي الليلة الموعودة

497
00:33:03,431 --> 00:33:08,261
الكلّ سيعلم

498
00:33:11,320 --> 00:33:12,668
ماذا تفعل يا (سيباستيان)؟

499
00:33:12,686 --> 00:33:14,556
(نسخت القرص الصلب لـ(آنتي

500
00:33:14,840 --> 00:33:17,724
يمكنني رؤية أيّ شيء يذهب
عبره في الوقت الحقيقي تقريبًا

501
00:33:18,205 --> 00:33:20,597
هناك مزيد من الرسائل
(تُرسل الآن إلى (ستيفان

502
00:33:20,597 --> 00:33:22,128
كيف لهذا أن يكون غير شرعي؟

503
00:33:22,248 --> 00:33:27,014
إذا لم يكن الانتحار غير شرعي فإنّ
تحريض شخص لفعل ذلك ليس كذلك أيضا

504
00:33:27,051 --> 00:33:29,893
إذا فلا بأس أن تقنع شخصا
بغرس وجهه داخل موقف سيارات

505
00:33:30,013 --> 00:33:34,092
لكنَّ المحكمة الجنائية الدولية تريدك أن تتابع
سيباستيان) لأنّه خسر حفنة من أمواله الخاصّة؟)

506
00:33:34,119 --> 00:33:37,324
أو شخصًا آخر -
صحيح، أو شخصًا آخر -

507
00:33:38,189 --> 00:33:40,284
...لا -
ماذا هناك؟ -

508
00:33:40,719 --> 00:33:44,331
لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات
حول كيفية صناعة حبل مشنقة

509
00:33:55,322 --> 00:33:57,329
(كارل) -
نعم -

510
00:33:57,366 --> 00:33:59,539
(عليّ العودة إلى (لاهاي -
أجل سمعت -

511
00:33:59,659 --> 00:34:02,023
هل تحتاج أيّ شيء؟ -
أعتقد أن الأمر سيكون على ما يُرام -

512
00:34:02,060 --> 00:34:03,765
حسنٌ أبقني على علم -
أجل -

513
00:34:03,885 --> 00:34:06,846
أيّ نوع من الأشخاص يرسل تعليمات
غريبة حول صناعة حبل مشنقة؟

514
00:34:06,855 --> 00:34:08,284
!اللعين

515
00:34:08,404 --> 00:34:10,804
ماذا هناك؟ -
إنّه نفسه -

516
00:34:11,004 --> 00:34:14,281
إنّه نفس الملصق
الزرّ الذي رأيناه في شقته

517
00:34:14,401 --> 00:34:17,123
آنتي) و(أميلي) لابدّ أنهما
ذهبا لنفس المخيّم الصيفي

518
00:34:17,243 --> 00:34:20,604
(مخيم (إيرلبنيس)، بـ(ويزن فيلدن

519
00:34:20,724 --> 00:34:25,004
لا أحد تعرّف عليه -
نصفهم لم ينظر فعلا بتمعن -

520
00:34:25,124 --> 00:34:29,644
منهمكون جدا في عالمهم الوهمي على أن
يضايقوا بأناس يموتون في العالم الحقيقي

521
00:34:29,939 --> 00:34:33,324
(الإحالة المرجعية لـ(أميلي وورفل) ومخيّم (إيرلبنيس

522
00:34:33,444 --> 00:34:36,284
ها نحن. كانت مدرجة
كخرّيجة جامعة قبل أربع سنوات

523
00:34:36,292 --> 00:34:39,309
ينبغي أن تكون في سنّ الـ14 -
(ابحث عن (غروس). (مارتن غروس -

524
00:34:39,327 --> 00:34:40,724
إنّه من بين الضحايا

525
00:34:41,096 --> 00:34:44,004
إنّه هنا أيضا، في نفس الفترة

526
00:34:44,020 --> 00:34:46,204
ها هي ذي قائمة بمن كان
في المخيم من تلك السنة

527
00:34:46,248 --> 00:34:48,246
هل اسم (ستيفان) مدرج؟

528
00:34:48,613 --> 00:34:51,444
(ستيفان هوستر)
(عنوان إقامته هنا في (برلين

529
00:34:51,445 --> 00:34:52,848
هل هناك فرصة أنه ما يزال حيا؟

530
00:34:52,848 --> 00:34:56,284
ولد في الـ19 من العمر وما يزال
يعيش مع والديه؟ واثق جدا أنّه بخير

531
00:34:56,295 --> 00:35:00,084
ما ذلك؟ -
(شيء يُرسل لـ(ستيفان -

532
00:35:00,410 --> 00:35:02,124
لا

533
00:35:09,450 --> 00:35:11,274
سيباستيان)؟) -
أجل، لقد عدنا -

534
00:35:11,311 --> 00:35:14,630
أصغي إليّ، أما تزالين في المقهى؟ -
لقد غادرنا لتونا -

535
00:35:14,675 --> 00:35:16,939
إنّه يرسل مقطع فيديو الآن -
ماذا؟ -

536
00:35:16,940 --> 00:35:19,864
أحد في المقهى يرفع
فيديو عبر الأنترنت الهوائي

537
00:35:19,910 --> 00:35:22,091
سيستغرق ذلك وقتا حسب
سرعة التدفق التي لديهم

538
00:35:22,137 --> 00:35:24,173
اُنظري إلى أيّ شاشات مفتوحة

539
00:35:24,293 --> 00:35:26,474
سيكون هناك شريط حالة يمتلئ -
...حسنٌ -

540
00:35:26,492 --> 00:35:28,583
لدينا خيط محتمل على
الضحية الجديدة أيضًا

541
00:35:28,628 --> 00:35:31,782
(أنا في طريقي إليك مع (تومي
البقية ذاهبون إلى منزله

542
00:35:31,801 --> 00:35:32,754
حسنٌ

543
00:35:33,836 --> 00:35:36,764
آمل أنك تعلمين كيف يبدو شريط حالة

544
00:35:41,451 --> 00:35:43,287
رفع فيديو

545
00:35:43,314 --> 00:35:45,111
هذا هو -
من؟ -

546
00:35:48,137 --> 00:35:50,644
هل يمكنك وقف الرفع؟ -
بوسعي المحاولة -

547
00:35:51,098 --> 00:35:53,673
...راقبيه، فلن يكون سعيدًا -
ما الذي تفعلانه؟ -

548
00:35:53,692 --> 00:35:56,002
هذا حاسوبي -
هل حقا؟ -

549
00:35:56,433 --> 00:35:58,724
المفتشة (آيشهولتز) من مكتب الشرطة الجنائية

550
00:35:59,861 --> 00:36:02,611
هل أنتما من الشرطة؟ -
ما اسمك؟ -

551
00:36:03,546 --> 00:36:05,939
(آنكا يوستن)

552
00:36:09,688 --> 00:36:12,796
لا، دعني وشأني. كفّ عن هذا

553
00:36:28,077 --> 00:36:29,764
...أرجوك

554
00:36:35,154 --> 00:36:38,124
آنكا)، نحن نعلم ما كنت تفعلين)

555
00:36:40,490 --> 00:36:41,920
حقا؟

556
00:36:42,360 --> 00:36:45,679
يجب أن يتوقف -
ليس بعد -

557
00:36:45,799 --> 00:36:47,879
عليك أن تخبريني
كيف أحذف هذا الرفع

558
00:36:47,916 --> 00:36:51,924
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -
لأنّ (ستيفان) قد يؤذي نفسه -

559
00:36:51,949 --> 00:36:56,604
حسنٌ آمل أن يفعل -
تأملين أن يؤذي نفسه؟ -

560
00:36:56,724 --> 00:36:59,541
آنكا)، لقد جعلت الكثير)
من الناس يؤذون أنفسهم

561
00:36:59,568 --> 00:37:02,164
ليس الكثير. أربعة فقط

562
00:37:02,190 --> 00:37:05,683
هل تعلمين من يكونون؟
وماذا فعلوا؟

563
00:37:05,803 --> 00:37:08,745
...لا يهمّ ما فعلوا -
حسنٌ، إنّهم مهمّ لي -

564
00:37:11,285 --> 00:37:15,777
والداي جعلاه يذهب طول الطريق
إلى (ألمانيا) للمخيم الصيفي

565
00:37:17,180 --> 00:37:22,284
كان وحيدًا في بلد أجنبي
وكلّ ما أراده هو أن يصبح صديقهم

566
00:37:22,552 --> 00:37:24,825
كانوا الأطفال الأكثر شعبية هناك

567
00:37:25,623 --> 00:37:29,143
وجعلوه يظنّ أنهم يحبونه

568
00:37:29,382 --> 00:37:31,564
سمحوا له بالتسكع معهم

569
00:37:33,140 --> 00:37:35,991
كان فتى بدينا، بوجه تملؤه البثور

570
00:37:36,229 --> 00:37:38,301
والذي لم يملك أيّ أصدقاء

571
00:37:38,421 --> 00:37:42,284
وهم جعلوه يظنّ أنه كان
مميزا في ذلك الصيف

572
00:37:42,840 --> 00:37:49,624
و(أميلي) تظاهرت حتّى أنها كانت
تحبّه وهو في الحقيقة صدقها

573
00:37:49,981 --> 00:37:52,564
لقد أرسل رسائل إلى البيت تلك الصائفة

574
00:37:52,684 --> 00:37:55,482
حول كيفية وقوعه في الحبّ

575
00:37:56,756 --> 00:37:58,284
بالحبّ

576
00:37:59,515 --> 00:38:02,124
تلاعبت به كما ينبغي

577
00:38:03,000 --> 00:38:07,004
إنها سمحت له حتى بأن يمسك
يديها وقد التقطوا لهما صورا لذلك

578
00:38:07,923 --> 00:38:13,680
صبي نكرة مثير للشفقة يمسك
يدي أجمل فتاة رآها في حياته

579
00:38:13,982 --> 00:38:18,310
وعندئذ جاء (ستيفان)، الأسوء فيهم جميعًا

580
00:38:18,557 --> 00:38:21,023
بيتر) لم يستطع رؤية وجهه)
حين كانت تلتقط الصورة

581
00:38:21,041 --> 00:38:25,044
لكنّه رآها لاحقا حين نشرها
ستيفان) على كلّ مواقع الأنترنت)

582
00:38:25,506 --> 00:38:32,404
جسده العاري عرضة للسخرية
...صورًا له ينظف خلفهم

583
00:38:32,657 --> 00:38:36,364
(مجرد النظر إلى (أميلي
حين كانت تقوم بفعل شيء

584
00:38:36,484 --> 00:38:42,035
لقد كان حبا في عينيه
لكن (ستيفان) جعله يبدو كذلك

585
00:38:43,172 --> 00:38:44,764
قذر

586
00:38:46,087 --> 00:38:47,710
مريض

587
00:38:48,003 --> 00:38:49,781
الصبي الخجول

588
00:38:50,276 --> 00:38:53,695
الذي لم يتقدم أبدا في حياته
بتظاهره أنه غير موجود

589
00:38:53,815 --> 00:38:57,524
أصبح فجأة في كلّ مكان

590
00:38:57,976 --> 00:38:59,636
مُذلا

591
00:39:00,937 --> 00:39:02,138
أضحوكة

592
00:39:03,803 --> 00:39:04,603
سخرية

593
00:39:05,563 --> 00:39:07,831
لكنّه أنهى ذلك في حوض استحمامنا

594
00:39:09,802 --> 00:39:16,898
قطع شرايين معصميه
عثرت عليه، لكن كان ذلك متأخرًا

595
00:39:20,723 --> 00:39:27,780
(كان اسمه هو (بيتر يوستن
وقد كان شقيقي الأصغر

596
00:39:28,642 --> 00:39:30,823
وإنّه عزيزٌ عليّ

597
00:39:40,999 --> 00:39:43,364
لذا فعلت نفس الشيء الذي فعلوه

598
00:39:43,803 --> 00:39:47,643
اكتشفت أسرارهم، ولحظاتهم المخفية

599
00:39:47,763 --> 00:39:50,405
وقد أخبرتهم أنّي سأنشرها أمام الناس

600
00:39:51,283 --> 00:39:58,719
إني فحسب منحتهم فرصة لم يمنحوها إياه -
حتّى يمكنهم قتل أنفسهم قبل أن يذلّوا -

601
00:40:00,523 --> 00:40:01,653
أجل

602
00:40:02,230 --> 00:40:05,026
الطريقة السهلة للخروج

603
00:40:09,574 --> 00:40:11,536
...يمكني فعل ذلك وحدي

604
00:40:17,163 --> 00:40:18,814
(تحدثت للتوّ إلى (إيفا

605
00:40:19,123 --> 00:40:22,163
(استطاعوا إنعاش (ستيفان
سوف يكون على ما يُرام

606
00:40:22,283 --> 00:40:26,982
لكن لا يمكنني احتجازها لوقت طويل -
بالفعل، ولديها كلّ أسراره -

607
00:40:27,000 --> 00:40:29,677
ليس هناك ما يمنعها عن
فعل ذلك مجددا حين تخرج

608
00:40:29,797 --> 00:40:33,500
ما عداي
خلال وقت فراغي

609
00:40:33,775 --> 00:40:36,021
يكون صعبا أحيانا كونك رئيس

610
00:40:51,842 --> 00:40:56,124
حسنٌ، نحن مستعدون للمغادرة -
شكرا لك على المساعدة -

611
00:40:57,363 --> 00:41:01,138
وحظٌ موفق في قضية اقتحام المنزل -
سوف أحتاجه -

612
00:41:11,403 --> 00:41:12,698
(الأمر بشأن (إيريك

613
00:41:13,883 --> 00:41:15,173
ماذا بشأنه؟

614
00:41:15,603 --> 00:41:16,523
...حسنٌ

615
00:41:18,647 --> 00:41:20,289
إنّه تقريبا في العمر المناسب, أعني

616
00:41:20,903 --> 00:41:24,001
كنا في تلك الفترة
ما نزال معًا قبل أن يولد

617
00:41:24,203 --> 00:41:26,769
هل تسألني إن كنت الأب؟

618
00:41:27,750 --> 00:41:30,290
إنها ليست فكرة مجنونة

619
00:41:30,923 --> 00:41:32,857
بالطبع أنت والده

620
00:41:37,083 --> 00:41:39,064
هل ظننتني بائعة هوى؟

621
00:41:39,083 --> 00:41:42,053
لا، لا، لا، لا، لا
...لكن ما أقصده

622
00:41:42,173 --> 00:41:45,949
لمَ لم تخبريني؟ -
ولم سأفعل؟ -

623
00:41:46,683 --> 00:41:50,148
أكنتٍ تظنين أني لن أرغب
في أن أكون جزء من حياته؟

624
00:41:50,483 --> 00:41:53,323
(أنا لم أرغبك أن تكون يا (سيباستيان

625
00:41:53,443 --> 00:41:58,123
لقد خسرت كلّ شيء حين
كنا سويًا. منزلنا، سيارتنا

626
00:41:58,243 --> 00:42:00,287
لقد قامرت بكلّها

627
00:42:00,643 --> 00:42:03,643
لقد كلفنى ذلك أربع سنوات تقريبا
حتى سددت كلّ الديون

628
00:42:03,763 --> 00:42:07,758
(لم أرد ذلك لـ(إيريك
ولا أريد ذلك لي

629
00:42:10,763 --> 00:42:14,019
لكني تغيرت -
أجل، هذا ما سمعته -

630
00:42:15,481 --> 00:42:16,988
فضيحة قرصنة في المحكمة الجنائية

631
00:42:17,108 --> 00:42:19,923
أريد فرصة لأبرهن لك أني تغيّرت فعلا

632
00:42:20,280 --> 00:42:24,717
أعلم أنّه ذلك سيأخذ بعض
الوقت لكني مستعدّ أن أنتظر

633
00:42:24,963 --> 00:42:26,450
...لكن حتّى ذلك الحين

634
00:42:27,483 --> 00:42:30,841
هل يمكنني على الأقل
أن أتصل مرة واحدة لفترة؟

635
00:42:32,123 --> 00:42:36,214
التحدّث إليه وتعليمه أشياء؟

636
00:42:40,203 --> 00:42:41,750
...يمكن أن يكون ذلك

637
00:42:47,417 --> 00:42:49,589
أعتقد أن ذلك سيكون جميلًا

638
00:42:54,923 --> 00:42:56,380
حسنٌ

639
00:43:07,763 --> 00:43:09,213
مرحبا

640
00:43:10,003 --> 00:43:13,403
تحدثت للتوّ إلى المستشفى
والدي (ستيفان) بصحبته

641
00:43:13,523 --> 00:43:14,483
جيد

642
00:43:16,180 --> 00:43:18,083
...(إذا (سيباستيان

643
00:43:18,203 --> 00:43:21,102
لا تقل لي
أنت من أعطاه النقود

644
00:43:22,723 --> 00:43:25,483
من سيصدق أنّي كنت
أملك ثلاثون ألف أورو؟

645
00:43:25,603 --> 00:43:29,335
على العموم، أنت تعلم
مسبقا من أعطاه النقود

646
00:43:29,883 --> 00:43:32,883
هل أخبرك (سيباستيان)؟ -
لن يقول أبدًا من أين جاء بها -

647
00:43:33,003 --> 00:43:35,586
إذًا كيف؟ -
يمكنك فعل شيء -

648
00:43:36,978 --> 00:43:39,554
إيفا) و(سيباستيان) اعترفا بذلك)

649
00:43:40,003 --> 00:43:42,763
جيد، ذلك جيد
هذا ما يفعله الزملاء

650
00:43:42,883 --> 00:43:45,183
العائلة -
أكيد -

651
00:43:46,163 --> 00:43:47,777
ها هو ذا اجتماعي

652
00:43:51,624 --> 00:43:55,587
هل تريدني أن أخبرك أنّي من أعطاه؟ -
من سيصدّق أنك تملك ثلاثون ألف أورو؟ -

653
00:43:55,601 --> 00:43:56,881
أجل، صحيح

654
00:43:57,001 --> 00:43:59,071
ظننتك كنت في (صربيا). مرحبا بعودتك

655
00:43:59,601 --> 00:44:03,076
(شكرًا لك يا (هيكمان
الجوّ باردٌ هناك

656
00:44:06,340 --> 00:44:07,641
...(لويس)

657
00:44:08,943 --> 00:44:11,657
(لقد أمرت (سيباستيان بيرغر

658
00:44:11,877 --> 00:44:16,359
أن يبقى داخل المكتب حتّى
تخلص التحقيقات وأنت حررته

659
00:44:16,799 --> 00:44:17,652
لمَ؟

660
00:44:18,121 --> 00:44:21,887
أعلم كلّ ما أحتاج معرفته -
أتعلم، أو كنت تعلم؟ -

661
00:44:22,161 --> 00:44:22,831
كنت أعلم

662
00:44:22,849 --> 00:44:26,721
كنت تعلم بشأن المقامرة ولم تخبرني؟ -
أنا من سدد دينه -

663
00:44:26,841 --> 00:44:33,429
سيباستيان بيرغر) ليس فاسدًا بأيّ شكل)
إنّه فقط لا يُجيد اختيار الفائز في كرة القدم

664
00:44:34,001 --> 00:44:35,121
كلّف هذا كثيرا في حياته

665
00:44:35,721 --> 00:44:38,001
كان من المفروض أن يكلفه
ذلك مكانه في هذا الفريق

666
00:44:38,121 --> 00:44:40,625
إنّه لم يستعمل أبدا أجهزة المحكمة في رهاناته

667
00:44:40,641 --> 00:44:43,921
وهو لم يقامر منذ أن جاء إليّ

668
00:44:44,121 --> 00:44:45,245
هل جاء إليك؟

669
00:44:45,281 --> 00:44:48,321
كان يخشى أن تصبح
ديونه نقطة ضعفه

670
00:44:48,521 --> 00:44:50,841
لقد اقترح أن يستقيل، لكني رفضت

671
00:44:50,961 --> 00:44:54,917
هل أنت متأكد أن لديك كلّ الحقائق؟
وأنّ كلّ شيء انتهى؟

672
00:44:56,365 --> 00:44:58,006
لقد ارتكب خطأ فادحًا

673
00:44:59,051 --> 00:45:04,601
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي
لحسن الحظّ كان هناك دائما من ساعدني

674
00:45:05,625 --> 00:45:08,761
أيا كان من أرسل لي
تلك الملفات وإلى الجرائد

675
00:45:08,881 --> 00:45:14,041
فإنّه ينوي جعلنا نبدو فاسدين
ولإحراج المحكمة الجنائية

676
00:45:14,281 --> 00:45:16,039
...سوف أصدر بيانا غدًا

677
00:45:16,321 --> 00:45:21,721
أدلي فيه أننا أجرينا تحقيقًا داخليا
ولم نجد أيّ شبهات

678
00:45:21,721 --> 00:45:29,167
"وعندئذ إذا أراد هذا "المجهول الإيطالي
الضغط فسيجد عدوا لدودا ينتظره

679
00:45:29,801 --> 00:45:31,083
(شكرًا لك يا (دورن

680
00:45:33,530 --> 00:45:35,001
من أين جئت بالأموال؟

681
00:45:36,702 --> 00:45:38,161
من مدخراتنا

682
00:45:38,281 --> 00:45:40,746
هل تعلم (ريبيكا)؟ -
ليس بعد -

683
00:45:41,149 --> 00:45:43,386
سأخبرها الليلة
هل ترغب أن تأتي معي؟

684
00:45:45,091 --> 00:45:48,667
(ليس على رهان يا (لويس
ليس على رهان

685
00:45:51,543 --> 00:45:57,621
ترجمة وتعديل
zamoha

